Таков был их план.
   — Готова, Абби? — спросил Джайлз.
   — Конечно, готова.
   «Господи, разве можно быть готовой к такому?» — подумала она.
   Джайлз открыл дверь и быстро огляделся.
   — Похоже, им удалось отвлечь Кассиуса, — он пропустил Абигайл вперед. — Только не смотри в сторону Гариетт.
   Абби и Джайлз вышли в коридор. Гомон голосов показался ей оглушительным — звуки эхом отдавались от высоких сводчатых потолков. Впрочем, в голове у нее шумело и без этого.
   Джайлз поддерживал ее под локоть. Сделав несколько шагов, девушка остановилась.
   — Что случилось, Абби?
   Она увидела гвардейца в синем мундире, и сердце вдруг тревожно екнуло в груди.
   — Не знаю, — покачала головой Абби. — Просто что-то не так. Я не уверена, что стоило позволять Гариетт играть мою роль. Посмотри на нее, Джайлз. С ней все в порядке? Что ты видишь?
   В глазах Джайлза мелькнула паника, и он быстро обернулся.
   — Нет, Абби, ты не права. Все в…
   — Что такое?
   — Кассиус. Что, черт побери, он делает?! Он уходит!
   Отбросив осторожность, Абби оглянулась и увидела шпиона Мейтланда. Он шел к лестнице рядом с офицером в голубом мундире.
   Офицер в голубом. Почему этот образ так тревожил ее? Что-то такое всплывало в памяти, но она никак не могла понять, что именно вызывает у нее беспокойство. Сердце ее учащенно билось, кровь стучала в висках.
   Абигайл увидела еще двоих гвардейцев в голубом. Оба двигались в сторону Гариетт. Дэниэл не замечал их. Он смотрел на Абби и Джайлза, явно спрашивая себя, почему они, черт возьми, медлят. Сказав что-то Гариетт, он направился в их сторону.
   — Иди к Гариетт, — велела Джайлзу Абби. — Пусть снимет парик. И, что бы ни случилось, не позволяй солдатам увести ее.
   — Что-что?
   — Быстрее!
   Кровь отхлынула от лица Джайлза, и он кинулся в толпу, пытаясь пробраться к жене. Страх словно пригвоздил Абигайл к месту. Гвардейцы в голубой форме. Колетт. Пале-Рояль. Что же она никак не могла вспомнить?
   — Мне кажется, у нас с вами назначена встреча, мисс Вейл?
   Абби показалось, что она закричала. Но никто не оглядывался на нее, значит, вопль удалось сдержать. По телу ее побежали мурашки, Абби медленно обернулась и взглянула на стоящего рядом мужчину.
   Он смотрел на Гариетт, но тут же перевел взгляд на Абби. Белоснежные зубы блеснули в улыбке на загорелом лице.
   — Вы опаздываете, мисс Вейл.
   Он был красив, очень красив. Немо. Перед ней был знаменитый Немо, которого так боялись на Уайтхолле.
   Где же Дэниэл? Где Джайлз?
   «Не трусь!» — подбодрила себя Абигайл. Она чувствовала, что страх может погубить ее.
   — Вы знаете мое имя, — сказала она, просто чтобы что-то сказать. — Но я не знаю вашего.
   Снова блеснули на загорелом лице белые зубы.
   — Не вижу смысла представляться, мисс Вейл. Мы ведь больше не встретимся с вами. О, не смотрите на меня так тревожно. Просто через несколько дней я покидаю Англию.
   Абигайл вдруг стало невыразимо холодно. Если он собирается покинуть Англию, значит, его миссия выполнена. Но почему он говорит ей об этом?
   Она вздрогнула, когда Немо, взяв ее под локоть, повел к лестнице. Он держал ее под правую руку, так что пистолет ее был направлен в противоположную сторону. Все, как предупреждал Харпер. Она подошла к врагу слишком близко, и он обезоружил ее.
   Все тем же любезным тоном Немо продолжал разговор:
   — Как я понял, в том конце коридора была ваша сестра.
   —Да.
   — Неужели вы действительно думали, что сумеете провести меня этим своим маскарадом?
   — Где мой брат?
   — Он ждет вас в ложе номер десять.
   Они молча поднимались по лестнице. Абби чувствовала себя совершенно беззащитной, постоянно ощущая державшую ее руку Немо. Он знал о пистолете. Абби вдруг ясно поняла это. Немо играл с нею, словно кошка с мышкой.
   Но дело было не только в этом. Что-то еще было не так. Он не спросил о книге. Выходит, книга его не интересовала. Но тогда зачем он здесь? Чего он хочет от нее?
   Когда они поднялись на следующий ярус, Немо оглянулся через плечо и еще крепче сжал ее локоть. Абби почувствовала, как напряглось все его тело, и рука ее сработала быстрее, чем мозг. Взмахнув муфтой, она ударила его в грудь, как раз в тот момент, когда он готов был кинуться на нее. Кинжал выпал из руки Немо, и он попятился назад. Абби ударила его еще раз.
   Завизжала какая-то женщина. Заулюлюкали мужчины, решившие, видимо, что наблюдают ссору двух любовников. Абби бросилась прочь по длинному коридору. Она была в ужасе, но не собиралась сдаваться. Она расталкивала людей, не обращая внимания на их гневные возгласы. Добежав до ложи номер десять, девушка оглянулась. Кругом было слишком много народу, чтобы понять, догоняет ли ее преследователь.
   Где же Дэниэл? Где Джайлз?
   Глубоко вздохнув, Абби открыла дверь. В ложе никого не было. Объятая горем и страхом, она застыла на пороге. Так, значит, они не собирались отпускать Джорджа, получив книгу. Наверное, эти люди знали, что книга уже бесполезна. Но зачем же тогда они заманили ее сюда?
   Ответ пришел мгновенно. Абби в отчаянии схватилась за дверь, пытаясь нащупать ключ в замке. Никакого ключа! Она в ловушке. Что же теперь будет с Джорджем? Как переживет все это их мать? И как могла она быть такой глупой и наивной? Ведь это по ее вине вся семья оказалась втянутой в этот кошмар.
   Ярость вдруг захлестнула ее, прогоняя страх прочь. Она сделала шаг в сторону, туда, где ее будет не так хорошо видно, отбросила прочь муфту, взяла пистолет обеими руками и нацелила его на дверь. Большим пальцем она оттянула боек, а указательный уверенно лег на курок. Харпер, о Харпер, что мне делать дальше?
   Ждать пришлось недолго. Через несколько секунд она увидела, как дверь ложи медленно открывается. Выжди время для выстрела, выжди время!
   Но нервы ее не выдержали, и, уже нажав курок, она услышала, как мужской голос произносит ее имя.
   — Хью! — в ужасе закричала Абигайл.
   Когда она, спотыкаясь, вышла из ложи, он стоял целый и невредимый. В ушах Абигайл звучало эхо выстрела, в носу щекотало от запаха пороха. Взглянув на нее, находившиеся вокруг люди с криком бежали прочь.
   — Не будете ли вы так любезны объяснить, что здесь происходит? — голос Хью казался ей сейчас просто ужасным.
   Рука ее была липкой. Нахмурившись, Абби опустила глаза и увидела, что бесценное платье Гариетт запачкано кровью. Слезы выступили у нее на глазах. Она так и знала, что испортит лучший наряд сестры!
   Только тут Абигайл почувствовала боль в руке. Почему? Кто-то пытался отобрать у нее пистолет, но девушка оттолкнула его. Туман поплыл у нее перед глазами, колени стали ватными, но прежде чем Абби успела упасть, чьи-то сильные руки подхватили ее.
   — Абби, что происходит, Абби?!
   Снова Хью. Она попыталась разглядеть его сквозь туман, но не могла.
   — Не дайте ему ускользнуть, — она слышала свой голос словно издалека.
   — Кому? Кто был с вами, Абби? Кто ранил вас?
   Мужчина, который убил Колетт. Тот самый, что напал на нее в Бате. Он ненавидел женщин. Абби не знала, почему это пришло ей в голову, но она была в этом уверена. Все, что произошло здесь сегодня вечером, было подстроено, чтобы убить ее. И он наверняка попытается еще раз.
   Но что же тогда будет с Джорджем?
   Она отчаянно пыталась пробиться сквозь туман, чтобы объяснить все это Хью, но тьма поглотила ее — Абби потеряла сознание.
* * *
   Немо спускался по ступенькам, когда услышал выстрел. Хорошо бы она убила этого негодяя. Темплар не должен был оказаться в театре. Немо специально назначил встречу с Абби именно тогда, когда Хью должен был присутствовать на каком-то скучном заседании Археологического общества. Он должен был делать там доклад, а не мешать Немо спокойно расправиться с обманувшей его девчонкой. Но, видимо, информация оказалась недостоверной.
   Еще одно доказательство некомпетентности его английских помощников. С этого момента Немо окончательно решил полагаться на себя и только на себя.
   Чтобы не бросаться в глаза, Немо стал делать то же, что и остальные. Он удивленно посмотрел вверх, туда, откуда раздался выстрел. Все кругом были озадачены, но не слишком встревожены. Кто-то сказал, что, наверное, неудачно запустили петарду. Немо прекрасно знал, что произошло на самом деле. Он видел, как Абби зашла в ложу номер десять, и решил, что теперь она в его власти. Но тут появился Темплар, подходивший к ложе с другой стороны. Немо понял, что план его провалился.
   Немо огляделся в поисках своих помощников, одетых гвардейцами. Он взял их с собой, чтобы отвлечь Абби. Немо понимал, что девушка далеко не глупа и примет какие-то меры предосторожности, но рассчитывал на эффект неожиданности, собираясь покончить с ней, прежде чем кто-нибудь успеет понять, в чем дело. После он ускользнул бы, незаметно слившись с толпой. Он заторопился за переодетой Гариетт, но тут увидел, как она снимает парик, и застыл как вкопанный. Настоящая его жертва обнаружилась прямо перед ним. Надо было тут же прирезать ее. Но Немо был абсолютно уверен: Абигайл Вейл не сможет тягаться с ним. Он решил позволить себе маленькую роскошь. Ему хотелось видеть ее глаза, когда он всадит в нее нож. Он хотел, чтобы девушка поняла, кто он, хотел увидеть ужас в ее глазах. Ему надо было, чтобы Абби успела осознать: охота закончена и смерть неизбежна.
   Антракт подходил к концу, публика постепенно расходилась по местам. Оглядевшись вокруг, Немо открыл дверь в свою ложу. Она была в том же ярусе, что и ложа Вейлов, и отлично послужила бы ему, если бы план удался.
   — Вы слышали, как взорвалась петарда, дядюшка? — громко произнес он, закрывая за собой дверь. Разумеется, в ложе, кроме него, никого не было.
   В суматохе Немо успел подобрать выбитый Абби кинжал и засунуть его в футляр под мышкой. Под одним из кресел было спрятано влажное полотенце. Немо стер с лица «загар», надел седой парик, длинный плащ, шляпу и взял трость.
   Сука! Напрасно он был так уверен в себе и недооценил эту английскую дрянь! Она снова решила обвести его вокруг пальца! Снова оказала сопротивление. Что ж, в следующий раз Немо не сделает ошибки. Теперь речь шла уже не о безопасности его миссии — была задета его гордость. Сильные здоровые мужчины дрожали, заслышав его имя. Так неужели его сумеет победить какая-то девчонка! Через два дня миссия его будет выполнена, и Немо вернется во Францию. За это время он успеет расправиться с Абигайл Вейл.
   Немо не требовалось зеркало, чтобы знать, как он сейчас выглядит. Лицо его умело принимать любое выражение, изображать любой возраст. Сейчас он был пожилым почтенным банкиром.
   Немо отпер и приоткрыл дверь, затем сказал, оглянувшись:
   — Что ж, увидимся дома.
   И вышел неспешной походкой пожилого степенного человека.
   Вейлы спускались ему навстречу, и Немо посторонился, уступая им дорогу. Темплар был, к сожалению, жив. Он нес эту мерзавку на руках. Никто даже не взглянул на Немо. Виконтесса рыдала на плече у сына, а сестра Абби, ставшая опять брюнеткой, угрюмо шествовала позади них вместе с мужем. Он так внимательно следил за ними всю последнюю неделю, что успел почти что сродниться с этой семьей.
   Теперь они решат, что их младший брат мертв. Что ж, он и вправду скоро умрет. Жаль, что девчонка так и не узнает этого наверняка. Может быть, он скажет ей, прежде чем перережет горло. Выйдя на улицу, Немо поднял трость, и к нему тут же подъехал кеб. Сначала Немо отправился в Ковент-Гарден, заметая следы. Расплатившись с кебменом, он вошел в театр и через несколько минут вышел через боковую дверь. Он снял парик, но оставил трость. Теперь он шел быстро и выглядел лет на тридцать.
   Ему понадобилось не больше десяти минут, чтобы дойти до небольшого домика, который он снял, как только прибыл в Англию. Пора было воспользоваться им. Никто не будет знать, где он. Даже его нерадивые помощники. Зато Немо по-прежнему знает, где их искать.
   Ему надо переодеться и перекусить в одной из кофеен на Стрэнде.
   А потом он всерьез займется девчонкой.

23

   Джайлз сидел у камина в гостиной Вейл-хаус с большим стаканом виски. Хью ходил по комнате из угла в угол.
   — Простая царапина, — ответил Джайлз на его вопрос о состоянии Абигайл. — Она не потеряла много крови. Обморок случился скорее всего на нервной почве.
   — Кто напал на нее?
   — Мы не знаем.
   — Чего он хотел?
   — Не могу сказать.
   — Но почему она вообще оказалась в ложе номер десять?
   — Послушайте, с минуты на минуту Абигайл будет здесь. Вам лучше задать все эти вопросы ей самой.
   Хью вдруг с силой ударил ладонью по стоявшему у окна столику, так что Джайлз подскочил на своем месте.
   — Почему, черт возьми, вы все ходите вокруг да около? Могу я наконец узнать, что произошло?
   — Потерпите, — миролюбиво посоветовал Джайлз. — Скоро вы все узнаете.
   — Если это только царапина, почему же Абби до сих пор не пришла сюда?
   — Я не знаю. Я действительно не знаю, — заверил его Джайлз.
   Хью сказал себе, что надо успокоиться и не стоит срывать на Джайлзе свое отчаяние. Зять Абигайл и без того выглядел так, словно постарел за этот вечер лет на десять. Хью подвинул себе стул с высокой спинкой и уселся напротив Джайлза.
   — Хорошо, я подожду, — спокойно произнес он. — Но я не позволю вам больше водить меня за нос. Вы сами впутали меня во все это, прислав мне свою загадочную записку.
* * *
   Хью был на заседании Археологического общества в «Таверне под соломенной крышей», когда его нашел лакей Вейлов. Настроение у Хью было отвратительное, и он едва понимал, что говорит. Его не могла отвлечь от мыслей об Абигайл даже лекция о торговых путях Древнего мира и денежном обращении Греции. Он говорил и говорил, но по-настоящему занимала его только одна мысль. Абби ясно дала понять, что не желает иметь с ним ничего общего. Он не может навязывать себя женщине, которая его не хочет.
   И тут ему принесли записку от Джайлза, в которой говорилось, что он очень беспокоится за Абби, и было бы неплохо, если бы Хью счел возможным побывать сегодня вечером на спектакле в Королевском театре.
   Хью пулей вылетел из «Таверны», ничего не объяснив своим друзьям, с большинством из которых он был знаком еще по Оксфорду. Он лишь бросил на бегу, что должен отлучиться по очень важному и срочному делу. А дело действительно было срочным. Ведь лакею понадобилось два часа, чтобы разыскать место заседания Археологического общества, а за два часа могло случиться очень многое.
   Он прибыл в Королевский театр во время одного из антрактов. Хью знал, что Дэниэл арендовал ложу в бельэтаже, и направился прямо туда. Он все время говорил себе, что наверняка Джордж снова выкинул что-нибудь и опять впутал в свои проделки Абби. Когда они поймут, что эта игра не для зеленых юнцов? Что это вообще не игра!
   Но гнев был нужен ему лишь для того, чтобы заглушить охвативший его страх за Абигайл.
   Завернув за угол, туда, где начинались ложи, Хью остановился как вкопанный. Перед ним стояли Джайлз, Гариетт и вдовствующая виконтесса Кливендон, но Абби нигде не было. Все они выглядели встревоженными. Джайлз быстро кивнул Хью.
   — Дэниэл пытается разыскать ее в толпе, — сказал он. — Надеюсь, что я не прав, но скорее всего Абби сама пошла в ложу номер десять. Это этажом выше. Сейчас я отведу Гариетт и леди Кливендон в нашу ложу и присоединюсь к вам.
   Но Хью не стал дожидаться Джайлза. Он побежал к ложе номер десять и попытался войти в нее. Это чуть было не стоило ему жизни.
* * *
   — Почему вы не послали за мной раньше? — спросил он Джайлза.
   Тот тяжело вздохнул в ответ.
   — Так вышло. Я хотел. Но теперь это уже не имеет значения. Похоже, Джорджа нам не спасти.
   В этот момент открылась дверь, и в гостиную вошли Дэниэл, Гариетт и леди Кливендон. Хью и Джайлз встали при их появлении.
   — Где Абби? — спросил Хью.
   — Отдыхает, — ответила ему Гариетт, и что-то в выражении лица Хью заставило ее добавить: — С ней все в порядке. Правда.
   Слова ее немного утешили Хью. Он посмотрел на Дэниэла.
   — Я не уйду отсюда, пока не узнаю, что, черт побери, происходит.
   — Пожалуйста, присядьте, мистер Темплар, — сказала леди Кливендон. — Мы вовсе не хотим, чтобы вы уходили. Нам нужен ваш совет. Видите ли, мы не знаем, как поступить в сложившейся ситуации. — Когда все уселись, виконтесса продолжала, стараясь казаться спокойной: — Похитили моего младшего сына. И кто-то пытался убить Абби.
* * *
   Абби знала, что видит сон, но никак не могла проснуться. Она стояла в книжном магазинчике в Пале-Рояль между Немо и Колетт. Немо был в голубой форме офицера гвардии короля Людовика. Это он напал на нее в ее собственной постели, это он похитил Джорджа. В руке Абигайл был пистолет. Оставалось только нажать на курок — и Колетт и Джордж спасены. Но она почему-то не могла этого сделать. Палец ее не двигался. Немо протянул к ней руку, он вот-вот схватит ее… Почему же она не может выстрелить?
   Абби села на постели, жадно хватая ртом воздух.
   — Все в порядке, — послышался знакомый голос. — Это я, Гариетт. Я не хотела тебя напугать.
   — Что-то с Джорджем, да? — в ужасе воскликнула Абби.
   — Нет, нет, дело не в Джордже, — Гариетт погладила сестру по голове. — Просто ты должна немедленно уехать отсюда с мистером Темпларом, и я пришла помочь тебе одеться.
   Окончательно проснувшись, Абби вытерла краешком простыни слезы — похоже, она плакала во сне.
   — О чем ты, Гариетт? Я никуда не поеду с Хью Темпларом.
   — Еще как поедете, — Хью решительно ворвался в комнату. — Сегодня в театре вам повезло, но в следующий раз может и не повезти. Вы немедленно едете со мной. Вас надо спрятать в безопасном месте, пока мы не поймаем этого мерзавца. А теперь покажите мне вашу руку.
   И не дожидаясь, пока Абби выполнит его просьбу, Хью взял ее правую руку и осмотрел длинную красную рану на припухшей коже.
   — Это всего лишь царапина, — сказала Абби.
   — Да, — кивнул Хью. — Но все могло быть намного хуже, вы даже не представляете себе насколько.
   Нервы Абби немного успокоились, но страх не оставлял ее. Борясь с желанием кинуться Хью на шею, чтобы найти спасение в его объятиях, она заговорила довольно резко:
   — Но что вы здесь делаете? Как вы посмели войти в мою спальню? Если Дэниэл…
   Хью сделал ей знак молчать.
   — А теперь послушайте меня. Я нахожусь здесь с разрешения и одобрения вашей семьи. И вы поедете со мной, даже если мне придется связать вас и заткнуть вам рот кляпом. Я все знаю, Абби. Ваши родные рассказали мне о похищении Джорджа и о вашей сегодняшней стычке с Немо. Немо! Боже мой! Ведь этот человек — расчетливый, хладнокровный убийца. Он не оставит своих попыток добраться до вас. Можете не сомневаться. И в первую очередь он будет искать вас здесь. Возможно, он ужи сейчас наблюдает за домом. — Хью посмотрел на Гариетт. — Упакуйте для нее небольшой саквояж — только самое необходимое. Вы поняли меня?
   Гариетт кивнула.
   Абби начала было протестовать, но Хью решительно сдернул с нее одеяло.
   — Или вы позволите сестре одеть вас, или это сделаю я.
   — Я помогу ей, — очнулась от оцепенения Гариетт. — Абби, мне стыдно за тебя. Мистер Темплар готов помочь нам найти Джорджа. Это слишком важно. Тебе стоит забыть о ваших разногласиях и подчиняться его указаниям. Этого хочет мама, и мы все обещали его слушаться. Ну пожалуйста, Абби, — голос Гариетт дрогнул.
   — Я сделаю все, что угодно, ради своего брата, — процедила сквозь зубы Абигайл.
   — Вот и прекрасно, — сказал Хью. — Одевайтесь. И побыстрее.
   Развернувшись, он вышел из комнаты.
   Едва за ним закрылась дверь, Абби вскочила с кровати. Гариетт уже приготовила для нее одежду.
   — Когда я засыпала, — сердито сказала Абби, — мы, кажется, собирались обратиться к властям. Ты сказала, что разбудишь меня, когда здесь будет констебль.
   Гариетт помогла ей надеть через голову платье.
   — Это все мама. Она доверяет Хью Темплару. Не спрашивай меня почему. Разве мы можем идти против ее воли?
   Абби опустилась на краешек кровати. Ее снова охватило отчаяние, ставшее за последние дни почти привычным. Неправда, что Вейлы никогда не сдаются. Она устала бороться. И как ее мать не понимает, что во всем этом нет ровно никакого смысла? Незачем одеваться, незачем ехать с Хью, незачем…
   Гариетт обернулась и, увидев неподвижно застывшую Абби, прикрикнула на нее:
   — Что ты сидишь тут? Ты разве не слышала, что сказал мистер Темплар? Надо торопиться!
   Абби, словно очнувшись, быстро схватила чулок и принялась его натягивать.
* * *
   Хью планировал выход из дома так, словно речь шла о побеге из Ньюгейта. Он велел подать экипаж. Джайлз и Гариетт должны были сесть и уехать, словно отправлялись на очередной бал. На самом деле они должны были доставить записку Харперу. Как только экипаж отъехал, леди Кливендон обратилась к Хью:
   — А теперь скажите мне правду, мистер Темплар Как по-вашему, Джордж еще жив?
   Хью не знал этого. Он просто не мог этого знать. Скорее всего надеяться было не на что, но события развивались слишком бурно, и у него просто не было времени обдумать все как следует. Но, взглянув в полные ужаса и страдания глаза леди Кливендон, Хью просто не мог разрушить ее последнюю надежду.
   — Когда исчезает агент, — сказал он, — мы никогда не считаем его мертвым, пока не узнаем наверняка, что он был убит. Тело Джорджа не найдено, поэтому давайте считать его живым. Я не оставлю поиски вашего сына, леди Кливендон. Обещаю вам.
   Слезы ручьем полились из глаз виконтессы.
   — Спасибо вам, мистер Темплар, — прошептала она.
   Доброе отношение Хью к ее матери тронуло Абби до слез. Он вообще вел себя очень благородно. Абби не знала, что именно заставляет его помогать Вейлам. Может, он просто хочет прославиться, одолев знаменитого Немо. Или старается загладить свою вину за то, что передал ее в руки Мейт-ланда. Но, каковы бы ни были его мотивы, он, слава богу, собирался выследить Немо и спасти ее брата. Абби готова была целовать землю, по которой ступал этот человек.
   Впрочем, не стоило заходить так далеко, особенно в присутствии родных. Но она должна, по крайней мере, быть с ним вежливой и внимательной.
   Мать сжала ее в объятиях.
   — Ты обещаешь мне быть осторожной, Абби?
   — Не беспокойся, мама. Мистер Темплар знает, что делает. Я ведь читала его досье, помнишь? Он настоящий воин. Гладиатор. Если кто и сможет победить этого Немо, то только он.
   Виконтесса кивнула.
   — А теперь, — сказала она, — настал мой черед помочь вам ускользнуть незамеченными.
   Она начала медленно спускаться по ступенькам. Хью посмотрел на Дэниэла.
   — Пожалуйста, сделайте для меня одну вещь. Попросите Джайлза достать мне список мероприятий королевской семьи на ближайшие несколько дней. Нет, пожалуй, не только королевской семьи, еще премьер-министра и членов кабинета.
   — Немо должен выполнить свою миссию в ближайшие Дни, не так ли? — спросил Дэниэл.
   — Именно так.
   — Он это и имел в виду, когда сказал Абби, что скоро покидает Англию и они больше не встретятся?
   — Скорее всего.
   — Но зачем же ему выдавать себя подобным образом?
   Хью замялся, и за него ответила Абигайл:
   — Потому что он собирался убить меня и был уверен, что я никому уже ничего не смогу рассказать.
   Они замолчали. Через несколько минут из большой гостиной на первом этаже донеслись звуки рояля. Абби почувствовала, как слезы подступили к горлу. Она представила, как ее мать играет Моцарта горничным и слугам, которым было приказано аплодировать всякий раз, когда она остановится.
   Оставалось только надеяться, что любой, кто наблюдает за домом, решит: Вейлы успокоились и жизнь их вошла в свой обычный ритм.
   — Пора! — сказал Хью, и они быстро пошли в кухню, чтобы покинуть дом через заднюю дверь.
   Они спустились к реке, где была привязана лодка. Хью не сказал Дэниэлу, куда они отправляются. Посредником между ними должен был стать Харпер, который будет забирать записки, оставленные Дэниэлом в клубе на имя Хью. А если кто-то спросит, где же Абби, пусть отвечают, что она вернулась в Бат. Между тем Вейлы должны вести себя так, словно ничего не случилось.
   — Не кажется ли вам, что это уж чересчур? — спросил Дэниэл. — Может, нам стоит рассказать хотя бы вашим бывшим коллегам из разведки о том, что происходит?
   — Если мы сделаем это, — ответил Хью, — они опять захотят допросить Абигайл. Они даже могут использовать ее как наживку, чтобы поймать Немо. Конечно, они пообещают позаботиться о ее безопасности, но гарантий никаких. Обезвредить Немо — это их главная задача. Понимаете меня?
   Последовала пауза, затем Дэниэл невесело усмехнулся и сказал:
   — О да, теперь я все понимаю.
   — Вот и хорошо, — сухо заметил Хью. — Слава богу, хотя бы кто-то из вас все понял.
   Абби не слышала их разговора. Она смотрела на освещенные окна Вейл-хаус, прислушивалась к звукам музыки. Виконтесса вынуждена играть для своих слуг, в то время как ее дочь, крадучись, словно воровка, покидает собственный дом через заднюю дверь, потому что кто-то хочет ее убить. Ее младшего сына похитили. Весь ее мир перевернулся с ног на голову. Кто знает, смогут ли когда-нибудь Вейлы вернуться к прежней жизни.
   Они поплыли вниз по реке, мимо Соммерсет-хаус к Блэкфрайерз-бридж. На Темзе, как всегда, было полно лодок. Мигали огни, и лодочники приветствовали друг друга криками, проплывая мимо.
   — Нас преследуют? — спросила Абби через какое-то время.