— Он простил меня за поджог и за свою болезнь. Понимаешь, он пытался остановить меня, но… в общем, лучше бы он этого не делал. Да, Кейтлин, мне хотелось избавиться от собаки, потому что она все знала и терпеть меня не могла. Все заметили, что Бокейн стала вести себя иначе. У меня не было другого выхода…
   Кейтлин решила, что ее дядюшка тронулся умом, и не на шутку встревожилась.
   — Все случившееся так подействовало на вас, — с сочувствием сказала она, — что вы воображаете бог весть что. Как только усадьбу приведут в порядок и вы успокоитесь, эти мысли улетучатся без следа.
   Но он продолжал говорить, не обратив внимания на ее слова.
   — Я признался ему во всем. Рассказал об Ивене Гранте.
   — Об Ивене Гранте? — переспросила Кейтлин. Дональд прищурился и нахмурил брови, как если бы ее вопрос озадачил его.
   — Ну да. Я же был вынужден убить его. Я рассказал обо всем Гленшилу, и он простил меня.
   — А теперь расскажите все мне! — потребовала Кейтлин.
   — Но, Мораг, все эти годы я считал его отцом твоего ребенка. А на самом деле отцом был Дарок, да?
   Кейтлин казалось, что с ней говорит какой-то незнакомец.
   — Как же ты догадался, — мягко спросила она, — что отцом моего ребенка был Дарок?
   — Мораг, ты же была с ним в той пастушьей хижине! То есть… — тут Дональд запнулся и перешел на обличительный тон, — то есть сначала я подумал, что это не ты, а другая женщина, но потом Грант, или Хаутон, как он стал называть себя спустя годы, открыл мне правду.
   На мгновение у Кейтлин перехватило дыхание.
   — Значит, ты убил мистера Хаутона?
   — Нет, но как ты могла так поступить?! — с неподдельным возмущением вопросил Дональд. — Ты же знала о нашей давней вражде, о том, что Гордоны и Рендалы — заклятые враги. И все-таки ты посмела отдаться Гордону. Стыда у тебя нет, вот что! Разве я не рассказывал тебе, что они сделали с нашей матерью, что они сделали со мной?!
   Кейтлин стало очень страшно, но она все еще не понимала, что жизнь ее висит на волоске, и потому уговаривала дядюшку так, как уговаривала бы обиженного ребенка:
   — Ну-ну, не думай об этом. Ты же знаешь, что моя мать… что я никогда не обращала на Дароков никакого внимания. Я слишком горда, чтобы стать одной из его бесчисленных любовниц. Ты же знаешь историю Гордона из Дарока. Да, он добивался моей матери, но она предпочла ему Ивена Гранта.
   В воздух со свистом взвился посох, и Кейтлин едва успела отскочить.
   — Не лги мне! — кричал умалишенный. — Не лги! Я видел его кольцо на твоем пальце. Ты надела кольцо Дароков во время бала в доме Рендалов! Нет, ты не стала одной из его любовниц — ты стала его женой! Он женился на тебе, да? Если бы я не сказал Ивену Гранту, что видел его сестру с Дароком, дуэли бы не было… вы с Дароком покинули бы нашу долину и уехали куда-нибудь далеко-далеко, чтобы я не мог добраться до вас.
   Кейтлин глядела на него широко раскрытыми глазами. Ей казалось, что она видит въяве один из ночных кошмаров.
   — Вы с ним поженились!
   Она вспомнила, что надела кольцо матери в день свадьбы. А она-то была уверена, что на него никто не обратил внимания!
   — Но почему ты решил, что это кольцо Дарока? Даже Гленшил не говорил мне этого!
   — Я узнал это кольцо. Прежде его носила мать Дарока. Ты плохо читала историю рода, которую я написал!
   Кейтлин поняла, что ее хотят убить. Она закричала:
   — Дядя Дональд, но это же я, Кейтлин! Я вовсе не Мораг. Она умерла много лет назад!
   — Как это неприятно… — бормотал он, приближаясь. — Неприятно, но надо, надо!..
   В одно и то же мгновение она взвела курок, а он — занес над ее головой посох. Кейтлин сумела отклониться, и острая тяжелая палка ударилась о каменный выступ всего в нескольких дюймах от ее лица. Время выстрелить у молодой женщины было, но она поняла, что не в силах нажать на спусковой крючок. Чтобы уберечься от следующего удара, Кейтлин упала на землю и тут же вскочила. Наведя на дядю пистолет, она сказала:
   — Это ты натравил на меня собак Дарока. Ты стрелял в меня тогда и едва не убил!..
   — Тебя следовало бы прикончить гораздо раньше.
   — Но зачем же ты убил бедного мистера Гранта?! — взвизгнула Кейтлин. — За что? Он ведь не был моим отцом!
   — И очень жаль. По крайней мере кровь Грантов чистая — в отличие от крови Дароков. Мы никогда не враждовали с ними.
   — Но почему ты убил Гранта?
   Говоря, молодая женщина пятилась к выходу из каменоломни, а Дональд Рендал неотступно следовал за ней.
   — Он угрожал мне разоблачением. Он был уверен, что твой отец — Дарок и что это я стрелял в тебя. Но я не хотел убивать его! Видит бог, не хотел! Просто так вышло…
   — И Серля тоже убил ты?
   Сумасшедший захохотал. Он поигрывал посохом и не спускал с нее глаз.
   — Я солгал тебе, девочка. Серль жив и невредим. Но как иначе я смог бы убедить Дарока избавить край от твоей собаки?
   — Господи, да ты просто воплощенное коварство! — воскликнула Кейтлин. — Отойди, негодяй, не то я вышибу тебе мозги!
   Дональд Рендал ненадолго замер, окинул ее оценивающим взглядом и сказал увереннно:
   — Нет, ты этого не сделаешь.
   У Кейтлин голова шла кругом. Кто же был этот мужчина, что стоял сейчас перед ней? Такой знакомый — и такой ужасный. Убийца, беспощадный убийца!
   — Ты же любишь меня! — всхлипнула девушка, мучимая противоположными чувствами. — Ты многому научил меня. Мы оба увлекались историей…
   Но тут ей пришлось метнуться в сторону, уворачиваясь от очередного удара.
   — Тебе надо было получше усвоить ее уроки! — яростно прорычал он. — Разве Гленшил не говорил тебе, что кровь Гордонов — черная и дурная? Мы не позволим позорить наш род!
   Молодая женщина была уже неподалеку от выхода. Где-то совсем рядом бродила ее лошадка.
   — А как же молодой Дарок? — спросила Кейтлин. — Поклонник Фионы? Ведь ты благоволишь к нему.
   — В его жилах нет ни капли крови Гордонов. Иначе я не допустил бы, чтобы они ворковали. Я бы лучше убил Фиону собственной рукой!
   Кейтлин свистнула; послышалось ржание, но Мордер почему-то не появилась.
   — Видишь ли, я привязал ее к камню, — с усмешкой пояснил Дональд Рендал.
   Резко взмахнув посохом, он с такой силой выбил пистолет из руки Кейтлин, что едва не переломил ей запястье. Оружие покатилось вниз по каменной осыпи, а молодая женщина, растерянно проводив его взглядом, оступилась. Сумасшедший бросился на нее, но она проворно увернулась и нырнула в густые клубы тумана.

24.

   Дональду Рендалу не удалось схватить Кейтлин, и она, вытянув вперед руки и то и дело спотыкаясь, вслепую устремилась к выходу из каменоломни. Подвернутая лодыжка болела, душу переполнял страх. Кейтлин боялась даже громко вздохнуть, ожидая услышать выстрел из своего же пистолета. Но Дональд не стрелял, и женщина решила, что благодаря туману ей удалось спастись. Но как только призрачная пелена развеется, дядя наверняка попробует завершить начатое… Кейтлин уткнулась в каменную стену и замерла в нерешительности. Кровь в висках пульсировала, губы были плотно сжаты — чтобы убийце не удалось отыскать ее по громкому дыханию.
   Вокруг царила гнетущая тишина. Кейтлин сползла спиной по каменной стене и села на землю. Она напрягала слух, но не слышала ничего, кроме оглушительного стука собственного сердца. Даже птицы не пели.
   Вдруг рядом всхрапнула лошадь, и Кейтлин резко повернула голову. Пони совсем близко! Несколько шагов — и опасность останется позади! Молодая женщина начала было вставать, но тут же вновь опустилась на прежнее место. Дядя наверняка только этого и ждет. Он затаился где-то рядом. Кейтлин всем своим существом чувствовала западню.
   Все происходящее казалось немыслимым, фантастическим, невероятным. Кейтлин хотелось закричать. Так она делала в детстве, когда ей надоедало играть в одну и ту же игру. В голове все смешалось, и только одна мысль была четкой и ясной: человек, который сейчас подстерегал ее, чтобы убить, человек, которого она любила всю свою жизнь, лишился рассудка. Пожар, удар, случившийся с Гленшилом, разговоры о тайном браке Мораг Рендал с Дароком — всего этого голова бедного дяди Дональда попросту не смогла переварить. Он сошел с ума и очутился во власти давней и беспощадной вражды кланов.
   Кейтлин было очень страшно. Постаравшись взять себя в руки, она попыталась понять, чего ожидает от нее сейчас убийца. Наверняка он полагает, что она двинется вниз, к Фирдарскому мосту, чтобы побыстрее очутиться дома. Значит, нужно идти в другую сторону. Нужно подняться выше каменоломни и пересечь поросший вереском торфяник.
   Кейтлин медленно встала на ноги, и тут же вниз с шуршанием покатился предательский камешек. Женщина громко вскрикнула от неожиданности. Слева раздались торопливые тяжелые шаги… Кейтлин, отбросив всякую осторожность, принялась карабкаться вверх, плача и спотыкаясь об острые камни. Наконец она ощутила под ногами мягкую почву, и ее разгоряченное лицо овеял легкий ветерок. Каменоломня осталась внизу. Вереск гасил звуки шагов. Кейтлин повернула направо и быстро пошла вверх по склону. Когда она отыскала тропинку, которая вела в обход каменоломни, в пелене тумана появились просветы.
   Кейтлин дрожала; ее одежда пропиталась потом и влагой тумана. Но больше всего страданий доставляли до крови растертые ноги. Женщина едва могла двигаться.
   — Мораг, тебе не скрыться от меня!
   Этот потусторонний голос, раздавшийся из серой мглы, заставил ее стиснуть зубы и продолжить путь. Вперед, вперед! Она падала, опять поднималась и опять падала, стремясь, как в объятия возлюбленного, в пелену густого тумана.
   Где-то высоко над головой раздался клекот орла… совсем рядом запел дрозд, и ему ответила его подруга. Но Кейтлин слышала только неотвратимые шаги своего врага.
   … И вдруг царство тумана осталось позади. Кейтлин застыла на месте, щурясь от яркого солнца и пытаясь осознать, где же она очутилась. С одной стороны к ней подступали заросли ежевики и утесника, а с другой… Кейтлин даже вздрогнула, когда увидела крутой обрыв. Внизу, футах в шестидесяти, была каменоломня, тонувшая в седом тумане. Ветер гнал туман прочь с холмов, и вскоре спасительная пелена должна была вовсе исчезнуть.
   Едва Кейтлин это поняла, как за ее спиной раздались шаги. Кейтлин повернулась к преследователю лицом и медленно попятилась. С ее губ невольно сорвался крик ужаса, потому что клубы тумана внезапно разошлись, и Кейтлин увидела своего дядю. Затем пелена тумана за его спиной вновь сгустилась, и в целом мире остались они одни.
   Как и подобало истинному джентльмену с севера Шотландии, Дональд был облачен в клетчатую юбку и черный сюртук, поверх которого красовался шерстяной плед. Цвета дядиной одежды были, разумеется, цветами клана Рендалов. На черной шапочке сиял дымчатый топаз в серебряной оправе. Дональд Рендал, тяжело дыша, оперся на посох. Лицо его раскраснелось, в глазах стояли слезы.
   — За что?.. — простонала Кейтлин. — За что ты так ненавидишь меня?
   — Ты и сама знаешь, за что. Разве люди Дарока не изнасиловали мою мать?
   — Но ведь это было очень давно! Те времена давно прошли!
   Дядя устремил невидящий взор куда-то ей за спину. Он явно не слышал ее слов. Его плечи сотрясались от рыданий, но он даже не пытался утереть катившиеся по щекам слезы.
   — Я был маленьким мальчиком, — говорил он голосом обиженного ребенка, — но это не остановило их, и они прямо на глазах у моей матери сделали со мной то, что мужчина делает с женщиной… Так стоит ли после этого удивляться, что я ненавижу весь род Гордонов?
   — О господи, дядя, — вскричала Кейтлин, — какой ужас! Я не знала об этом! Но преступники поплатились за содеянное! Их всех повесили!
   Дональд понемногу успокаивался.
   — Да, верно. На этом настоял Гленшил. Он всегда был внимателен ко мне. И теперь пришел мой черед блюсти справедливость. В твоих жилах тоже течет дурная кровь, и ты должна искупить свои грехи смертью.
   — Но тебе не удастся убить меня безнаказанно! Все узнают, что я пала от твоей руки!
   — Ты так думаешь? — спросил он почти ласково, как если бы разговаривал с маленьким ребенком, и продолжал: — Уверяю тебя, я очень умный. Я с легкостью смогу доказать, что с тобой произошел несчастный случай. Я уже научился обманывать всех. Когда тебя найдут, люди подумают, что ты разбилась, упав с обрыва. Да-да, все очень просто. Ты отправилась на поиски своей собаки, забрела в каменоломню и в тумане сбилась с пути. А может, тебя загрызла твоя же одичавшая борзая.
   — Значит, ты столкнул мистера Хаутона со скалы? — в ужасе прошептала Кейтлин.
   Дональд расхохотался жутким смехом.
   — Именно так. Мы прогуливались по склонам горы Лохнагар. Тело я спрятал в овраге и был уверен, что никто никогда не найдет его. Но твоя собака случайно наткнулась на труп и разорвала на нем одежду… думаю, потому, что она пахла мною. Короче говоря, все вышло просто замечательно.
   Он выпрямился и взялся за посох обеими руками. Взгляд Кейтлин заметался из стороны в сторону. Молодая женщина судорожно искала возможность спастись. Она сделала вид, что собирается бежать вправо, чтобы продираться через колючий кустарник, — и тут же рядом с ее головой, ломая ветки, как соломинки, просвистел посох. Кейтлин быстро отскочила влево и оказалась на самом краю обрыва.
   Она оглянулась, чтобы понять, можно ли еще сделать хотя бы один шаг, и в этот самый миг дядя толкнул ее своим посохом в плечо. Скорчившись от боли, Кейтлин упала на колени и поняла, что вот-вот погибнет: Дональд был совсем рядом, и в его глазах светилось безумие. Женщина невольно зажмурилась… но удара не последовало. Она посмотрела на своего врага и заметила, что его что-то отвлекло. Он напряженно вслушивался в тишину, и Кейтлин внезапно почувствовала — совсем рядом есть некто неведомый, вышедший на охоту. В ее сердце затеплилась надежда на спасение, и она громко крикнула:
   — Бокейн, ко мне! Ко мне!
   Эхо отдалось в каменоломне, запрыгало по скалам, замолкло…
   Дональд Рендал резко обернулся и начал вглядываться в поредевший туман. Кейтлин, воспользовавшись этим, принялась медленно, дюйм за дюймом, пятиться прочь от убийцы Ветер пронизывал насквозь, и ее зубы стучали — и от холода, и от страха. Внезапно Дональд глянул на нее и произнес хрипло:
   — Опоздала твоя собака. Я оказался проворнее.
   — Да она же разорвет тебя на куски, если ты тронешь меня хоть пальцем, — сказала Кейтлин. В ее словах слышалась не угроза, а мольба, и дядюшка небрежно отмахнулся:
   — Значит, мы умрем вместе — ты и я. Конечно, Гленшил будет оплакивать меня, но его дни сочтены, и скоро мы с ним опять обретем друг друга.
   — Неужели ты не боишься предстать перед Создателем с обагренными кровью руками?! — выкрикнула она в отчаянии.
   — Нет, не боюсь. Должна же была эта вражда между Гордонами и Рендалами когда-нибудь завершиться. Вот я и положу ей конец.
   Кейтлин подмывало крикнуть ему прямо в лицо, что ей безразлично, из какого она клана — Рендалов или Гордонов. Что она могла бы быть даже — страшно вымолвить! — англичанкой, и ей все равно страстно хотелось бы жить, а не заниматься распрями, которые давно уже принадлежат прошлому. Значение же имеют только настоящее и будущее. Но Кейтлин промолчала, потому что он все равно не понял бы ее.
   Тут совсем рядом зашевелилась земля, и из своего укрытия выскочил перепуганный фазан. Кейтлин механически проводила его глазами — и вдруг услышала голос:
   — Я уже здесь, родная моя! Я спешу к тебе!
   Ренд! Господи, он успел! Он спасет ее! Но радость тут же сменилась тревогой. Какой частый стук копыт! Он ехал со стороны густых зарослей ежевики, и ехал слишком быстро. Лошадь не успеет остановиться перед зарослями и прыгнет через них. Одно неверное движение — и она вместе с седоком окажется на дне каменоломни!
   В дымке тумана появился расплывчатый силуэт. Но то был вовсе не всадник! Огромный хищник с быстротой молнии молча ринулся к ним.
   Дональд, поняв, что жертва может ускользнуть от него, набросился на Кейтлин. И Бокейн, совершив гигантский прыжок, сбила убийцу с ног. Он успел лишь сорвать с плеч Кейтлин плащ… В следующую секунду собака и человек, сцепившись в клубок, рухнули с обрыва.
   Почти тут же рядом с Кейтлин возник Ренд. Он подхватил жену на руки и посадил в седло перед собой. Она прильнула к его груди и разрыдалась.
   Прошло немало времени, прежде чем Кейтлин немного успокоилась и, вытерев глаза, взглянула на Ренда.
   — Я думала, ты сорвешься в пропасть! — прошептала она и опять начала всхлипывать. — Я думала, сорвешься!..
   — Но этого попросту не могло бы случиться, — ответил Ренд, пытаясь ее успокоить. — Ты же знаешь, я хороший наездник и привык брать такие барьеры из кустарника. А главное, я точно знал, где обрыв.
   — Знал, где обрыв?
   — Ну конечно, знал. Так что не плачь, дорогая моя, ведь ты теперь в безопасности.
   Только сейчас Кейтлин осознала, что они не одни. Повернув голову, она увидела неподалеку троих молодых мужчин. Они стояли на коленях возле края пропасти и смотрели вниз.
   — Это мои братья, — пояснил Ренд.
   Тут Питер Рендал сообщил им:
   — Собака жива, но, кажется, серьезно ранена. Она лежит на уступе, и я смогу вытащить ее, если обвяжусь веревкой. А вот человека нам разглядеть не удалось. Проклятый туман все еще застилает дно. Может, он тоже уцелел… — Но голос его прозвучал неуверенно.
   Кейтлин спрыгнула с лошади и бросилась к краю обрыва. Она посмотрела вниз и поняла, что от падения на самое дно Бокейн спас не уступ, а каменистая осыпь.
   — Что там? — спросил Ренд, заметив изумление в ее взгляде.
   — Осыпь… — прошептала она. — Может, мой дядя все-таки жив?..
   Ренд кивнул и велел братьям:
   — Гарри, Роберт, Питер! Спуститесь вниз и все там хорошенько обыщите, а мы с Кейтлин тем временем вытащим собаку.
   Братья поспешили в каменоломню; Ренд подошел к своей лошади и извлек из седельной сумки длинную прочную веревку. Из пропасти послышался сдавленный лай, и Ренд торопливо вернулся к Кейтлин и глянул вниз. Бокейн, приподняв голову, смотрела на них.
   — Смелее, девочка моя, — попросила Кейтлин, — смелее! Попытайся прыгнуть. Ты сможешь, я знаю!
   Веревка не понадобилась. Заслышав голос хозяйки, Бокейн подпрыгнула, усиленно работая мощными лапами, выбралась на твердую почву и радостно бросилась к Кейт-лин.
   Они расположились на небольшой вересковой лужайке. Уютно устроившись в объятиях мужа, который заботливо прикрыл ее плечи своим сюртуком, Кейтлин обвила руками шею спасительницы. Неподалеку слышались голоса братьев Ренда, которые продолжали искать в каменоломне тело Дональда Рендала. Собака, конечно, могла бы помочь им в поисках, но никакая сила не оторвала бы ее сейчас от хозяйки. Кейтлин только что закончила рассказ об ужасных событиях нынешнего утра.
   — Теперь твоя очередь, — обратилась она к мужу. — Объясни, как ты узнал, где меня искать?
   — Это все Бокейн, — ответил Ренд. — Мы как раз направлялись в Гленшил-хаус, когда она встретила нас. Я было подумал, что мне конец, — засмеялся он. — Ведь собака прыгнула на меня из тумана, и в первый момент я не узнал ее, решил, что это лев, который сбежал из зверинца.
   Кейтлин слабо улыбнулась. Ей было не до шуток.
   — Значит, вы сразу повернули коней и поехали следом за Бокейн?
   — Ничего подобного. Она сама вынудила наших коней развернуться, а потом гнала их так, что нам казалось — они вот-вот понесут. Никогда еще ни я, ни братья не ехали с такой бешеной скоростью. — И Ренд носком башмака почесал Бокейн спину. Собака довольно заурчала.
   — Какое счастье, что ты подоспел вовремя, — поежилась Кейтлин.
   Ренд молча привлек ее к себе, вспоминая о недавней сумасшедшей скачке. Четверо всадников во весь опор мчались по окутанным туманом торфяным болотам вслепую, не догадываясь, куда именно ведет их огромная собака. Ренд и врагу не пожелал бы испытать ужас, подобный тому, какой охватил его, когда туман ненадолго рассеялся и он увидел на краю обрыва свою жену и напавшего на нее безумца. Он солгал Кейтлин, когда сказал, будто знал, где именно находится пропасть. Ренд не хотел добавлять страхов в ночные кошмары, которые почти наверняка станут мучить его жену после пережитого сегодня в этой заброшенной каменоломне.
   — Нас разделяла завеса тумана, и ты не видел меня, но боялся, что со мной что-то случится, так? — спросила Кейтлин.
   — Так, — кивнул Ренд.
   — Значит, ты что-то подозревал?
   — Да
   — Но почему? Ты ведь только что приехал.
   Ренд за несколько минут коротко рассказал ей все то, что узнал от своего дядюшки и от молодого Хаутона во время поездки в Дорсет.
   — И ты решил, что во всем виноват именно дядя Дональд?
   — Да, — коротко отозвался Ренд. Он не стал говорить Кейтлин, что стал бы подозревать и старого Гленшила, если бы тот давно уже не сказал ему, что считает отцом Кейтлин именно Дарока. Над Кейтлин же угроза нависла с тех самых пор, как ее происхождение перестало быть тайной для Дональда.
   Ренд помолчал немного, а потом продолжал:
   — Когда на тебя напали собаки и чья-то пуля угодила в дерево рядом с твоей головой, я решил, что произошел несчастный случай. Я не догадывался, кому могла понадобиться твоя жизнь. И только после смерти Гранта и моего разговора с его пасынком все встало на свои места. Разгадка крылась не в настоящем, а в прошлом.
   — Ты хочешь сказать — в старой кровной вражде?
   — Именно так. Агент мистера Гранта объяснил все в своих посланиях. Твой дядя жил прошлым, оно занимало все его мысли. К примеру, тебе известно, что он заново переписал историю местных кланов?.. Короче говоря, Грант выяснил, что твой отец, то есть Дарок, вовсе не был таким распутником, каким его с некоторых пор начали считать. Твой дядя умело очернил его и вообще всех Гордонов из Дарока. О них в округе пошла дурная слава, и Дональд мог радоваться тому, что его замысел удался.
   — Дядя помешался из-за того, что сотворили с ним и с его матерью мужчины из клана старого лендлорда Дарока?
   — Наверное. Но это несчастье случилось за целых пятьдесят лет до того, как Мораг Рендал влюбилась в Роберта Гордона! Бессмыслица какая-то!
   — А кто был агентом Гранта?
   На лице Ренда промелькнула усмешка.
   — Им был… ты не поверишь, врач твоего дедушки. Именно доктор Инн пытался помочь Дароку после дуэли. И именно к нему обратился Грант с просьбой описывать все здешние события. Доктор Инн знал очень много. А с твоим дядей он виделся довольно часто — всякий раз, когда его вызывали в Гленшил-хаус.
   Ренд решил не говорить Кейтлин, что доктор подробно пересказывал все те «подвиги», что совершали она и молодой Дарок. Злоумышленники вполне могли бы поплатиться за них свободой и оказаться в ссылке в далеких колониях.
   Кейтлин молча размышляла минуту-другую, а потом спросила:
   — А зачем мистеру Гранту понадобился здесь свой человек? Почему он не приехал сам?
   — Не пойми превратно, Кейтлин. Инн, разумеется, не получал за свои услуги никакого денежного вознаграждения. Друзья просто переписывались и обменивались самыми интересными новостями. У Гранта были причины откладывать свою поездку в Шотландию.
   — Ты уже виделся с доктором?
   — Еще нет. Я спешил спасти тебя.
   Кейтлин благодарно улыбнулась мужу и сказала задумчиво:
   — Я знаю, что дедушка всегда ненавидел Гордонов из Дарока, но дядя!.. Он казался мне таким здравомыслящим.
   — Что до твоего дедушки, то за его угрозами ничего не стояло. Да он и сам не придавал им значения. А вот дядя Дональд — это другое дело. Ненависть кипела в его душе, подобно вулкану. Нет, он не проявлял ее открыто. Он всегда говорил спокойно и рассудительно, и люди прислушивались к его словам. Но когда в Дисайде появился Грант, который хотел основательно разобраться в событиях прошлого, Дональд разъярился.
   — И вулкан ожил?
   — Да. Твой дядя полагал, что ветви Гордонов из Дарока больше нет. Что она уничтожена. Нынешний лендлорд Дарок, поклонник красавицы Фионы, не в счет. Он ведь пасынок. И вдруг от Гранта дядя узнает, что на свете есть еще один представитель ненавистного ему клана. Ты. Подумать только: кровь Рендалов смешалась с черной кровью Дароков, и эта смесь будет течь в жилах твоих будущих детей! Он посчитал себя обязанным помешать этому.
   — Так Грант знал, что я — дочь Дарока?
   — Не то чтобы знал, но догадывался. Сначала он намеревался рассказать тебе обо всем, но потом изменил свое решение.
   — Почему?
   — По словам его сына, Грант передумал после того, как мы с тобой поженились. Он посчитал, что вмешалось само Провидение и что человеческое вмешательство принесло бы больше вреда, чем пользы. По-моему, он с радостью предоставил событиям развиваться своим чередом. С него хватило и того, что некогда он убил на дуэли твоего отца. Думаю, ему не хотелось без особой нужды ворошить прошлое. Однако после покушения на твою жизнь у Гранта зародились подозрения. Как жаль, что он не поделился ими со своим сыном! Наверное, опасался поставить под удар репутацию Дональда — улик-то у него не было.
   Кейтлин снова поежилась, и Ренд крепче обнял ее.
   — Замерзла?
   — Да. Но это не важно. Понимаешь, все это очень страшно — вражда кланов, кровь, давние убийства и бог знает что еще. Я думаю о своей матери… — тут голос Кейтлин дрогнул. — Я думаю о матери. Мне кажется, она верила, что Дарок изменил ей и что он встречался с другой женщиной, из-за которой потом и стрелялся.
   — Да, мне тоже так кажется. История, придуманная твоим дядюшкой, очень больно ранила гордость Мораг Рендал. Ей не хотелось, чтобы кто-нибудь узнал о ее тайном браке с человеком, который так скоро предал их любовь.