Где-то ворковал голубь.
   – С моей дочерью все в порядке?
   – Прошлой ночью у нее были боли – часа в два утра, – и мы вызвали скорую. Было небольшое кровотечение. Но вроде бы тревога ложная. Сейчас она в больнице. У нее отдельная палата, с ней мой брат. Мама тоже там.
   – Значит, ничего плохого?
   – Синьор Тротти, я могу дать вам телефон. Болонья, городская больница, 423-42-53.
   – 423-42-53, - повторил Тротти и левой рукой записал телефон на промокашке, которую успела ему сунуть Анна Эрманьи. – Огромное спасибо. Значит, она в норме?
   – Вчера вечером она почувствовала усталость, но поужинала нормально. Ложная тревога.
   – У номера есть добавочный?
   – Нет, телефон прямой.
   – Спасибо, – сказал Тротти, медленно опустил трубку и тут же нажал на белую кнопку.
   Он посмотрел на Анну, которая сидела, сцепив пальцы, и молча ему улыбалась.
   В трубке зазвучал голос телефонистки.
   – Синьорина, будьте добры, Болонью, 423-42-53.
   – Надеюсь, звонок не частного характера?
   – Что за странная мысль? Болонья, 423-42-53.
   – Мальчик или девочка, комиссар?
   – Чем быстрее соедините, тем скорее узнаете.
Телефонный разговор
   – Это ты, Пьоппи?
   – Папа?
   – Пьоппи, с тобой все в порядке?
   – Откуда ты звонишь, папа?
   – Я звонил тебе домой, там какой-то мужчина сказал, что ты в больнице. Мне нужно было тебе раньше позвонить. У тебя все нормально, Пьоппи? Выезжаю следующим поездом в Болонью.
   – Не нужно.
   – А как ребенок?
   – Нет пока никакого ребенка.
   – Мужчина сказал, что у тебя было кровотечение.
   – Пустяки.
   – Какие пустяки, если тебя забрали в больницу? Почему началось кровотечение? И когда ты собираешься рожать?
   – Ложная тревога. Ну потеряла немного крови.
   – Почему это началось?
   – Роды должны начаться послезавтра.
   – Почему ты мне не позвонила?
   – Да беспокоиться правда не о чем, папа.
   – Но я за тебя волнуюсь, Пьоппи.
   – И напрасно. Ты должен отдыхать. Ты звонишь с озера?
   – Где Нандо?
   – Нандо здесь, рядом.
   – Я сегодня же сажусь на поезд, Пьоппи.
   – Но это глупо.
   – Завтра утром я буду у тебя.
   – Завтра утром даже ребенка еще не будет.
   – Ты звонила матери в Америку?
   – У мамы есть дела и поважнее.
   – Почему ты такая упрямая, Пьоппи? Почему не хочешь, чтобы я тебе помог? Я твой отец – я хочу быть рядом с тобой.
   – Да это совершенно не нужно.
   – И с мальчишкой.
   – С каким мальчишкой?
   – С ребенком – ведь родится мальчик, надеюсь?
   – Послушай, папа, приезжать тебе сюда совершенно незачем. Со мной все в порядке. Ребенок еще не родился. Я тебе завтра позвоню. На нашу виллу на озере. А ты тем временем отдыхай. Успокойся. Рядом со мной Нандо. И его мать и сестра. Со мной все нормально, клянусь тебе. Не волнуйся за меня и не беспокой понапрасну маму. Скажи ей, что я в норме. Следи за собой, папа. Чао, любимый.
   – Но Пьоппи…
   – Я тебя люблю, папа. Чао.
Снупи
   – Чудесная девушка.
   – Моя крестница.
   Во рту у Майокки торчала незажженная трубка. С лукавым, ироничным изумлением он поднял брови:
   – Не ври. Пьеро. – Он примостился на рабочем столе Тротти.
   – Моя крестница, Анна Эрманьи, которую я не видел много лет.
   – Малость для тебя молода, а, Пьеро?
   – Она девушка Пизанелли – его невеста.
   Майокки рассмеялся. Потом кивком показал на лежавший на столе конверт:
   – Что ты думаешь?
   – О фотографии?
   – Ты узнал женщину, Тротти?
   – Мария-Кристина Беллони.
   – Ты был на вскрытии?
   – Ушел с половины, когда их дядя опознал тело.
   – Как Марию-Кристину?
   Тротти кивнул.
   – Я собирался поехать в Брони, – сказал Майокки. – Потом решил подождать тебя, думал, зайдешь. Болтался здесь до начала второго – и узнал, что труп идентифицировали как младшую сестру.
   – Марию-Кристину, – кивнул Тротти.
   Майокки вынул изо рта трубку и задумчиво постучал ею о ладонь.
   – Что ты думаешь делать, Пьеро, ведь убили младшую сестру?
   – До тех пор пока не увижу отчет Боттоне о вскрытии, ничего делать я не собираюсь.
   – Но у тебя же есть какие-то соображения. Что ты обо всем этом думаешь?
   – Что я думаю? – Тротти пожал плечами.
   – Ну?
   – Да ничего, Майокки. Ничего я не думаю. Пока ничего.
   – Помочь ты мне явно не хочешь.
   – Что толку думать. Мне давным-давно надо было перестать думать. Я знаю одно: моя дочь в больнице, и в любую минуту у нее может родиться ребенок. И еще – что у нее было легкое кровотечение. – Он снова пожал плечами. – О чем мне еще думать?
   – О том, кто ее убил.
   – Розанну никто не убивал.
   – О том, кто убил ее сестру, – Майокки ткнул мундштуком трубки в сторону снимка. – Эту несчастную на фотографии.
   – Послушай, – Тротти постучал себя по груди. – Я думал, что убили Розанну. Лицо было изуродовано – жутко разбито и покрыто запекшейся кровью. Я думал, что это Розанна. Дзани, которого я первым встретил на месте преступления, сказал, что это Розанна. Боатти сказал, что это Розанна. Кажется, все тогда думали, что убита Розанна. – Тротти помолчал. – Розанна Беллони не была моим близким другом, но немного я ее знаю. И все, что я в ней видел, мне нравилось. Она была добрым, хорошим человеком. И, насколько мне известно, таким осталась и поныне. Лет десять-двенадцать назад она работала директором школы, где училась эта хорошенькая девушка, которую ты только что видел, – моя крестница. Я считал, что Розанна мертва, и думал, что смогу что-то сделать. – Тротти вздохнул. – Теперь, судя по всему, она жива. Замечательно. И я очень этому рад. А вот где она, никто, похоже, не знает. Неизвестно, ни с кем она, ни куда уехала. Она посылает откуда-то из дельты По открытку, но в гостинице четыре дня не появляется. Известно только одно: она уехала оттуда с каким-то мужчиной на «фиате», зарегистрированном в Ферраре.
   – Но ты ее ищешь?
   – Да мне теперь вроде все равно.
   – Пьеро, ты не дело говоришь.
   – Я и сам знаю.
   – Снупи и Лука. Эта Снупи оказалась сестрой Розанны. По фотографии видно, что эта Снупи – она же Беатриче – не кто-нибудь, а Мария-Кристина.
   – Она мертва, лежит в морге.
   – Тротти, в полицию позвонили утром во вторник… вызвали нас на реку. Но Снупи в это время была уже мертва. Ваши нашли ее тело ночью в понедельник.
   – Ее нашел Джордже Боатти, сосед.
   – Мертвые по телефону звонить не могут.
   Сухой смешок:
   – Уж я-то точно скоро не смогу позвонить по телефону начальнику квестуры, сдается, приятнее было бы видеть меня трупом. Я ведь звоню через блондинку на коммутаторе. – Тротти поднял на Майокки глаза. Он был бледен.
   – Кто-то пытался запудрить нам мозги.
   – Уйма народу пытается запудрить нам мозги. – Тротти вытащил из кармана пакетик леденцов. – Своего рода профессиональный риск. И к нему тоже привыкаешь.
   – У меня сидит Лука, – сказал Майокки, покусывая мундштук трубки. Он походил на серьезного университетского профессора. – Ты ведь поговоришь с ним? – Он вытащил из кармана спичечный коробок.
   Тротти развернул леденец.
   – Уж коли ты тут, Пьеро, мне бы хотелось, чтобы ты с ним повидался.
   – У меня нет времени, Майокки. – Тротти сунул леденец в рот. – Моя крестница – я обещал ей, что мы где-нибудь поужинаем. С ней и Пизанелли, ее женихом.
   – Пьеро, мне бы очень хотелось, чтобы ты с ним поговорил.
   – И вообще я собираюсь следовать советам своей дочери. Завтра отправлюсь на озеро. Потом, когда родится мальчишка, съезжу, может быть, в Болонью. Сейчас меня Пьоппи видеть не хочет. С ней муж, а я подъеду попозже. Когда самое страшное будет позади. Она, кажется, думает, что я собираюсь вмешиваться в ее жизнь, а я просто хочу ей помочь. Только бы ей было хорошо.
   Майокки поднялся. Его моложавое лицо приняло холодное выражение. Он закусил мундштук нераскуренной трубки своими ровными зубами и пригладил рукой волосы.
   – Я прошу тебя об одолжении, об одолжении сослуживца. О дружеской любезности.
   – Пойми ты меня, Майокки.
   – От всего этого дела Беллони уже смердит. Я правда думал, Пьеро, что ты единственный, кто попробует раскопать его до конца раньше Меренды.
   – Меренды? – закричал вдруг Тротти. – Бога ради, не говори мне о Меренде. Меренда, Меренда, Меренда. Меня тошнит, когда я слышу о Меренде.
   В маленьком кабинете неожиданно стало очень тихо.
   – Сам знаешь, куда твоего Меренду лучше засунуть.
Густаво
   Их дожидался молодой человек.
   Кабинет у Майокки был чистым и очень удобным. Над рабочим столом висели размеченные разноцветными булавками карты города и Ломбардии. Вдоль одной стены стояли шкафы с выдвижными ящиками для бумаг. Ни одного из тех пухлых светло-коричневых досье, которые, казалось, сверху донизу заполонили всю квестуру, и в помине не было. На письменном столе – лампа, телефон (электронный, с кнопками, не требовавший подключения к коммутатору), распятие и хрустальная пепельница без малейших следов пепла.
   В горшке – дифенбахия, пронизанная лучами закатного солнца.
   – Вот копия предсмертного письма, которое мы нашли у реки. – Майокки указал на кресло, и Тротти сел.
   – «Чувства – не старые надоевшие игрушки, их не выбросить…» – прочитал Тротти. – Почерк детский, явно женский. Пара грамматических ошибок. – Он бросил фотокопию на стол, на котором не было ни пылинки. – Подпись – «Снупи».
   – А этого синьора, – Густаво Майокки кивнул в сторону молодого человека, – зовут Лука Понтевико. Я решил, что он может помочь нам – мне и вам, комиссар Тротти, – в нашем расследовании.
   Молодой человек сидел напротив полицейских. На его красивом лице отражалось напряжение. Темные волосы, блестевшие в теплом желтом свете заката, нежная кожа и чернота быстро растущей щетины. Карие глаза за густыми ресницами.
   Правильные черты лица, иронично изогнутые брови. Сильно впалые щеки. На нем были белая майка и потертые джинсы.
   Загорелые мускулистые руки казались еще темнее от поросли черных волос; сильные кисти, чистые ногти. На правом предплечье – маленькая татуировка в армейском духе. В подвернутый рукав майки засунута пачка сигарет.
   Приоткрыв рот, он жевал резинку, медленно двигая своими крепкими молодыми челюстями.
   На нем были американские ковбойские ботинки; он сидел, закинув ногу на ногу, так что Тротти мог разглядеть сносившийся каблук одного ботинка.
   – Комиссар Тротти координирует расследование обстоятельств смерти Беатриче… – сказал Майокки, обращаясь к молодому человеку. – Женщины, с которой у вас, по вашему же собственному признанию, были близкие отношения. – Майокки помолчал. – Снупи – та самая женщина, которую убили.
   – Она правда мертва? – Темные влажные глаза обратились на Тротти.
   – Результатов вскрытия у нас пока нет, – сказал Тротти.
   – Вы бы не хотели взглянуть на тело?
   – На мертвое?
   – На женщину, ставшую жертвой убийства. – Майокки достал из кармана перочинный ножик и стал чистить трубку.
   Черные кусочки спекшегося пепла он стряхивал в горшок с дифенбахией.
   – Как она могла быть мертвой и оставить у реки свои вещи? – Лука завертел головой. – Такого быть не может.
   – Кому-то, наверное, было нужно, чтобы мы считали ее живой.
   – Да зачем? – Брови изогнулись дугой.
   – Может быть, вы и ответите на этот вопрос, синьор Понтевико?
   – Ничего я ответить вам не могу. Я все уже рассказал. Больше нечего. – Он помолчал. – Вы думаете, это я ее убил?
   – Вы вполне могли быть заинтересованы в ее смерти, – сказал Тротти.
   – Заинтересован? Да я эту женщину едва знал.
   – Достаточно хорошо, чтобы лечь с ней в постель.
   Бледное лицо чуть расслабилось; промелькнула тень самодовольной улыбки:
   – Я ее в постель не тащил. Исключительно ее инициатива. Мы толком и не потанцевали – в ночном клубе в Редавалле, – и десяти минут не протанцевали, а она уже полезла ко мне в штаны.
   – И вы это восприняли как должное? Вы едва познакомились с женщиной – и уже через несколько минут она вам делает непристойные предложения?
   – Со мной такое и раньше бывало.
   – Счастливый человек, – сказал Майокки.
   – На самом-то деле это трудно. Чтобы научиться снимать порядочных женщин, нужно много попотеть. Целая наука. А когда опыт есть, можно снять какую хочешь.
   – И какую бы вы хотели?
   С ложной скромностью Лука пожал плечами.
   – Итак, потом вы с ней трахались? – спросил Тротти.
   – Она сама этого хотела. – Уголки губ у Луки дернулись вверх. Он вытащил из складок рукава пачку сигарет и прикурил одну от американской зажигалки. Жвачка так и осталась во рту. Глаза косили на тлеющий кончик сигареты, с которого поднималась струйка дыма. – Женщинам секс нужен не меньше, чем нам.
   – До вас хотя бы дошло, что она намного вас старше?
   – А как же.
   – И это вас не смутило?
   – Женщины – что автомобили, им нужно, чтобы на них ездили. Из тридцатипятилетней модели можно выжать больше, чем из восемнадцатилетней. Молодые как допотопные тачки, их нужно слишком долго отлаживать. И они все капризные. Трудно поддерживать стабильную крейсерскую скорость. С женщинами постарше гораздо легче: они знают, что секс им нужен. И они достаточно честно признают, что он им нравится. – Широкие плечи под майкой дернулись, чувственные губы насмешливо растянулись. – Я ей делал одолжение. Откровенно говоря, я ее и не хотел совсем. Бог мой, я же знал, что ей за сорок пять. С такими сиськами там такой километраж был…
   – Вам она нравилась?
   – Нравилась? Жениться я на ней не собирался. Хорошенькой ее при всем желании нельзя было назвать, а умела ли она шить и готовить, я не знаю.
   – Вы рассуждаете весьма профессионально, – заметил Тротти.
   – Профессионально? Я немного увлекаюсь автогонками – ралли и тому подобное. Участвовал даже в нескольких заездах в Монце. – Зажав сигарету между большим и указательным пальцами, он вынул ее изо рта и выпустил дым. – Слушайте, она была что надо. Не Орнелла Мути, конечно. Но что надо. Приятная компания. С ней было забавно. Поначалу она казалась такой веселой.
   – Где это было?
   – В Редавалле. В субботу, в конце июля.
   Майокки посмотрел на стенной календарь.
   – Двадцать первого?
   – Родители только-только уехали на море. Они уехали восемнадцатого.
   – Сколько вам лет, синьор Понтевико?
   – Двадцать семь.
   – А кем вы работаете?
   Он дернул плечами:
   – Помогаю отцу.
   – В чем?
   – Мы выращиваем цыплят, потом их экспортируем, в основном на Ближний Восток.
   Тротти записал что-то на клочке бумаги:
   – Вы сказали, что синьорина Беллони была очень веселой?
   – Мне показалось, что Беатриче – она ведь так назвалась – сидит на каких-то таблетках. На психостимуляторах. Она всегда была какой-то нервной. И любила нашептывать мне на ухо всякие непристойности.
   Майокки разжег трубку:
   – Какие, например?
   Лука посмотрел на Тротти и сказал:
   – И она никогда не давала мне заплатить за выпивку…
   – У нее были деньги?
   – Вот еще одна разница между девчонками и женщинами в летах. Молодые всегда норовят что-то получить взамен – так или иначе, а ты должен платить. Ничего задаром.
   – У Беллони были деньги?
   – Куча. – Он покачал головой и присвистнул. – Она даже мне хотела всучить.
   – И вы приняли?
   – Любовник-латинец. – Его левая рука теребила золотое распятие на шее. – Синьор комиссар, я – любовник-латинец. – Он снова пожал плечами. – Вы, может быть, любите рыбалку или футбол, а ваш приятель любит курить трубку. У нас у всех есть маленькое хобби. Я – любовник. Ничего плохого в этом нет. Думаете, женщинам не нужен секс? Думаете, он им не нравится?
   Плечи у Тротти вздрогнули:
   – Я давно уже не в курсе дела.
   – Я не сутенер, если вы это имели в виду. За деньги я этим не занимаюсь.
   – Почему вы с ней спали?
   – А почему бы и нет?
   – Почему?
   – Я же вам сказал – это мое хобби. Даже больше – это моя работа. Вы – полицейский, а я – любовник. – Он самодовольно дернул плечами. – Пользуясь вашим же выражением, – профессионал.
   – А не боитесь что-нибудь подцепить?
   Лука достал из бокового кармана джинсов небольшой пластиковый пакетик:
   – Моя броня. Я ведь принимаю предохранительные меры, комиссар. Как, наверное, и вам на вашей работе иногда приходится надевать пуленепробиваемый жилет. – Он осклабился. – Мы, профессионалы, знаем, что такое риск. И идем на него подготовленными.
Ложь
   Челюсти жевать перестали. Рот открылся, на треугольном языке лежал круглый шарик розовой жвачки.
   – Вы думаете, я вру?
   – Я этого не говорил, синьор Понтевико.
   – Я вру?
   Тротти вынул из пакетика очередной леденец.
   – Вы о чем-то умалчиваете. Сокрытие правды.
   Лука опять стал жевать и принялся теребить распятие на шее.
   – Вы были ее любовником. Вы были любовником Снупи. Кто-то – она сама или какая-нибудь ее приятельница – звонит по телефону 113 и сообщает, что Снупи собирается совершить самоубийство. Из-за любви. Из-за неразделенной любви к вам.
   – Я-то тут ни при чем.
   – Это утверждаете вы, синьор Понтевико. Но теперь эта женщина мертва – насмерть избита. И моя задача – наша задача – найти виновного. – Тротти помолчал, нервно позвякивая леденцом о зубы. – Сейчас вы, пожалуй, подозреваемый номер один. О, я знаю, скоро феррагосто. И вы, и я, и комиссар Меренда – все мы хотим поскорее убраться из этого города. Подальше от жары и пыли, на несколько дней куда-нибудь на море. Или в горы. Или на озеро. Но все дело в том – и вы должны это понять, – что мы с Майокки в некотором роде специалисты. Может быть, вы и не виновны. Вполне возможно, даже скорее всего. Похоже, человек вы хороший. Но войдите и в наше положение. Как специалисты, мы обязаны посадить кого-нибудь в тюрьму. – Тротти перевел дух и покачал головой. – Почему бы и не вас? Конечно, вы можете быть и невиновным. Но это не слишком важно. Если вы невиновны или если для вашего пребывания в тюрьме не найдется достаточно веских оснований, в начале сентября судья всегда сможет отпустить вас на все четыре стороны. Виновны вы или нет, а имеющиеся у нас свидетельства явно против вас.
   – На самом деле так, Тротти? – спросил Майокки.
   – Господи, Майокки, мы запросто можем его задержать. Чего нам-то терять?
   Лука затушил сигарету. Теперь он нервно тер распятие большим и указательным пальцами.
   – Что у нас есть против него?
   Тротти повернулся к Майокки, от трубки которого поднималось густое облако дыма.
   – Почему бы вам не попробовать леденцы? Такая вонь от вашего табака.
   – Что у нас против него есть, комиссар Тротти?
   – А что вы предлагаете, комиссар Майокки? Мне бы все-таки хотелось выбраться из этого города. Торчать тут мне совсем не светит. Я намерен съездить в Болонью, повидаться с дочерью, посмотреть на внука. И если этот человек виновен, с какой стати мне отпускать его на Адриатическое побережье? Чтобы он развлекался там с разочарованной хаусфрау [30]или с изголодавшимися по сексу богатыми старухами? По его же собственному признанию, он дамский баловень. А вдруг он убийца? Вы представляете, что может произойти, если ему кто-то подвернется где-нибудь в Римини? Еще один труп, а нам с вами, Майокки, расхлебывать кашу. Всем будет лучше, если мы его на пару недель арестуем.
   Тишина.
   Майокки курил свою трубку, безмятежно наблюдая из-за клубов дыма за Лукой:
   – Может быть, он все-таки говорит правду, комиссар Тротти?
   Тротти сосал леденец. Лука уставился на свою руку. Он вспотел.
   – Конечно же, я говорю правду.
   Тротти поднялся и подошел к окну. Как бы между прочим, он произнес:
   – Вам же были нужны ее деньги?
   – Чепуха.
   – Тогда из-за чего вы ее убили?
   – Вы рехнулись.
   – У меня очень мало времени, синьор Понтевико. Расскажите нам, пожалуйста, правду. Расскажите нам правду – и тогда, возможно, мы позволим вам ринуться в объятия ваших смуглянок в ночных клубах Римини.
   Молодой человек вздохнул.
   – Вы отвезли ее в Гарласко, не так ли?
   Лука скрестил руки на груди, не отрывая одной руки от распятья.
   – Да.
   – Вы отвезли ее в «Каза Патрициа»?
   – Куда?
   – Вы же знали, что она там живет.
   – А, в частный санаторий? То здание, что видно со станции?
   Тротти кивнул: «Каза Патрициа».
   – Там держат душевнобольных. Это…
   – Да?
   – Это частный сумасшедший дом, да?
   – Вы же ее туда отвезли, разве нет? – спросил Тротти. – Вы с ней трахнулись, а потом отвезли ее туда, так?
   Лука сильно побледнел:
   – Я высадил ее на станции.
   – Пожалуйста, не лгите. – Тротти повернулся к Майокки.
   – У вас есть бланки на арест? – Он улыбнулся. – У вас такой порядок – не понятно, где только все хранится. – Он наклонился к Майокки, похлопал его по руке и как бы между прочим спросил: – Забыл вас спросить, Густаво, как жена?
   – Мне кажется, он невиновен, комиссар Тротти.
   – Он явно что-то скрывает.
   Лука оставил распятие в покое.
   – Я подвез ее в Гарласко до станции. Тогда я видел ее последний раз – до того, как через неделю мы встретились на вокзале.
   – На вокзале?
   – В городе. На центральном вокзале. Она мне названивала. Не знаю, как она достала мой номер в Римини, но мне это стало надоедать. А мне все равно нужно было возвращаться в Брони. Вот я и поехал в город. Там мы и встретились.
   – Она уже наглоталась таблеток?
   Под майкой дернулись плечи.
   – Я тогда уже кое-что подозревал. В первый раз, когда мы занимались любовью, она взяла и уснула. А во сне все время дергалась. А потом я увидел ее на вокзале, здесь, на городском вокзале. За то время, что я ее не видел, она здорово похудела. И изо рта у нее пахло… ну знаете, как у людей, которые плохо питаются. И она была взбудоражена – сильнее, чем в Редавалле. Мне ее было жалко, но…
   – Да?
   – Я не знал, что делать. Народу на вокзале было немного, но уж очень странно она себя вела. Среди бела дня…
   – Что?
   – Схватила меня за ремень, сказала, что хочет заняться любовью. Еще – что любит меня. Называла меня какими-то странными именами – именами других мужчин. В общем, все было ужасно. Еще сказала, что без меня умрет.
   – И что вы сделали?
   – Я не знал, что делать. В толпе были и мои знакомые.
   – Действительно, ситуация неловкая.
   – Мне удалось вывести ее на площадь… Там слева, около камеры хранения, есть фонтанчик, фонтанчик с водой. Я отвел ее туда и вдруг разозлился. Сказал ей, что больше так не могу, что между нами все кончено. Сообщил, что помолвлен с другой.
   – И?
   – Она начала визжать и орать и вдруг упала в обморок. Господи, как я испугался! Подумал, что она умерла. Я плеснул на нее водой, и когда она пришла в себя, передо мной был вроде как другой человек. Тихонькая маленькая девочка. Она заплакала. Сказала, что хочет домой. Что ей страшно. Якобы она знает, что скоро умрет и что в этом я виноват, потому что я ее не люблю. Потому что не хочу ее защищать. Так и сказала. Но не в истерике. Говорила очень спокойно. И все время моргала, как будто только проснулась после долгого сна.
   – Она просилась домой в Гарласко?
   – Я усадил ее в машину и отвез домой.
   – Куда – домой?
   – Не помню название улицы. – Лука Понтевико снова пожал плечами. – Помню, что удивился, потому что считал, что она живет в Милане. Так она мне сама сказала. Я и понятия не имел, что у нее есть прибежище в этом городе.
   – Сан-Теодоро?
   Лука покачал головой и улыбнулся:
   – Нет, Сан-Теодоро я знаю.
   – Улица Мантуи? – спросил Тротти.
   – Да, верно. – Лука живо закивал головой. – Улица Мантуи. Мне пришлось тащить ее по лестнице. Она жила на втором этаже.
   – Вы привезли ее домой на улицу Мантуи и там ее трахнули. Не самый плохой способ скоротать день.
   – У вас злой язык, комиссар.
   – Ведь мы, профессионалы, своего никогда не упустим.
   Рука Луки вновь непроизвольно потянулась к распятию на шее.
   – Вы привезли ее домой, синьор Понтевико. И что потом?
   Лука замялся.
   – Ну?
   – Она была очень бледной, дрожала. Я испугался. Еще она сильно потела. – Он закусил губу.
   – И вы на цыпочках вышли из комнаты, предоставив ей возможность хорошенько пропотеть?
   Лука промолчал и перевел взгляд с Тротти на Майокки.
   – Ну?
   – Я позвал приятеля. Спустился к машине и позвал приятеля. – Он смотрел вниз на свои руки.
   – Какого приятеля?
   – Врача.
   Майокки нахмурил брови:
   – Почему вы это скрывали?
   – Что я скрывал?
   – Прежде вы никогда не упоминали врача. Почему?
   Тротти вздохнул, пытаясь подавить раздражение. Он повернулся к своему сослуживцу и печально покачал головой:
   – Майокки, что вы из себя дурака строите?
   – Дурака?
   – На девицу ему было наплевать. Но вы что, не поняли, что она его шантажировала? С броней, без брони, а она разыгрывала из себя беременную. Старо как мир. Поэтому ему и врач понадобился. Чтобы убедиться, нужен ли аборт. Довольно обычный риск при его-то профессии.
Аборт
   – Я ухожу домой, – сказал Тротти.
   – Нужно бы еще взглянуть на результаты вскрытия. – Майокки шел с ним по коридору третьего этажа. Блондинка на коммутаторе куда-то исчезла.
   – Чтобы выяснить, была ли она беременна?
   – Ты правда думаешь, что она его шантажировала, Тротти?
   Было семь часов с минутами. Стало гораздо прохладнее. Тротти устал, голова болела от слишком долгого напряжения. Холодный душ, а потом ужин с юными влюбленными. Он посмотрел на стенные часы.