— Что это значит? Пиратство или изм'на? Заговор ничтожных шахтеришек против Мандата? С п'держкой сити чудовищ? Не знаю, как вы справились с этим гвардейским крейсером, но вам не достанется. Я требую вашей немедленной капитуляции. В противном случае мы открываем огонь.
   В ответ раздался еще один взрыв яростного пламени.
   — Оборона обеспечена, сэр! — крикнул Муратори. — Будем отвечать на огонь?
   — Пока нет, — сказал Андерс. — Прежде всего я хочу выяснить, из чего сделана эта штука. Дайте несколько пробных выстрелов. По обеим сторонам. И по тем желтым шпилям. Сделайте спектрограмму вспышек. Одновременно держите оборону и отойдите на пятьсот километров.
   — Есть, сэр.
   — Лучше сдавайтесь! — Опять обратился он к вражескому судну. — Ваше судно повреждено, и преимущество явно на нашей стороне. Вы неподвижная мишень. Мы расплющим вас в лепешку, прежде чем вы успеете нанести нам удар. Немедленно прекратите огонь!
   Огромная пушка снова выпалила.
   Он приказал погасить огни.
   — Проводим тестирующие выстрелы, сэр, — доложил Муратори.
   Он склонился к перископу и поставил фильтр между линзами, не спуская глаз с вражеского объекта. Крошечные металлические пули были совершенно невидимы в космосе, те из них, которые попали на темную половину эллипсоида, не давали вспышек. Но пули, попавшие на светящееся полушарие и на золотые иголки, ослепительно сверкали.
   Несмотря на фильтр, Андерс не мог продолжать наблюдение и отвел уставшие глаза от перископа. Он почувствовал дрожь в коленях. По лбу поползли капли холодного пота. Горло пересохло. Он не спеша зажег сигарету и выкурил половину в три длинных затяжки.
   — Результат теста, сэр, — голос Муратори звучал тихо и неуверенно. — Никакой реакции на темной половине, сэр. Но светлое полушарие и желтые шпили — это сити. Сейчас посмотрю спектроанализ… Это главным образом железо и хром. Нержавеющая сталь, сэр — но сити! Желтая поверхность дает признаки сплавов тяжелых металлов, платины, иридия и золота. И все это сити!
   — Спасибо, мистер Муратори. — Он вытер мокрое от волнения лицо. — Это значит, что нам нужно быть очень осторожными. Очевидно, разнородные части этой штуки соединены какой-то изолирующей подставкой, но если мы промахнемся, то взрыв разнесет нас в пыль.
   — Да, сэр, — маленький марсианин сглотнул. — Теперь понятно, почему вы не отвечаете на их огонь, сэр!
   — Но теперь придется отвечать, — сказал Андерс. — Предупредите стрелковую команду, что малейшее попадание на сити полушарие — и нам конец. Но этой пушке нужно закрыть рот.
   Вспышки выстрелов светились как гигантский глаз на темной поверхности корабля, и «Орион» выпустил по нему двадцать зарядов. Первые выстрелы чуть не задели разделяющего обода, несмотря на строгое предупреждение Андерса. Но ни один из снарядов не попал на сити. Стрелковая команда успела взять верный прицел, прежде чем вражеский корабль не заволокло облака дыма. Снаряды сыпались на разрушенный корабль, пока он не прекратил огонь.
   Когда рассеялся дым, Андерс посмотрел на вражеский крейсер и онемел от удивления. Хотя в перископе силуэт корабля казался совсем крошечным, даже на большом расстоянии было видно, что корабль теперь стоял вертикально, неуклюже опираясь на поврежденный механизм.
   По всей видимости, команда делала отчаянные попытки спастись бегством в открытый космос. Но напрасно. Вражеские орудия молчали. Но, как андерс не напрягал усталые глаза, на изуродованном корпусе корабля не было видно никаких новых повреждений. Сейчас судно выглядело даже больше готовым к космическому полету, чем казалось с первого взгляда.
   Вдруг на его черном приплюснутом носу бешено замигал фотофон.
   — Примите их сообщение, — приказал Андерс Муратори. — Н'верное, они готовы сдаться.
   Маленький марсианин поспешил к пульту. Он вернулся с тревогой на лице.
   — Ну что? Они не сдаются?
   — Слушайте, сэр! — Скованным жестом он протянул Андерсу трубку. — Слушайте…
   Андерс слушал. Это были те же едва различимые непонятные звуки, которые они ловили на Фридонии. Они казались странными, почти сверхъестественными, ни одного знакомого звука.
   — Что это, сэр? — хрипло прошептал Муратори. — Что за язык…
   — Это не человеческий язык, — сказал Андерс. — Но все равно дайте на них луч. — И он обратился к пленному кораблю звенящим срывающимся голосом:
   — Если хотите сдаться, лучше перейдем на английский.
   Красный луч опять замигал, но это был не английский.
   — Продолжайте отходить, — отдал приказ Андерс. — Еще на тысячу километров.
   — Есть, сэр. — Марсианин настроил робота-пилота и взволнованно посмотрел на Андерса. — Но, сэр? — На его худой шее было заметно, как нервно пульсирует жилка. — Этот нечеловеческий голос!
   — Да, нечеловеческий.
   Муратори снова сглотнул и застыл в напряженном ожидании.
   — Этот механизм создан сити существами. — Андерс повернулся к марсианину, размышляя вслух глухим срывающимся голосом. — Людьми с Завоевателя, до того, как он столкнулся с Адонисом. Н'верное, они предвидели эту катастрофу, н'верное, эта штука была их ковчегом.
   — Капитан имеет в виду… — Вырвавшийся у Муратори вопрос повис в тревожной тишине. Он облизнул тонкие губы и взглянул на Андерса. Его перекошенное лицо выглядело болезненным.
   — Но они спаслись на нем, — резко сказал Андерс. — М'жет их немного — со времени катастрофы прошло где-то сто тысяч лет. Но эти шахтеры нашли их и установили связь. А теперь они захватили этот корабль.
   — Сити существа? — моргнул от удивления Муратори. — Разве они могут зайти на земной корабль?
   — Для этого нужна инженерная изобретательность, но они, как вы видите, инженеры. — Андерс мрачно кивнул в сторону перископа. — М'жет, кто-то из их друзей шахтеров помог им выкачать земной воздух и избавиться от космонавтов, которых мы подобрали на «Прощай, Джейн». Может это какой-то вид изолирующей подставки, управляющей материальными рычагами при помощи специальных захватов. Это достаточно безопасно, если соблюдать осторожность.
   — По-понятно, сэр. — Муратори беспокойно пошевелился, как будто хотел размять затекшие ноги. — Полагаю, мы уходим отсюда.
   — Пока еще нет, — жесткий подбородок землянина сурово напрягся. — Пленное судно повреждено. Если они не запустят в нас ничего смертельного, мы вернемся.
   — Вернемся, сэр? — маленький марсианин задрожал. — Зачем, сэр?
   Андерсу показалось, что для человека с таким опытом он слишком быстро испугался. Андерс старался запоминать все, что потом можно будет перевести в рупии, рубли или марки.
   — Я отдам приказ, когда буду готов, мистер Муратори, — категорично сказал Андерс. — А пока что продолжайте отступление и обеспечьте наблюдение за всеми приборами.
   — Есть, сэр. — Муратори с обиженным видом заковылял прочь.
   Корабль-пленник медленно перемещался, следуя вращению огромного эллипса, но орудия больше не стреляли. Странный голос молчал. Атак на «Орион» больше не было. Андерс уставился в перископ, стараясь угадать, что же астериты нашли в этом чужом корабле. В конце концов он решил поговорить с Анной О'Банион.
   Она должно быть услышала его шаги в коридоре, потому что дверь открылась прежде, чем он успел постучать. Девушка встречала его на пороге с выражением тревожного ожидания на лице. Она провела Андерса в каюту и заперла дверь.
   — Ну, ну! — Он устало улыбнулся Анне. — А что подумает Протопопов?
   — Прошу вас, капитан! Что это была за стрельба? — Ее голос взволнованно дрожал. — Я слышала гонг, топот, мы стреляли. Что это…
   — Нет, это не «Прощай, Джейн».
   — Я рада, — она с облегчением улыбнулась. — Я боялась…
   Она заговорила все тише и тише, и наконец замолчала, боясь произнести вслух свои опасения. Она стояла так близко, что он чувствовал тонкий запах ее духов. Она выглядела стройной и привлекательной в голубых брюках и свитере, ее темные волосы были в очаровательном беспорядке. Да подозрения его коллег были совершенно понятны.
   — Мы стреляли в военный корабль, — он внимательно наблюдал за ее реакцией. — Гвардейский крейсер, захваченный врагами. Я думаю, что это сити чудовища. Что вам известно по этому поводу?
   — Ничего, — она покраснела и перевела дыхание. — Откуда мне знать?
   — П'тому что, ваши друзья шахтеры уже побывали здесь, как мне кажется. — Его суровые глаза прищурились. — Как еще могли они подобрать космонавтов с этого захваченного крейсера? Или же узнать о подставках на этом сити корабле?
   — Корабле? — Она осеклась. — Значит неизвестный объект — это корабль? И при том сити?
   — Полусити. Я узнаю больше, если мне удастся попасть на борт.
   — Пожалуйста, Пол! — Она порывисто шагнула к нему. — Можно мне?..
   — На этот раз нет, — категорично перебил он. — По ряду причин. Во-первых, вы сами признались, что на стороне оппозиции.
   И все же даже будучи откровенным врагом, она выглядела красивой и обезоруживающе невинной, и при этом более надежной, чем Луиджи Муратори. Молодой человек заметил влажный блеск в ее серых глазах. Она готова была заплакать от злости.
   — Послушайте, капитан! — горячо зашептала она. — Я не такого уж плохого мнения о вас. Вы лучше, чем большинство ваших людей. Но и мы не такие уж злодеи. Да, мы действительно хотели создать подставку без лицензии вашего мистера Худа, но мы не предатели. Мы не сотрудничаем ни с какими чудовищами — и действительно понятия не имеем, что это за таинственный голос, вызывавший Фридонию.
   — М'жет быть это так и есть, — Андерс улыбнулся ее серьезности и закурил, чтобы не выдать внезапно нахлынувших на него сомнений. — Но наши друзья астериты должны кое-что объяснить.
   — Мы не можем объяснить то, чего мы сами не понимаем, — обиженно прошептала она. — Я знаю, что происходит что-то странное. И полагаю, что вы должны подозревать нас просто потому, что мы шахтеры. Но все станет на свои места, когда мы узнаем правду. — Она улыбнулась ему смущенной и вместе с тем ободряющей улыбкой. — Именно поэтому я должна пойти с вами на борт…
   — Послушайте, дорогая, командир Протопопов и так думает, что я покорил вас своим неотразимым обаянием. — Он усмехнулся при виде ее смущенного румянца. — Нас могут неправильно понять.
   — Пол, вы должны мне разрешить…
   — Вы не видели этот механизм, — грозно сказал он. — Не знаете, что это такое. Выглядит он не очень-то дружелюбно. Он полусити, не забывайте об этом. Это место не для вас, красавица.
   — Полегче, мистер Интерпланет. — Она передразнила его угрожающий тон и снова умоляюще прошептала. — Но вы должны взять меня с собой — я смогу постоять за себя. Вы ведь не знаете, что мы втроем без посторонней помощи собрали этот молот на Фридонии?
   Серые глаза девушки вызывающе блестели.
   — Вы сами когда-нибудь работали с сити?
   Он отрицательно покачал головой, глядя на нее с невольным восхищением. Наследницы Интерпланет не умели даже сами одеваться.
   — Никогда, — ответил он. — Хотя я пытался — на бумаге.
   — Сити с виду очень похожа на материю, — напомнила она с серьезным видом. — Когда вы попадете на корабль, как вы узнаете, к чему можно прикасаться, а к чему нет?
   — Мы сделали тестирующие выстрелы.
   — Но вы не можете ведь стрелять во все, к чему собираетесь прикоснуться. Вы взорветесь.
   Он вгляделся в ее загоревшиеся глаза.
   — А вы можете определить сити, не прикасаясь к ней?
   — Это может только капитан Роб, — ответила Анна. — Но я знаю, как делать безопасные тестирующие выстрелы на коротком расстоянии. В моем скафандре есть все необходимое. Эту штуку изобрел на Фридонии мистер Дрейк.
   — Что за пули?
   — Альфа-частицы. Из крошечной песчинки радия. Они реагируют с сити точно так же, как большие пули. Мистер Дрейк сконструировал специальный счетчик, реагирующий на гамма-излучение этих маленьких взрывов.
   — Хорошая идея, — кивнул Андерс. — Должна сработать.
   — Работает, — она победно улыбнулась. — Итак, вам придется взять меня с собой.
   — Н'верное, вы действительно мне понадобитесь, дорогая, — нехотя признался Андерс. — Но думаю, вы передумаете, как только увидите этот корабль. Он был создан какими-то странными существами.
   — Я иду с вами, — она молча поглядела на него. — Не важно, что мы найдем там или что с нами там произойдет — я предпочитаю быть с вами, чем оставаться с вашими благородными офицерами.
   И все же она оставалась врагом, но это вызвало у него чувство неловкости. Неверным жестом он раздавил сигарету в пепельнице, не успев разглядеть лежащих там заколок для волос.
   — Извините, красавица. — Он собрался и вопрошающе ухмыльнулся. — Вы выиграли. Если вы действительно так горите желанием мне помочь захватить подставку для дорогой старушки Интерпланет, тогда вперед. Буду рад побыть в компании очаровательной девушки.
   Он услышал ее прерывистый вздох. Он думал, что она хочет что-то сказать в ответ, но девушка только сжала дрожащие губы. В глазах ее внезапно заблестели слезы. Потом она сглотнула и молча отперла дверь.
   — Я позвоню вам, — пообещал Андерс. — Но прежде всего нужно живыми приземлиться на эту машину. Она в нескольких километрах отсюда. Даже просто добраться туда может оказаться сложным.
   Она заперла дверь.
   На мостике он сменил Муратори у перископа и снова принялся изучать чудовищный механизм. Вращаясь вокруг собственной оси, как маленькая планета, она уносила похожий на игрушку корабль все дальше в ночь, но ничего в нем не изменилось. Пять загадочных шпилей сверкали своим неприкосновенным золотом. Тонкий солнечный свет отливал холодом на сверкающей поверхности и как засохшая кровь расплывался на ржавом металле земной поверхности. Чудовище выглядело древним, чужим и мертвым, и в тоже время дышащим неуловимой опасностью. Андерс начал сожалеть, что пообещал Анне О'Банион взять ее с собой.
   Еще час Андерс продолжал затемнение на корабле и вел судно извилистым курсом, осуществляя обходные маневры, но вражеский корабль только молча вращался. Не было слышно странного голоса. Темный корпус захваченного в плен корабля оставался на том месте, где и был во время бомбардировки, пока наконец не исчез за выехавшим вперед ржавым куполом.
   — Прекращаем обходные маневры, мистер Муратори. — Он отпрянул от перископа и с натянутой улыбкой сказал:
   — Нам больше не от чего уходить. Теперь мы можем рассмотреть его поближе — прежде чем нас не догнали шахтеры.
   — Есть, сэр. — Маленький марсианин выжидательно уставился на него. — Капитан предполагает, что что-то может произойти.
   — Я не знаю, чего ожидать, — ответил андерс. — На всякий случай смените людей у приборов. Пусть стрелки остаются в боевой готовности. Будьте готовы ко всему.
   Он опять припал к перископу и сфокусировал его на корабль противника. Он медленно вращался на темном звездном фоне — чужой, непонятный и мертвый. И все же он не пытался остановить приближающийся «Орион». Расстояние было 800 километров… 80… 8. Объект разрастался перед линзами прибора, пока весь объектив не занял ржавый купол с гигантскими лучами, сходящимися на полюсном цилиндре. Он осторожно повернул к широкому соединительному ободу, туда, где предположительно должны были находиться подставки. И в этот момент зазвонил телефон.
   — Это гвардейский крейсер, сэр! — Это был Протопопов из соседней кабины управления. Хриплый шепот выдавал его паническое состояние. — Тот корабль, в который мы стреляли! Он скользит нам навстречу!
   — Берите на себя командование, — Андерс отключил свой пульт управления. — Встретим их огнем!
   «Орион» накренился, когда Протопопов привел орудия в боевую готовность. Палуба содрогнулась, раздался первый выстрел. Прильнув к перископу, Андерс наблюдал за противником. Купол промелькнул перед линзами прибора, огромный как планета. Один желтый шпиль сверкнул и исчез. Знакомые звезды Южного Креста — и тень поглотившая их.
   Черная тень начала надвигаться на «Орион». Она прошла так близко, что Андерс мог разглядеть слабо отраженные солнечные лучи на черной поверхности корпуса и плоские черные бойницы с длинными космическими пушками закрытыми уродливыми черными предохранителями — все детали черного защитного цвета, характерный для всех гвардейских крейсеров класса «Персея».
   Выстрел прозвучал, на другой не оставалось времени. Черная тень быстро надвигалась, грозя столкновением. Андерс успел разглядеть массивные черные шестерни и цилиндры плененного корабля, все это было кем-то приведено в порядок. Он даже успел подумать, что неизвестные новые хозяева корабля предпочли кормовые орудия…
   Но это было не все. Черная сталь закрыла перед ним звездное небо. Корабль остановился и задрожал. Андерс упал лицом на перископ. Он сделал глубокий вдох и вытер окровавленную щеку… И вдруг он осознал, что все еще жив.
   Зазвонил телефон.
   — Он ушел, сэр! — слабым голосом произнес Протопопов. — Это вражеский корабль. Я видел, как он надвигался на нас задним ходом. Я думал, он раздавит нас. Я думал, что он врезался в нас. Но мы не повреждены. Но враг…
   Андерс услышал как каллистиец шумно перевел дыхание.
   — Но враг исчез, сэр!

16. ЖЕЛЕЗНЫЕ ГРИБЫ

   Как бы там ни было, вражеское судно исчезло.
   — Наверное, они проскочили мимо, — сказал Андерс Протопопову по телефону. — Должно быть, они скрылись за этим механизмом, пока все наши перископы смотрели вперед. Но кажется мы не пострадали. Пусть все остаются в боевой готовности. Если они не вернутся, постараемся приземлиться.
   Вражеский крейсер не вернулся. Он посадил «Орион» на огромный ржавый купол — приблизительно на то место, откуда вел обстрел пленный корабль, хотя никаких следов обстрела не было заметно. Он позвонил Анне О'Банион и попросил подождать его у входа, а сам спустился в маленьком лифте в отсек окончательного контроля.
   Протопопов повернулся к нему с ловкостью испуганного медведя. Нескладный каллистиец выглядел слишком большим для этой комнатки с серыми стенами, его белокожие ручища казались слишком грубыми для чувствительных приборов. Его широкое лицо лоснилось от страха.
   — Странная крепость! — прорычал он. — Капитан ожидает еще одну атаку?
   — Не знаю, — ответил Андерс. — Иду на разведку. Во время моего отсутствия вы осуществляете полное командование. Если не последует атаки, ждите меня здесь. Если вам придется уйти, возвращайтесь и ждите моих сигналов. Никого не отпускайте с корабля. Я иду один с мисс О'Банион.
   — Есть, сэр, — верзила-ссыльный издал хриплый смешок. — Ее хорошенькое личико поможет вам ориентироваться в крепости? Великолепная идея, капитан! Эти астериты-инженеры и их марсианские друзья напичкали свою секретную базу орудиями и, несомненно, сити-бомбами. Но один вовремя сделанный поцелуй, и вы застаете их врасплох!
   Андерс заставил себя улыбнуться.
   — Не уверен, — сказал он. — Надо быть готовым к внезапному нападению в любой момент. Вы должны предпринять все меры предосторожности. Если все будет спокойно, ждите здесь двенадцать часов. Если за это время мы не появимся и не дадим о себе знать, считайте нас пропавшими.
   — Капитан недооценивает себя, — маленькие глазки Протопопова заблестели. — Вы не пропадете, сэр. Конечно, если девчонка не постарается. Но я сразу понял, что вы покорили ее сердце, сэр!
   Андерс с трудом сдерживал раздражение.
   — Не высылайте спасательную экспедицию, — отрывисто сказал он. — Ни под каким видом не отпускайте никого с корабля. Можно наступить на кусочек сити, и мы все превратимся в гамма-излучение.
   — Я понимаю вас, сэр, — каллистиец кивнул.
   — Если мы не вернемся через двенадцать часов, — продолжал Андерс, — вы будете обязаны на полной скорости вернуться в Палласпорт. Отключите все фотофоны; после приземления команда должна оставаться на борту. Будете докладывать лично верховному комиссару Худу. Расскажите все, что вам известно об этом объекте. Скажите, что он наполовину сити и сконструирован при помощи изолирующей подставке. Запомнили, командир?
   — Есть, капитан, — Протопопов козырнул как дрессированный медведь, и его широкое уродливое лицо озарилось догадкой. — И тогда Верховный комиссар прикажет разрушить эту базу. И начнется война с Марсом. А значит, я быстро продвинусь по службе.
   Послышался его булькающий смех.
   — Вы знаете, что мне можно доверять, капитан!
   — Знаю, — усмехнулся Андерс. — И все же я надеюсь вернуться.
   Анна О'Банион ждала у выходного шлюза. В серебряной броне управляемого скафандра она выглядела так же неуклюже, как Протопопов. Она молча наблюдала, как он прикреплял специальные приборы к поясу своего костюма: камера со свинцовым экраном, лампочка для шлема, светящиеся карандаш и блокнот и переносное тестирующее ружье. Серьезно улыбнувшись, она вытянула руку и показала ему свой тестирующий прибор — не больше, чем часы на ее бронированном запястье.
   Он влез в свой скафандр, надел шлем, закрепил защитное стекло. Следом за ним Анна вошла в воздушный шлюз. Внутренний клапан со щелчком захлопнулся. Вокруг зарычали всасывающие воздух насосы. Наконец бесшумно как тень распахнулся толстый внешний клапан. Они вышли из корабля в посыпанную алмазами космическую ночь.
   Какое-то тревожное чувство заставило Андерса обернуться в сторону крейсера. Корабль застыл на громадном холме ржаво-красного железа, чернея на бледном фоне галактических облаков. Последний отблеск обнаженного металла исчез, когда закрылся клапан, и корабль стал похож на темный призрак, который раньше стоял на этом месте. Это испугало Андерса.
   Но светопоглощающая маскировка и предназначена для того, чтобы придать кораблю такой вид, одернул себя Андерс. И хотя он не совсем доверял командиру Протопопову, сам командир наверное, не доверял Муратори и Омура. Он раздраженно повел плечами в скафандре и направился вслед за Анной.
   Они молча летели рядом. Оставив позади крейсер, они поднялись над чужим кораблем, чтобы посмотреть на него сверху. Редкий солнечный свет, пробивавшийся сверху, холодком отливал на их серебряных скафандрах. Андерс знал, что температура в скафандре регулируется автоматически, и все же почему-то он задрожал и поближе подплыл к девушке.
   Она молчала. Красный огонек на ее шлеме не мигал и походил на теплую красную звезду, более близкую, чем остальные. Волна одиночества захлестнула его, и он обрадовался ее присутствию. Внезапно ему захотелось заговорить и услышать ее голос, но для болтовни не было времени. Он решительно отвернулся и начал изучать сити-корабль.
   На фоне звезд и тонкого серебряного тумана солнц таких далеких, что сливались в одно корабль казался неизвестной туманностью. Сверкающие шпили неприкосновенного золота холодом отливали под белым солнечным светом. Массивный экваторный обод и изогнутые ребра делали «Орион» бесполезной игрушкой.
   — Пол?
   Приглушенный голос девушки сначала заставил его вздрогнуть, затем его охватила бесконечная радость. Он повернул свой скафандр к мигающему свету ее мигающего фотона и быстро спросил, что случилось.
   — Думаю, что ничего, — теперь ее голос доносился более четко, и он уловил нотки неуверенности в ее словах. — Просто захотелось заговорить. Это штука заставляет меня чувствовать себя такой маленькой и одинокой. Я боюсь, Пол, и все же я рада, что мы взяли меня с собой. Давайте поговорим немного.
   — С удовольствием, красавица. У меня то же самое ощущение.
   — Странно. Подумать только, какая она древняя. Капитан Роб говорит, что Завоеватель столкнулся с Адонисом приблизительно сто тысяч лет назад и это — не знаю, как его и назвать, должно быть того возраста. — Ее приглушенный голос замолк. — Интересно, почему не поржавела часть, сделанная из сити?
   — Не знаю, покачал головой Андерс. — Н'аверное, у тех, кто создал это, до сих пор не все в порядке и с земной металлургией. Вся сити часть состоит из специальных сплавов, но н'верное, им пришлось использовать природное земное железо. Н'верняка они его никогда не начищали до блеска.
   — Какая эта штука огромная! — воскликнула девушка. — Никогда не представляла себе ничего… Ее голос, проникнутый благоговейным ужасом постепенно затихал, пока она не застыла в напряженном созерцании.
   — Громадина, — его инженерный глаз пытался определить габариты этого чудовища по сравнению со смехотворно маленьким «Орионом». — Продольная ось должна быть все шестьдесят метров. Между цилиндрами-шлюзами или люками, или что это там такое. Поперечная ось наполовину меньше. Желтые шпили должны быть несколько сотен метров в высоту. Толщина ребер где-то двадцать метров. Рядом с ней мы просто мелкая мошка.
   — Он выглядит мертвым! — Ее голос звучал приглушенно. Совершенно мертвым. Как вы думаете, что могло произойти с теми, кто построил его?
   Андерс резко повернулся к девушке. Ему не видно было ее лица под шлемом, но ее удивление показалось ему искренним. Внезапно ему неудержимо захотелось поверить в ее невиновность, и не только потому что ему нужна была ее помощь. И все же факты говорили против нее.
   При всем ее кажущемся удивлении корабль был именно тем объектом, который Дрейк и Макджи отвели от столкновения с Фридонией год назад. Именно здесь они приобрели свои знания и опыт работ с сити, именно это грозное создание настоящих сити инженеров было их школой. Она, их преданный работник и союзник, должна была знать их секрет.