— Может быть, — он насмешливо ухмыльнулся. — Но теперь эта штука надежно защищает от непрошенных гостей — не удивительно, что капитан Эриксон решил не рисковать! Это еще и богатейший материал для опытов с сити!
   Девушка попыталась что-то ответить, но не смогла. Она мертвенно побледнела и стояла молча беспомощно моргая побелевшими от ужаса глазами. Он сразу представил себе, как она стоит вот так же беззащитно за решеткой камеры в самом железном сердце Палласа-4, при самой этой мысли его замутило.
   — Анна… — Он сглотнул и нерешительно продолжил. — Пожалуйста, мисс О'Банион…
   Она не пошевелилась и не промолвила ни слова. Совершенно неожиданно для самого себя он протянул руку и погладил ее по плечу. Она резко отшатнулась и отвернулась к стене. Андерс увидел, что девушка разразилась беззвучными рыданиями.
   Как бы извиняясь он протянул Анне платок. Она со злостью выхватила платок, сжав его изо всей силы крепкой загорелой рукой. Вытерев глаза, она посмотрела на него с печальной виноватой улыбкой.
   — Глупо, — тихо прошептала она. — Но я думала, вы действительно наблюдаете за дрейфом. Если вы ищете улики против мистера Дрейка — тогда отвезите меня обратно на Обанию.
   — Б'юсь, что это невозможно. — Ему нравилась ее улыбка, и он глубоко сожалел, что ему придется с ней воевать. — У нас нет времени возвращаться. Мы идем на Фридонию.
   — Но вам не пройти без пилота.
   — Мы попытаемся, — оптимистично ответил он. — В конце концов у нас есть парагравитационные дефлекторы.
   — Они действуют только против малых частиц, — возразила девушка. — Но там полно больших осколков, способных сжечь ваши приборы и взорвать корабль.
   — Мы пройдем, — не сдавался Андерс. — Мы лучше оснащены, чем старая посудина Мак-Джи.
   — Но не лучше, чем Мак-Джи, — мягко произнесла она. — У него есть… чувство. Ему не нужны инструменты, чтобы ориентироваться в облаках в дрейфующих породах. Он показал мне безопасный путь, но вам ни за что не найти его.
   — М'жет и нет, — пробормотал он, — но мы попробуем.
   В маленькой конусообразной комнатке было тихо, обитые звуконепроницаемым материалом стены приглушали звуки, и только роботу-пилоту иногда удавалось нарушать тишину своим приглушенным жужжанием. Девушка молча стояла перед Андерсом, явно смущенная и перепуганная. Бледным языком она облизнула пухлые бескровные губы. Она продолжала молчать.
   — Так что не волнуйтесь. — Он насмешливо ухмыльнулся. — Если что-нибудь с нами случится, Гвардия пошлет другой корабль.
   — Вы не можете… — задыхаясь начала Анна.
   Но тут она, казалось, поняла свое поражение и замолчала. Плечи дрогнули под голубым свитером, как бы признавая превосходство противника. Красивые зубы прикусили дрожащую губу. В ее глазах было столько боли, что Андерс виновато отвернулся.
   — Ваша взяла, капитан. — Ее голос звучал тихо и монотонно. — Конечно, я могу дать вам погибнуть, но от этого будет только хуже. Пустите меня к пульту. Я проведу вас через рифы на Фридонию.
   — Пожалуйста, мисс О'Банион, — учтиво кивнул он. — И спасибо, мисс О'Банион.
   — Не надо меня благодарить! — резко ответила она. — Лучше бы я вас не встречала.
   Она заняла его место у перископа и повела корабль по извивающейся тропинке через облака невидимой пыли и через смертоносный рой сити метеоров.

12. НЕПРИКОСНОВЕННЫЙ СЛИТОК

   «Орион» приземлился в неглубокой впадине на южном полюсе.
   — Мы установили небольшую парагравитационную установку, — донесся из-за перископа натянутый голос Анны О'Банион. — Ее мощности как раз хватает, чтобы удерживать наше оборудование и держать ближайшие частицы сити на безопасном расстоянии. Атмосферы здесь нет, так что не снимайте скафандр.
   — Естественно, ухмыльнулся Андерс. — Если работаешь с сити механизмами, то это можно делать в сити атмосфере или вакууме. Но все равно спасибо за заботу.
   В ответ она негодующе хмыкнула и повернулась ко второму перископу. Он увидел, как она подвела крейсер к низкому причалу. За платформой стояло длинное здание из листового железа, так умело замаскированное, что Андерс не сразу его заметил.
   — Металлургическая лаборатория? — спросил он.
   Она не ответила. Он снова выглянул из иллюминатора. За неглубокой впадиной, спрятанной под железными скалами, он увидел несколько куполовидных навесов, покрытых маскировочной краской. Этот примитивный маленький лагерь выглядел заброшенным, но Андерс спросил:
   — И сколько у вас здесь работает человек?
   — Сейчас только старый мистер Дрейк, — спокойно, но настойчиво сказала Анна. — Конечно, мы нанимали бригаду механиков для установки зданий и механизмов, но это было давно. А вот и он сам!
   Из-за длинного здания выплыл неуклюжий силуэт в блестящем управляемом скафандре. Он был едва заметен в тени скалы, и только красные вспышки фотофонного передатчика на шлеме выдавали его присутствие. Андерс повернулся к переговорному устройству и услышал хриплый голос старого Джима Дрейка.
   — Эй, там на крейсере, что вам нужно?
   — Пр'вет, Дрейк, — быстро ответил Андерс. — У нас для вас груз. Бесплатная доставка — услуга Сити-патруля. И лучше не пускайте в ход сити-бомбы прежде, чем увидите нашего очаровательного пилота. Я открою люк основного отсека, заходите на борт.
   Скафандр направился к платформе. Андерс связался с вахтенным офицером и приказал открыть люк для принятия гостя.
   — Направьте его к лифту, — добавил он. — Я приму его на мостике, пока будет идти разгрузка.
   Наконец он появился, сгорбленный, настороженный гигант, неуклюжий в толстой броне. На левой руке не было двух пальцев, и Андерс заметил, что другие пальцы были перебинтованы. Он посмотрел на Анну опустевшими голубыми глазами, такими похожими на глаза Рика.
   — Я… извиняюсь, мистер Дрейк, — с горечью прошептала Анна. — Мы… но мы тут затеяли одну игру. И капитан Андерс выиграл.
   — Ничего, Анна, — выцветшие глаза старика засветились добротой. Он прихрамывая подошел к девушке и обнял ее нужно, как плачущего ребенка. — Но что плохого ты могла сделать?
   — Действительно, — весело подтвердил Андерс. — В любом случае, мы направлялись сюда. Она не могла нам помешать. К'нечно, она показала нам дорогу. Но даже если бы мы не прошли дрейф, вам бы пришлось иметь дело с такими, как фон Фалькенберг.
   — Мой сын рассказывал мне о вас, капитан, — старик внимательно посмотрел на молодого офицера. — Рик говорит, вы настоящий инженер… вы приехали потому, что заинтересовались нашей работой здесь?
   — Заинт'ресовались, — голос Андерса срывался, как будто ему больно было говорить. — У нас есть сведения, что вы проводите незаконные исследования в области создания сити-подставок. В первую очередь, я хочу посмотреть ваши цеха и оборудование.
   — Но вы не найдете здесь подставки.
   — М'жет и нет, — Андерс насторожил оскорбленный тон старика. — Но у нас есть достоверная информация, что создана рабочая модель изолирующей подставки…
   — И вы приехали, чтобы украсть ее! — даже загар не скрывал побледневшее лицо Анны, в сдавленном голосе звучала ярость. — Вы хотите использовать энергию сити, чтобы ваша компания еще сто лет держала неселение малых планет в рабстве. — Дрожа, девушка метнулась к старику:
   — Не давайте ему ничего, мистер Дрейк!
   — Вы чем-то обижены на компанию? — Андерс попытался улыбнуться бунту девушки. — В конце концов, это наши инженеры разработали реактор расщепления, парагравитационную установку и аппараты искусственной атмосферы, которые открыли вам малые планеты.
   Ее серые глаза блестели холодным презрением.
   — Если вы уж такие прекрасные инженеры, — вкрадчиво спросила она, — почему вы не создадите свою лабораторию и сами не изобретете подставку?
   — Мы пытаемся, — важно кивнул он. — На нас работают другие державы Мандата. Но мы столкнулись с тем же самым парадоксом. Разнородные элементы стационарной подставки должны соприкасаться, а это исключено. Дураку понятно, что создать такую подставку невозможно. И все же появляются эти аппараты древней цивилизации…
   — Что? — прервала его Анна. Ее удивление было слишком искренним. — Что вы имеете в виду?
   — Они созданы разумными существами. — Андерс хмуро взглянул на девушку, припоминая узкую тропинку внутри неизвестного летающего аппарата.
   — Если это произведение рук человеческих, то здесь не обошлось без изолирующих подставок. Даже если эти сити механизмы созданы сити людьми, то это все равно означает, что такие подставки существуют. — С этими словами он резко повернулся к Дрейку. — Что вам об этом известно?
   — Ничего. — Дрейк ошарашенно замигал глазами. — Мы не занимались сити подставками.
   — М'жет, они вам когда-то попадались, — настаивал Андерс. — Среди развалин сити цивилизации, которую вы с Мак-Джи нашли на этой планете, когда уводили ее от столкновения с Фридонией. — Он напористым жестом ткнул пальцем в сторону Дрейка. — Не так ли?
   — Мы здесь не обнаружили никаких развалин. — Старик покачал склоненной седой головой в знак глубокого удивления. — Извините, капитан, я не знаю, о чем вы говорите…
   — Мне нужна подставка, — холодно и категорично отрезал Андерс. — У меня нет времени играть с вами в игры, но я не хочу выходить за пределы разумного. Если вы согласитесь, я могу гарантировать вам лояльность Интерпланет.
   — Вы думаете, что мы собираемся продаваться? — с негодованием прошептала Анна. — Вам?
   — А вы предпочитаете продаваться Марсианскому Рейху? — иронично заметил Андерс. — Или Юпитеру? Думаете, они будут вам лучшим соседством?
   Девушка побледнела. Было заметно, как протестующе напряглось все худое тело Дрейка.
   — Лучше продайте — что там у вас есть. — Андерс попытался изобразить улыбку. — Комиссар Худ может спасти вас от тюрьмы. Я уполномочен предложить вам любую разумную цену за эти подставки — или даже за сити бомбы. Я даже могу предположить одному из вас место в правлении Интерпланет.
   — Ну? — резко бросила Анна не повышая голоса. — И чего стоят все ваши обещания?
   — Лучше продайте, — тихо повторил андерс. — Пока мы не передумали.
   Девушка с вызовом фыркнула, но старик взял ее за руку и притянул к себе жестом неловкой усталой нежности.
   — Бесполезно драться, нам нечего продавать. — Он снова повернулся к Андерсу и тяжело повел плечами. — Ничего, кроме реактора, о котором я говорил Рику. — Его усталые глаза зажглись слабой искоркой надежды. — Если вас это заинтересует…
   — Мне нужна подставка.
   — Здесь вы ее не найдете. — В хриплом голосе старого человека звучала усталость и горечь. — Думаю, что лучший способ доказать это — провести вас по нашим цехам.
   — Спасибо, Дрейк. — С облегчением улыбнулся Андерс. — И чтобы быть до конца честным, я пойду один. Команда получит приказ не следовать за мной… ну, скажем, три часа. Этого достаточно?
   — Даже часа хватит, — устало проговорил старый инженер, — этого достаточно, чтобы показать вам, почему нам не удалось создать подставку.
   Андерс вызвал на мостик командира Протопопова. Грузный волосатый ссыльный с грохотом вошел в комнату, хитро поглядывая на Анну. Она, смутившись, отпрянула, пропуская его.
   — Принимайте командование на себя, — отчеканил землянин. — Я на время покидаю корабль.
   Протопопов стоял мигая своими маленькими хитрыми глазками на старого астерита. Он почему-то думал, что Дрейк агент марсиан, а Фридония секретная база, о чем говорил его взволнованный срывающийся шепот:
   — Но, капитан, это опасно.
   — Если я не вернусь через три часа, — ответил Андерс, — вы пошлете за мной Омура с вооруженной поисковой группой. До этого времени всем оставаться на борту. Это приказ.
   — Есть, сэр. — Он взглянул на часы со старательностью слабоумного, пытающегося запомнить время, и поднял руку в медленном и неуклюжем приветственном жесте всем троим, покидающим каюту.
   Спустившись к выходу, Дрейк снова влез в свой огромный скафандр. Анна надела костюм, который привезла с собой, а Андерс взял свой собственный. Они вместе вышли из шлюза, и Анна бросила взгляд в сторону коробок и свертков, уже выгруженный на пристань и аккуратно прикрытых серебристым брезентом, охраняющим груз от космического холода. Андерс не видел выражения ее лица под шлемом, но красный сигнал фотофона передал короткое:
   — Спасибо!
   В громоздких костюмах было тяжело двигаться, и они шли очень медленно, пока их не подняла парагравитационная установка. Андерс последовал за девушкой и Дрейком в темноте здания за платформой. То, что он увидел внутри поразило его.
   Пол был гораздо ниже уровня двери, высокие стены были выкрашены в белый цвет. Длинный ряд тяжелых машин стояли вплотную друг к другу по одну сторону ярко освещенного помещения. Другая сторона была пустой, ее пол был изрыт неглубокими пустыми ямами, как будто готовилось место для установки второго ряда машин. Старый инженер приземлил свой летающий скафандр на огороженный проход, идущий вдоль стоящий машин, Андерс опустился рядом с ним, взволнованно прошептав:
   — Сити?
   Прежде чем Дрейк успел ответить, Андерс заметил блестящий космический кораблик-символ Интерпланет, выделяющийся на красной поверхности щита массивного уранового реактора, который снабжал энергией рудоочистительные механизмы, печи и измельчающие аппараты.
   — Материя. — Мерцание фотофона Дрейка передавало его низкий усталый неторопливый голос. — Здесь все земное. Это просто модель сити цеха, который мы когда-то хотели создать для производства этих самых подставок.
   Он кивнул на пустые углубления в полу.
   — Это должен был быть сити цех.
   Дрейк потянулся к кнопке стартера, чтобы запустить станки. Через толстую подошву скафандра Андерс ощутил легкую вибрацию. Он увидел яркую ленту металла, беззвучно выходящую из механизмов, затем он повернулся и с интересом наблюдал, как бесшумно опускается тяжелый автоматический молот. Он с удивлением заметил, что почему-то дрожит.
   Он хорошо знал, что космический вакуум не переносит звуковых волн, и все же эта гробовая тишина пугала его. Он содрогнулся при виде нечеловеческой скорости, с которой автоматически станок подхватывал массивное литье с бесконечной ленты конвейера и без единого звука придавал ему замысловатые и непривычные формы.
   — Что… — Он сглотнул, чтобы избавиться от дрожи в голосе. — Что вы здесь производите?
   — Сейчас ничего, — ответил Дрейк. — Но большинство наших механизмов создано нашими руками на тех двух-трех установках, которые мы привезли из Обании, но они все равно настроены на наш режим.
   — Что вы имеете в виду?
   — Режим земной материи для сити приборов, которые мы не можем сконструировать. Все это спроектировано и построено как рабочая модель для сити цеха. Все работает на дистанционном управлении, начиная с процесса очистки руды и печами вплоть до сборочной линии.
   — Но пульт управления должен быть материальным. — Андерс попытался рассмотреть лицо собеседника за толстым стеклом шлема. — Как вы намереваетесь осуществить переход?
   — Индукция, — терпеливо пояснил Дрейк. — Для этого не требуется контакта проводников. Кнопки и рычаги приводятся в действие при помощи реле индукции. Там имеется материальная часть основного трансформатора.
   Он показал в сторону огромной свалки железа, изолирующего пластика и кондюллоевых проводников, сваленных возле пустующих ям. — Индуцированный ток сити отсека должен приводить в действие цех при помощи энергии нашего старого уранового завода — до тех пор, пока мы не запустим какой-то сити реактор.
   — Прекрасно! — Андерс повернулся, чтобы внимательнее рассмотреть длинный ряд блестящих станков, работающих бесшумно и без всякого управления, и чувство восхищения заглушило его первоначальную тревогу. — Прекрасный цех.
   Но старый инженер астерит мрачно смотрел поверх головы гостя на незавершенный трансформатор и пустые крюки, свисающие с громадной балки передвижного крана над пустыми углублениями. Даже толстая броня скафандра не могла скрыть его настроения.
   — Мы пытались. — Огонек на его шлеме мелькал все слабее, по мере того как он понижал голос. — У нас ничего не вышло.
   — Не вышло? — резко повторил Андерс. — Вы создали все это лишь за год
   — и вы говорите, что у вас ничего не получилось?
   — Эта модель цеха забрала у нас не год, а двадцать лет, — грустно ответил старик. — Все основные установки были созданы и собраны еще до того, как мы перебрались сюда с Обании. Все, кроме подставок, на которые все это можно установить. Конечно, мы не могли решать проблему подставок, пока не открыли безвоздушную лабораторию — но даже здесь нам пришлось отказаться от этой затеи.
   — Мак-Джи сообщает совсем другие сведения. — Андерс придал своему голосу побольше твердости. — Ну, давайте глянем на ваши сити машины.
   Старик молча повернулся к Анне. За толстым стеклом шлема трудно было рассмотреть его выражение лица, но Андерс представил себе сколько враждебности и подозрительности должно было быть в его взгляде.
   — Почему бы не показать ему молот? — прошептала девушка. — Если он все еще думает, что мы производим подставки!
   — Тогда, пошли, капитан Андерс. — Старый инженер отключил беззвучные машины-призраки. — Молот находится на противоположном полюсе — во избежание аварии.
   Он поднял вверх свой летательный аппарат. Андерс и Анна держались поближе к нему, пролетая над пустыми ямами, следуя за ним в другой конец длинного помещения, к выходу. Какое-то мгновение молодой офицер не видел ничего, кроме сплошной темноты, затем алмазные вспышки звезд ослепили его. На этом фоне он разглядел высокий силуэт крейсера. Облетев половину планеты, в такой же самой железной расщелине они увидели сити молот.
   Андерс ожидал увидеть что-то маленькое и грубо сколоченное, но массивная красная конструкция, стоящая под металлическим навесом была в три раза выше его. Все материальные детали были четко выточены и точно спроектированы, но сам молот был из необработанного куска метеоритного железа. Красная флюоресцентная краска предупреждающе горела на ограждении, висел знак: «ОСТОРОЖНО — СИТИ!».
   Землянин отпрянул от ограждения, с восхищением разглядывая необработанные созданные природой слитки. Хотя он провел много лет, разрабатывая теоретические проблемы сити, ему никогда не приходилось бывать в такой непосредственной близости к настоящему осколку Завоевателя. Он не смог сдержать дрожь при мысли об этом.
   — Похоже на железо, — совсем не по-научному сказал он. — Просто как обычное железо.
   — Пока вы не дотрагиваетесь до него, — тихо напомнила Анна.
   — Сам молот и наковальня — это обломки, отколовшиеся от сити астероида. — Старый инженер подошел к ограде и терпеливо продолжал объяснять: — Мак-Джи обнаружил их в новообразовавшемся дрейфе возле Фридонии, и мы отбуксировали их при помощи магнитов, прикрепленных к нашим скафандрам.
   Андерс с опаской поглядывал через плечо Дрейка на длинный неопределенной формы молот и еще большую громадину наковальни. Он знал, что может случиться, если на них попадет что-то материальное, и только от одной мысли об их буксировке, он почувствовал, как у него отнимаются ноги.
   — Наковальня весит пятнадцать тонн, — доносился до него усталый хрипловатый голос Дрейка. — Он висит между двумя отрицательными парагравитационными полями, которые отталкивают его с шести сторон. Сердечник берет энергию от нашего уранового реактора в соседнем помещении.
   Он показал на изолированный провод.
   — Молот должен был скользить в таких же полях отталкивания. — Его закованная в броню рука показала на вертикальный слиток. — Наверху находится реверсная парагравитационная установка, которая должна была его поднимать и опускать.
   Шлем Дрейка медленно повернулся к землянину.
   — Ну вот, капитан. Вы бы могли создавать подставки на таком оборудовании?
   Андерс понимал, что это невозможно, но все-таки спросил:
   — Как вы работаете с этим?
   — Мы не работаем, — ответил Дрейк. — Я когда-то мечтал сделать сити-зажимы с материальными рукоятками, но это оказалось еще более непосильной задачей, чем молот.
   — А что с молотом?
   — Хотите видеть как он работает?
   Андерс уловил в хрипловатом голосе старика угрожающие нотки и быстро повернулся к девушке. Несчастный случай в данной ситуации будет смотреться очень естественно, и он знал, насколько мало стоит человеческая жизнь по сравнению с укрощенной энергией сити.
   — Боитесь? — Тихий голос Анны звучал с явной издевкой. — Я подержу вас за руку.
   Он почувствовал прикосновение ее перчатки к своей.
   — Хорошо, — пробормотал он. — Давайте посмотрим, как он работает.
   Неуклюже двигаясь в своем громоздком костюме, старый инженер подошел к массивному парапету из свинца и железа, который в случае взрыва защитил бы не надежнее папиросной бумаги. Он склонился над примитивным пультом управления, глядя в зеркало, установленное над ним. Андерсу хотелось отойти назад, но девушка непоколебимо и гневно оставалась стоять возле флюоресцирующего ограждения.
   Неровный брус молота начал медленно подниматься. Потом он замер в воздухе, и Андерс почувствовал внезапно острое желание прекратить все это. И наконец, молот беззвучно опустился на шершавую поверхность наковальни. При этом девушка слегка тронула Андерса за локоть, как бы обращая его внимание.
   Он посмотрел и от ужаса у него перехватило дыхание. Огромный осколок сити железа начал содрогаться, как будто он был не слишком надежно закреплен. Наковальню подбрасывало как поплавок на волнах.
   — Теперь вы видите, как он работает? — тихо произнесла Анна. — Разве здесь можно выковать что-то…
   Больше он ничего не слышал, потому что ему показалось, что огромный сити слиток движется прямо к материальному каркасу, окружающему его. Он схватил за пояс скафандр девушки потащил ее к выходу. Все его тело напряглось в ожидании взрыва, который он не успеет ни увидеть, ни почувствовать.
   Но ничего подобного не произошло.
   — Пожалуйста, капитан! — Анна толчком освободилась от него, презрительно тряхнув головой в шлеме. — Теперь вы убедились, что подставки нет.
   — Я… я думал… — Он старался восстановить дыхание. — Эта сити штука чуть не налетела на каркас!
   — Если бы это произошло, реакция разнесла бы в пыль всю Фридонию, — спокойно сказала она. — Здесь вы находились бы в такой же опасности как и в любой точке астероида.
   — Извините, — дрожащим голосом прошептал он. — П'ложим вы правы.
   Когда он повернулся, Дрейк уже отключил механизм. Кровавый брус и массивный блок все еще вибрировали в полях, отталкивающих их со всех сторон, медленно возвращаясь в состояние покоя.
   — Тут не было особой опасности, капитан, — спокойно пробормотал старый инженер. — Мы провели пять испытаний, и как видите планетоид все еще цел. И все же вы понимаете, что это бесполезно, потому что мы не можем справиться с вибрацией.
   Андерс молча кивнул, отодвигаясь от ограждения. Даже находясь в покое, эти неприкасаемые слитки внушали ему ужас. Он подумал, что сити механики — если, конечно, такие когда-либо будут существовать — должны хорошо зарабатывать.
   — Инт'ресно. — Он кивнул головой в шлеме, пытаясь скрыть дрожь в голосе и успокоиться. — Очень инт'ресно, мистер Дрейк. А теперь посмотрим, что еще вы здесь сделали.
   — Ничего, капитан, — тихо настаивал Дрейк. — Ничего, что могло бы заинтересовать Интерпланет.
   — А сити реактор? — Андерс расправил плечи под тяжелой броней скафандра, чувствуя себя более спокойно и уверенно, когда этот молот-монстр находился в покое. — Тот, который повредил вам руку?
   — Да тут не о чем рассказывать, — Дрейк пожал плечами, в голосе его звучала безнадежность. — Когда я понял, что молот никогда не будет работать, я попытался переделать его в реактор. Крохотное отверстие должно было выпускать земной газ на наковальню. Но, как видите, и это не надежней, чем этот молот. Мой сын считает, что это из-за неизбежных примесей в сити железе.
   — Несомненно, — с нетерпением бросил Андерс. — Но где же эти все провода и трубочки?
   — Я снял их, как только вернулся сюда. — Он спокойно махнул в сторону неподвижного молота. — Если энергия в этих сердечниках когда-нибудь иссякнет, сити осколки упадут на них. Я хочу разобрать это сооружение, прежде чем это случится. Как только Мак-Джи вернется, мы отбуксируем эти сити обломки туда, откуда мы принесли их.
   — Неплохая идея, — поежившись, кивнул землянин. — Но где Мак-Джи? — Он снова попытался разглядеть морщинистое и усталое лицо Дрейка. — М'жет вы и не создали здесь подставку, но разве он не нашел ее?
   — Надеюсь, что да! — воодушевленно прошептала Анна. — Но от нас вы об этом ничего не узнаете.

13. ПОТУСТОРОННИЙ ГОЛОС

   Андерс бросил суровый взгляд в сторону девушки.
   — Советую вам быть поосмотрительней, — предупредил он. — Люди типа нашего марсианского друга фон Фалькенберга могут заставить вас говорить.
   Девушка оцепенела под панцирем тяжелого скафандра, а Андерс повернулся к Джиму Дрейку.