— Вы что не видите? — наконец выдавила она. — Разве вы не видите, что происходит с рудой?
   И тут он заметил, что пройдя небольшое расстояние вниз по желобу, каждая маленькая крупинка руды рассыпалась на мельчайшие частицы серой метеоритной пыли. При этом Андерс почувствовал внезапный резкий приступ тошноты. Подбородком он попытался открыть клапан шлема, но тошнота отступила. Он попытался улыбнуться, чтобы приободрить девушку, но в этот момент она прошептала:
   — Вас не задело?
   Он отрицательно покачал головой и столкнул в желоб еще одну маленькую кучку рудных обломков, тут же рассыпавшихся в пыль.
   — Умная штука. — Андерс наконец осмелился заговорить. — Когда-то я мечтал о чем-то вроде этого для наших парагравитационных сепараторов. Это какой-то эффект разрушения молекулярных связей. Измельчает руду до атомов!
   — Я уверена, что это великолепное изобретение, — низким голосом произнесла Анна. — Надеюсь, что вы удовлетворены!
   — Я смущен, — пробормотал он. — Вы то и дело мне спасаете жизнь. Но компания нуждается в таком механизме. Для перерабатывающих заводов, в горной промышленности, в шахтах, при создании искусственной атмосферы. Она стоит миллионы долларов. Каждый акционер сможет завести себе еще одну любовницу и отрастить еще один подбородок. — Ему удалось изобразить улыбку. — Еще раз спасибо, красавица, но остановиться на этом я не могу.
   — О, Пол, я… я ненавижу вас! Будь проклята ваша Интерпланет!
   — Простите. — Он почувствовал себя виноватым, но старался не показать это Анне. — Н'верное, вам не следует больше спасать меня.
   Он медленно начал удаляться. Недовольно хмыкнув, девушка все же последовала вслед за Андерсом по направлению к самой нижней платформе, выдающейся из темной железной стены, под которой не было видно опасного блеска изолирующих подставок. Это значило, что она не сити. И тем не менее Андерс пропустил Анну вперед и подождал, пока тестирующий поток радия не подтвердил его предположение.
   — Опасности нет, — сухо сообщила Анна.
   Они опустились на край платформы. Возле нее извивалась тропинка сходней с площадкой, с которой Завоеватели должно быть наблюдали за своими земными механизмами. Ее пересекала пара узких рельс, исчезающих в темноте широкого дверного проема. Луч фонаря наткнулся на маленькую вагонетку, стоящую на рельсах, как будто она только что скатилась с грузового корабля. Андерс решительно шагнул к ней.
   — Это вход, — позвал он Анну. — Нам нужно просто идти вдоль этих путей, пока…
   — Стойте! — выкрикнула она. — Я… я не могу каждый раз так кричать.
   Но он уже остановился. За крошечной вагонеткой, свет его фонарика осветил странные контуры, которые оказались еще одним мертвым телом в гвардейской униформе, разрезанным точно по линии пояса. Заледеневшая влага коркой покрывала труп.
   Не обращая внимания на слабый протест девушки, Андерс осторожно склонился над мертвецом и легким движением снял налет инея с его плеч, пока не обнаружил на скафандре надпись:
   Принадлежит Мандату Размер 0 СС Персей ХСГ
   — Еще один повстанец. — Он снова склонился, чтобы разглядеть шлем, но морозный туман внутри скафандра не давал ему рассмотреть лицо жертвы. Замерзшие клапаны не позволяли снять шлем. — Беднягу разрубило напополам.
   Он с опаской посмотрел на вагонетку. На ее поддоне виднелся массивный механизм в чехле черного металла. Это были несколько стержней с треугольными головками, как будто предназначенные для соединения с каким-то другим прибором. Конец, направленный в сторону трупа имел две заостренные иглы, на каждой из которых блестело по крошечному алмазу. Андерс бросил на ощетинившийся механизм кусок метеоритного металла и наблюдал, как его половинки покатились по платформе, будто разрезанные лезвием невидимой бритвы.
   Он присвистнул от удивления.
   — Горнодобывающий механизм, насколько я могу предположить. Оч'видно, здесь действует тот же принцип расщепления межатомных связей метеоритной руды и всяких подобных материалов. — При этом он оглянулся на заледеневшее тело. — Наш мятежный друг не знал, что эта штука заряжена.
   — Как ужасно! — Анна шагнула к нему. — Пол, но теперь-то вы видите, что нужно возвращаться. Иначе с нами может произойти то же самое!
   — Еще не все, дорогуша. Худу понадобится полный отчет о принципе работы этой установки. С чертежами причем. Но не волнуйтесь так. — Он ободряюще покачал головой. — М'жет вы просто подождете меня здесь. Будьте осторожны и не забывайте следить за временем.
   Он хотел было что-то еще добавить, но увидев выражение ее лица, осекся. Беспокойный взгляд серых глаз, легкое подрагивание губ и упавшая на лоб непослушная прядь придавали ей сходство с испуганным ребенком, сбившимся с пути. Она сделала резкий вдох, он заметил, как по ее телу волной пробежала дрожь, и уже приготовился к истерике, но девушка с усилием кивнула и сделала шаг, чтобы следовать за ним.
   И в этот момент что-то зашевелилось.

18. СОВПАДЕНИЕ

   Андерс резко повернул голову и осветил движущийся предмет. Контуры его расплывались в сумерках неосвещенного участка у подножья одной из опор, нависающих над огромной пустой выемкой. Но прежде, чем Андерс успел разглядеть его, движущийся объект исчез за рудной насыпью.
   Это был один из Завоевателей.
   Молодого человека парализовал ужас. Онемев, он стоял, стараясь сдержать дрожь. Мелькнувшая тень представлялась ему инопланетным существом, превосходящим его по росту и интеллекту, неприкосновенным и грозным.
   — Анна! — Он с трудом восстановил дыхание и его шепот звучал низко и хрипло. Она ничего не видела. Ей был понятен его страх, но в этот момент сковывающий ужас отпустил его. Он схватил ее перчатку и с силой уложил на железную платформу в опасной близости к железной мясорубке.
   — Что это? — с трудом произнесла Анна.
   — Думаю, что один из завоевателей. — Он тихо засмеялся своей собственной панике. — Ну и дурак же я, ведь он скрывается в земной среде. Ну и напугал он меня. М'жет это просто обычный человек.
   — Обычный человек может быть достаточно опасен, — тихо заметила она.
   — Например, фон Фалькенберг.
   Он кивнул в знак согласия, но страх уже полностью прошел, и он испытывал необычайное облегчение. Ему не хватало воображения, чтобы представить себе существо, соответствующее размерам этих сходен, дверных проемов и поручней, в то время как общение с марсианскими агентами было для него делом привычным.
   — Выключите свой фонарик, — прошептал он.
   Он щелкнул выключатель своей лампочки и положил руку на ружье. В погруженной в темноту тишине он ощутил внезапный прилив тоски и одиночества и был благодарен мягкому ощущению ее перчатки на своем плече. Некоторое время в просвете клапана были видны только звезды, но потом черноту ночи прорезал красный светлячок, мигающий в такт передаваемому звуку.
   — Анна? — Голос звучал с взволнованной протяжностью. — Анна О'Банион?
   И тут же загорелся сигнал на ее шлеме.
   — Капитан Роб? Это вы?
   Она поднялась с платформы. Андерс включил освещение на своем шлеме и последовал за ней. Они опустились на высокую рудную насыпь, где их ждал сам Роб Мак-Джи. Коротышка астерит энергично шагнул вперед, раскрыв объятья для девушки. Андерс мельком увидел его заросшее щетиной лицо, бледное, болезненное, уродливое, но такое радостное и приветливое.
   — С вами все в порядке? — задыхаясь от волнения, прошептала Анна. — А Рик…
   — Не двигаться, Мак-Джи, — негромко скомандовал Андерс. — Не шевелите руками.
   Мак-Джи застыл, дав Андерсу возможность обыскать и разоружить себя.
   — Пол! — вырвалось у Анны. — Что вы делаете?
   — Арестовываю преступника. — Андерс приблизился к Анне и бросил старое тестирующее ружье Мак-Джи в огромный рудный желоб, где оно мгновенно превратилось в бесполезную горстку пыли. После этого молодой человек решительно повернулся к астериту.
   — Ну, мистер Мак-Джи? — Голос его звучал отрывисто и категорично. — Вам же было приказано не приземляться здесь.
   — Но мы были вынуждены, капитан, — извиняющимся тоном проговорил Мак-Джи. — Фон Фалькенберг преследовал нас на своем «Персее». Он требовал от нас информации, которой мы не располагаем. Он угрожал взорвать нас, нам нечем было обороняться. Мы вынуждены были искать здесь убежища.
   — Где ваш буксир?
   Мак-Джи поднял руку в массивном рукаве космического костюма, показал туда, где стояла «Прощай, Джейн. Она казалась неимоверно крошечной в громадном углублении, поддерживаемая горой руды, огражденная кольцом высоких опор.
   — Хорошо. — Андерс направил луч фонаря в прикрытое шлемом лицо Мак-Джи. — Рик Дрейк на корабле?
   — Нет, сэр.
   — Тогда, где он?
   — Не знаю. — Мак-Джи беспомощно моргал под ослепляющим лучом. — Видите ли, когда мы приземлились здесь, я был болен. Что-то случилось со мной. Рик ушел один. Он один раз вернулся, затем снова ушел. Это было очень давно. С тех пор он не возвращался, и я…
   — Давно? — перебил Андерс. — Как давно?
   — Точно не знаю. — Мак-Джи смущенно поежился. — Там, в космосе, мне не нужны часы. Я и без них определяю время. Но эта вещь, она вывела меня из строя, как только я взглянул на нее. И с тех пор, как мы попали сюда, я не чувствую времени…
   — Хорошо, у меня есть часы, — перебил Андерс, не скрывая неприязни. — И судя по ним, вы лжете. Вы здесь недавно. Только пятнадцать часов тому назад, мы предупредили вас держаться подальше отсюда, и вы тогда находились в полумиллионе километров позади нас. Я хотел бы знать, как вам удалось опередить нас на этой ржавой старой посудине.
   Мак-Джи пожал плечами.
   — И у вас наверняка нет сити реактора? — настаивал Андерс. — Или другого супер двигателя? Того, что вы сняли с этого корабля, когда отвели его от столкновения с Фридонией?
   — Вы ошибаетесь, капитан, — голос Мак-Джи звучал обиженно. — Когда мы спасали Фридонию, это был вовсе не корабль. Это была обычная сити планета, пока не произошел тот последний взрыв. Именно тогда со мной что-то произошло…
   — Как вы добрались сюда так быстро?
   — Не знаю. — Мак-Джи сощурился от бьющего в глаза света. — Мы никогда раньше не видели этого корабля. И на «Джейн» все тот же старый урановый реактор. Не знаю точно, который сейчас час, но даже не приземлялись до того утра первого апреля…
   — Когда это было?
   — Не знаю, капитан. — Мак-Джи выглядел больным и безучастным. — Но я думаю, что это было очень давно. Но не могу сказать, когда. Я ничего не знаю. Из-за этой машины я заболел…
   — Я тоже, — иронично усмехнулся Андерс. — Но могу с уверенностью сказать, что то первое апреля было почти год назад. П'тому что по моим часам сегодня март.
   — Думаю, что ваши часы неправильные, — тихо настаивал Мак-Джи. — Потому что я уверен, что было первое апреля, когда мы приземлились здесь, и что с тех пор произошло много событий. Я был болен и не мог покинуть корабль. Но Рик обнаружил этих мятежников, которые опередили нас…
   — Что это значит?
   — Не знаю, сэр. — Мак-Джи снова поежился. — Я только знаю, что они были еще в космосе, когда мы приземлялись здесь, но они каким-то образом пришли первыми. Рик нашел их здесь уже мертвыми…
   — Н'верное, фон Фалькенберг обнаружил эту штуку и потерял здесь своих людей еще до взрыва, — перебил Андерс. — Просто не знаю, как наши агенты ничего об этом не доложили — может, он подкупил их, поделив с ними часть добычи! Только так это все можно объяснить. Если фон Фалькенбергу удалось уйти с достаточным количеством информации…
   — Но ему не удалось уйти, — пропел Мак-Джи. — Рик сказал, что он погиб на борту своего корабля.
   — Да? Что случилось с крейсером?
   Шлем Мак-Джи слегка склонился в сторону гигантского желоба.
   — Нет! — вскрикнул Андерс. — Хотя эта штуковина может перемолоть броню так же легко, как метеор. — И снова острый луч его фонарика вонзился в лицо астерита. — Откуда вы знаете?
   — Рик нашел фотоаппарат. — Маленький человечек кивнул в темноту. — Он лежал возле космонавта, зажатого автоматической дверью. На пленке «Персей». Разбитый в кучу металлолома. Но Рик узнал его. Он думал, что это вы разгромили его.
   — Мы вели перестрелку с каким-то кораблем. — Андерс неуверенно кивнул. — Но что случилось с этим кораблем?
   Мак-Джи снова кивнул в сторону желоба.
   — Рик думал, что это вы столкнули его туда, — сказал он. — На пленке был кадр, как три человека с тестирующими ружьями покидали «Персей». Они пришли сюда. Крейсер следовал за ними. Он был сильно поврежден последними выстрелами, хотя, когда они выходили, крейсер был в полном порядке. Он попал в этот желоб. Полагаю, что фон Фалькенберг не предполагал, что это за мясорубка.
   — Понятно, — недоверчиво забормотал Андерс. Несмотря на все эти временные несоответствия что-то в рассказе Мак-Джи о судьбе повстанцев вызывало доверие молодого офицера. Он смущенно повернулся, осветив груды руды слабым светом фонарика. Он осмотрел покосившийся набок корпус «Прощай, Джейн», затем перевел взгляд на девушку и наконец опять на Мак-Джи.
   — Так что случилось с Риком?
   — Не знаю. — Грубые черты лица астерита сморщились в выражении крайнего волнения. — Он ушел задолго до того, как вернулся назад с пленкой. Мы смотрели ее, затем он напоил меня чаем, перекусил сам и опять ушел. Я был еще слишком слаб и остался здесь ждать его. Потом я заснул. Когда я проснулся, мне было уже легче. Мне кажется я начинаю привыкать к своему новому состоянию. Я начал было искать Рика, когда увидел ваши огни.
   — В каком направлении он ушел?
   — Туда вниз. — Взлохмаченная желтая шевелюра сделала неопределенный жест в шлеме. — Он знал об этом желобе. Он надеялся найти какой-то безопасный путь, но он уже далеко ушел. Просто и не знаю, как далеко…
   Тихий голос Мак-Джи настороженно угасал.
   Андерс не сводил глаз с астеритов. Нескладный лишенный всякой логики рассказ Мак-Джи никак не прояснял ситуацию, но Андерс чувствовал, что Анна верила каждому слову. Она не проронила ни звука, но он ощущал ее напряженную враждебность. Он не знал, что делать дальше, и в то же время понимал, что любое проявление колебания или неуверенности станет для него роковым.
   — Инт'ресно, — холодно бросил он. — М'жет даже это и правда. Но все равно я хочу осмотреть ваш буксир. Так что, пожалуйста, повернитесь.
   Дулом своего оружия он показал направление. Я отключу батареи ваших костюмов во избежании всяких неприятностей во время моего отсутствия. И мне понадобятся ключи, Мак-Джи. Извините, мисс О'Банион.
   Они покорно отвернулись. Ни один, ни другой не проронили ни слова, пока он отключал их скафандры. Его почему-то раздражало покорное молчание девушки.
   — Ждите здесь, — насмешливо приказал он. — Я не долго.
   Он зашел на борт буксира и осторожно осмотрел его. Рика Дрейка там не было. На столе его тесной каютки он нашел трехмиллиметровую камеру и самопроявляющуюся пленку. Он задержался, чтобы просмотреть ее. Он увидел, как изуродованный корпус «Персея» спускается по темному желобу, рассыпаясь в молекулярную пыль. Это подтверждало версию Мак-Джи, которая тем не менее продолжала казаться невероятной.
   Поддаваясь внезапному чувству, что он что-то пропустил, Андерс перемотал пленку к первым кадрам. Мятежных космонавтов, покидавших борт еще не поврежденного «Персея» снимали из космоса. Увешанные тестирующими ружьями и прочим снаряжением, они осторожно приближались к загадочному кораблю.
   Ему было страшно осознавать, что этих людей уже нет в живых, один из них, владелец камеры, был раздавлен автоматической дверью. Другой, самый маленький из них, разрезан напополам невидимым лезвием. Гигант, носивший пятый размер костюма, попал в ловушку своей собственной добычи.
   Его внезапно пронзило болью чувство, что не знал этого гиганта и разрезанного малыша. Под обезличивающими распухшими от воздуха скафандрами, проглядывали смутно знакомые черты. Где-то он уже видел этот неуклюжий жест, которым гигант направлял свое тестирующее ружье, и эту покорную походку следовавшего за ним коротышки.
   Нахмурившись он снова и снова вглядывался в кадры пленки, стараясь рассмотреть черты их лиц. Малыш, носивший нулевой размер, все время ускользал из поля зрения камеры, оставаясь слишком далеко от первых двух, но в какой-то момент солнечный луч осветил шлемы идущих впереди. И Андерс не поверил своим глазам, увидев мелькнувшее перед ним широкое лицо.
   Верзила был невероятно похож на командира Протопопова, а семенящий сзади малыш должно быть был не кто иной как Луиджи Муратори. Любопытное совпадение, но не более того, он ведь сам оставил этих дорогостоящих друзей Интерпланет на борту «Ориона». Он нетерпеливо пожал плечами, опустил катушку пленки в карман и поспешно спустился в моторный отсек.
   В крошечном помещении отсека он обнаружил те же допотопные приборы, которые он видел там, когда принимал на борт пострадавших космонавтов. Та же бесцветная сваленная кучей урановая руда, двигатель, модель которого давно уже устарела. Тот же перегравитационный движок. Все выглядело так, будто было собрано из кучи металлического хлама.
   И тем не менее алмаз настройки отличался от остальных деталей. Он помнил, что совершенно нормальный восьмиграммовый слегка поврежденный камень. Это делало судно небезопасным для окружения, но он знал, как справиться с этой проблемой.
   Он уже взялся за отвертку, чтобы удалить поврежденный алмаз и приковать к месту корабль астеритов, как вдруг его пронзила мысль о том восьмиграммовом алмазе. И в этот момент вся эта кустарного вида установка показалась ему совершенно невинной. Наверняка, это все служило прикрытием для какой-то сверхмощной установки, где и установлен этот новый мощный камень.
   Он начал рассматривать приборы. Судя по их показаниям, крошечный реактор функционировал, но ровно настолько, чтобы обеспечить поддержание собственного обменного поля и снабжать энергией систему освещения и вентиляции. Но его мощности было явно недостаточно, чтобы доставить сюда эту развалюху до прихода «Ориона».
   Оставался только один способ установить, что толкало это побитое корыто. Он включил движок. Через перископ он установил курс на тонкую полоску неба, проглядывавшего сквозь верхний край расселины. Не спуская глаз с приборов, он дал полный вперед и по резкому прыжку стрелки сразу же понял, что совершил оплошность.
   Он дернул ручку назад, но опять слишком поздно. Алмаз засветился голубоватым огнем и исчез в едкой дымке. Андерса откинуло назад. Он почувствовал, что задыхается и теряет зрение.
   Реле щелкнуло, и по загоревшейся желтой лампочке он понял, что произошло. Он слишком резко взял старт и это оказалось перегрузкой для бракованного алмаза настройки. Короткое замыкание дотла сожгло его вместе с катушками реле и самим реактором.
   — Чертова спешка! — выругался Андерс. — Совсем не то хотел сделать.
   Но ничего страшного не произошло, успокаивал он сам себя. Он ведь хотел вывести из строя «Прощай, Джейн», хоть не навсегда. Но алмаз и поврежденные реле могут быть заменены запчастями с «Ориона» — если он захочет, конечно, заменить их. Но он не мог избавиться от мысли, что при этом подумает Анна О'Банион.
   Покинув буксир, он вернулся в огромную металлическую пещеру, где оставил двух астеритов в их неподвижных скафандрах. Анна медленно повернулась к нему, и на ее шлеме задрожал огонек фотофона.
   — Ну, Пол? — Ее голос звучал полунасмешливо-полуудивленно. — Нашли сити людей?
   — Пока еще нет, — отрезал он. — Но буксир больше не тронется с места.
   — Ему не хотелось рассказывать о случившейся аварии. — Когда я решу, что пора уходить, я починю или возьму вас с собой на борт «Ориона».
   — Что с Риком? — Беспокойство, прозвучавшее в голосе девушки, вызвало у Андерса что-то вроде ревности. — Может мы подождем, пока он вернется?
   — А почему вы думаете, что он вернется? — Он услышал, как она громко вздохнула и тут же пожалел о сорвавшейся грубости, хотя он был совершенно уверен в том, что Рик погиб. Как и те мятежники — жертвы собственного любопытства. — Но мы здесь еще немного подождем, — поспешно пообещал он. — Я спущусь вниз и поищу его там.
   — Спасибо, Пол, — прошептала Анна. — Можно мы пойдем с вами?
   — Если хотите. — Он резко взглянул на Мак-Джи. — Но на всякий случай, если у вас возникнут какие-то идеи, знайте, что я вывел из строя движок.
   Мак-Джи простодушно кивнул, но глаза Анны заставили Андерса вздрогнуть.
   — Поворачивайтесь, — грубо скомандовал он. — Я вставлю батареи.
   Он подсоединил кабеля летающих скафандров.
   — Спасибо, капитан, — холодно поблагодарила Анна. — Готовы?
   — Не совсем, — ответил он. — Пожалуйста, подождите, я проверю, все ли в порядке с крейсером.
   — Зачем? — в тихом голосе Анны послышались иронические нотки. — Разве вы не доверяете вашим преданным людям?
   — Доверяю. — Как он ни старался, ему не удалось произнести это достаточно резко. — Но я просмотрел пленку. Двое из этих несчастных мятежников до странности похожи на моих офицеров. Это просто совпадение. Но все же я хочу связаться с крейсером. Пожалуйста, подождите меня здесь.
   Но когда он повернулся, ему показалось, что там наверху на фоне усыпанного звездами неба и тумана далеких солнц мелькнула какая-то тень, что-то не больше чем человек обычного роста в пилотируемом костюме. Он направился было вслед за ним, но незнакомец исчез, прежде чем он успел осветить его своим фонариком.
   Он осторожно проскользнул между массивными створками полуоткрытого клапана, сжимая в руках тестирующее ружье. Здесь не было никакой явной опасности, но он не мог избавиться от ощущения неумолимой бесконечности и безжалостности этого странного механизма. По спине пробежали мурашки, как будто он впервые оказался в этом чужом и неизвестном месте.
   На какое-то время он потерял ориентацию и пытался найти свой путь по блестящему шпилю, который подобно стрелке огромных часов тянулся сквозь скопление галактических облаков. Поддавшись внезапно нахлынувшему беспокойству, он кружил над массивным ржавым куполом до тех пор, пока не увидел заостренный силуэт крейсера. И тут ему показалось, что он видел, как у воздушного шлюза свернул блик серебристого космического костюма.
   — Андерс вызывает «Орион»! — Он включил фотофон на шлеме и направил луч на судно. — Андерс вызывает «Орион»!.. Позовите командира Протопопова.
   Черный силуэт корабля безмолвствовал. Он так долго ждал ответного сигнала, что ему начало казаться, что летающая тень была всего лишь плодом его воображения. Внезапно охваченный страхом, что его команда могла последовать примеру мятежников, Андерс устало опустился на одно из огромных изогнутых ребер купола.
   — Андерс вызывает «Орион»! — прокричал он. Андерс вызывает…
   Мощный фотофон крейсера внезапно отозвался ослепительными вспышками передатчика, мигающего как огромный окровавленный глаз в такт беззвучному вопросу Протопопова:
   — Что вы хотели?
   — Это Андерс. — Он изо всех сил старался сдержать раздражение. — Я видел здесь кого-то за бортом корабля в скафандре. Н'деюсь, вы никого не отпускали с крейсера?
   — Только мистера Омура, — ответил каллистиец. — Он сделал несколько фотографий и только что вернулся.
   — Что это значит? — Андерс знал, что он не должен выказывать своего раздражения, но не сдержал возмущенного тона. — Вы помните, что я вам приказывал…
   — Помню, — резко перебил Протопопов. — Но к вашему глубокому сожалению, мы больше не продаемся за ваше дрянное золото.
   — Это что… — Андерс с трудом перевел дыхание. — Это мятеж?
   — Мятеж и измена. — Красный огонек фотофона насмешливо мигнул, передавая булькающее хихиканье Протопопова. — Мы сообщим вашему командованию, что вас соблазнила эта шпионка и что вы пытались сдать «Орион» банде Свободного Космоса.
   В его глупом почти идиотском шепоте послышалась радость озарения.
   — Верховный комиссар Худ получит сведения, что вы сотрудничали с предателями, передавая им важную военную информацию из секретных правительственных источников. Он получит доказательства вашего участия в шахтерском заговоре против Мандата с использованием сити оружия, изготовленного на Фридонии.
   — Послушайте! — в отчаянии взмолился Андерс, — пока это еще возможно. Если у вас есть какие-то разумные требования, я готов выслушать их. Если вас перекупила какая-то другая держава, то имейте в виду, что Интерпланет в состоянии заплатить любые деньги за ноу-хау в области сити. Я сейчас направлюсь на борт и мы сможем обсудить это.
   — Извините, Андерс…
   Насмешливое скрежетание голоса прервалось, и Андерс увидел, как зашевелились орудия. Он бросился в укрытие под громадный железный обод, оглядываясь, не преследуют ли его. Теперь дула были нацелены в космос. Они прижимались к черному корпусу, показывая готовность корабля к взлету.
   — Подождите! — закричал он. — Примите меня на борт!
   Красный глаз не мигнул в ответ.
   — Откройте шлюз! — Задыхаясь от пыли, Андерс отчаянно ухватился за единственную оставшуюся соломинку. — Лучше примите меня на борт, командир, п'тому что у меня есть пленка, которую вы должны посмотреть. Вы увидите, как фон Фалькенберг был наказан за все, что сделал.
   Кровавый глаз торжествующе горел ровным светом.