— Где это происходило? — нахмурился Фрэнк.
   Некоторое время она смотрела на него непонимающе:
   — Понятия не имею. Где-то на улице. Когда я пришла в себя окончательно, то лежала на земле, но двигаться не могла, так сильно затекли у меня все члены. Он спрятал меня в мешок для мусора, и, наверное, я пролежала в нем достаточно долго, если судить по запаху. — Она в смущении посмотрела на Алана.
   — Вы не помните, сколько тогда было времени?
   — Нет, но уже темнело.
   — Он ничего не предлагал вам выпить?
   — Кажется, да. Он постоянно твердил мне что-то о жертвоприношении, — неуверенно произнесла она, — и еще об Иисусе.
   — Наверное, к тому времени он уже успел напоить вас. Хотя если вы пролежали там несколько часов, то, очевидно, ткани вашего тела были уже достаточно обезвожены, поэтому, вероятно, вы выпили даже больше, чем требовалось бы для восстановления необходимого количества жидкости в организме. И что же случилось потом?
   Она уставилась на письмо, про которое уже успела забыть, и которое до сих пор лежало у нее на коленях.
   — Больше я не помню ровным счетом ничего. — Она смяла ксерокопию, превратив ее в бумажный шарик. — Я больше ничего не помню, — повторила женщина, и в голосе ее зазвучала тревога. — Кажется, он усадил меня в машину, но вот что было дальше…
   — Прекрасно, — подбодрил ее Фрэнк и улыбнулся. — Думаю, что остальное мы сумеем восстановить уже все вместе. Очевидно, в вас преобладало огромное желание выжить, мисс Кингсли. Я завидую вашей отваге и тому ангелу, который охраняет вас. Мне кажется просто невероятным, что на месте преступления чисто случайно неожиданно возникла та влюбленная парочка, которая и обнаружила вас. — Он некоторое время восхищенно смотрел на женщину. — Доктор Протероу говорил мне, что Саймон пришел навестить вас сразу же после того, как вы пришли в себя. Тогда вы уже знали о том, что он причастен ко всем преступлениям?
   — Нет.
   — Когда же вы вспомнили об этом?
   Джинкс опустила голову:
   — Только вчера утром. Когда сотрудница полиции спросила меня о брелке.
   — Но не раньше?
   Джинкс промолчала.
   — Вы уже сказали вашему отцу, мисс Кингсли, что это Саймон убил Мег и Лео?
   Она резко подняла голову, и в ее огромных глазах засветилось искреннее изумление:
   — Разумеется, нет. Зачем?
   Чивер понимающе кивнул:
   — А вашим братьям и мачехе?
   — Нет.
   Алан Протероу нахмурился:
   — А почему вы об этом спрашиваете, мистер Чивер?
   Фрэнк неуверенно пожал плечами:
   — По привычке. Пытаюсь расставить все точки над "i". Мне не хочется, чтобы потом вокруг нас опять начали зависать какие-нибудь обвинения относительно того, что… — Он задумался, подыскивая нужное слово. — Что самоубийство Саймона Харриса пришлось нам как нельзя более кстати. Можно сказать, что он встретил свою смерть, осуществив ее в виде кары справедливости. Проблема заключается в том, что кроме этого письма и пятен крови на сутане, у нас нет против него никаких доказательств. Более того, сутана была тщательно выстирана, и той крови, которая на ней осталась, может быть недостаточно для проведения нормального анализа. Предположительно, Саймон отвез Лео и Мег в своей собственной машине в лес, но так как его автомобиль полностью сгорел еще вчера, то тут мы тоже ничего не сможем доказать с помощью судебной экспертизы. Мы уже провели исследование вашей машины, мисс Кингсли, и могу заверить вас, что там тоже не было найдено ничего такого, что могло бы подтвердить ваше многочасовое пребывание в ее багажнике.
   — А вы бы ничего и не нашли, — возразил Алан, — ведь Джинкс была упакована в мешок, прежде чем попала туда.
   — Я полностью согласен с вами, но всякое отсутствие доказательств, как вы понимаете, само по себе представляет проблему. Конечно, нам бы здорово помогло, если бы вы сами все же признали в нем того типа, который совершил на вас нападение.
   Алан кивнул на смятый бумажный комок в руках Джинкс:
   — Но ведь у вас имеется его письменное признание. Неужели и оно ничего не стоит? Я полагаю, вы уже идентифицировали почерк Саймона?
   — Разумеется, это уже сделано. Но оригинал сейчас находится в лаборатории, где проводятся анализы кровяных пятен и следов других выделений. Похоже, что в тот момент, когда Саймон составлял это послание, у него шла носом кровь. А это может означать, что кто-то заставил его написать подобное признание.
   — Но кто же?
   — Этого мы не знаем, сэр, вот поэтому нас очень интересует тот момент, когда к мисс Кингсли начала возвращаться память, и кому она уже успела рассказать о своих воспоминаниях. — Он посмотрел на Джинкс. — Было бы крайне нежелательно, если бы в виновности Саймона кто-то начал сомневаться, имея при этом некие весомые доказательства.
   Алан принялся яростно тереть подбородок, поскребывая кончиками пальцев жесткую щетину.
   — Неужели у вас возникли сомнения в том, что Джинкс говорит правду? — строго спросил он. — Если так, то я начинаю понимать, почему она настолько недоброжелательно относится к английской полиции. Господи! Да вы только вообразите себе, что этот негодяй был бы еще жив, а она попыталась бы убедить вас в его виновности. Ей бы этого просто не удалось. Вы бы продолжали сидеть тут и талдычить о том, что у вас, к сожалению, наблюдается острая нехватка доказательств и свидетелей. Но, слава Богу, поначалу она ничего не могла вспомнить, иначе бы несчастная Джинкс просто подписала бы себе смертный приговор, назвав вам имя убийцы. Совершенно очевидно, что этот человек страдал психозом с параноидальными отклонениями, но, тем не менее, сумел бы убедить вас в своей невиновности, хотя в то же время пытался избавиться от этой женщины, которая могла в любой момент выдать его.
   Чивер только пожал плечами:
   — Вам удалось четко обозначить нашу дилемму, сэр. Лично я ни секунды не сомневаюсь в том, что все, сказанное здесь мисс Кингсли — истинная правда. Кроме того, я все же глубоко надеюсь и на то, что нам удастся отыскать в Лондоне и других проституток, которые опознают по фотографии Саймона Харриса, как клиента, который совершал на них нападение и калечил. А это лишь подтвердит его болезненное состояние. Однако пока что у нас на руках имеется его весьма своевременное самоубийство. А это, учитывая ум и тонкий расчет Саймона, в которых вы сами убеждены, вместе с его решимостью бросить тень на мисс Кингсли, вызывает, в свою очередь, ряд других вопросов. Я уверен, что мисс Кингсли, как и всем нам, не хочется, чтобы эта история тянулась до бесконечности. — Он повернулся к Джинкс и встретился с ней взглядом. — Поэтому все, что она сумеет добавить к своему рассказу, поможет нам. Я имею в виду любые подробности, которые не вызовут сомнений у патологоанатома для вынесения недвусмысленного вердикта о самоубийстве.
   Джинкс понимающе кивнула:
   — Мне все ясно, — заявила она, взглянув на открытый блокнот, лежавший на коленях сержанта, и на несколько секунд задумалась. — Я действительно ничего не могла вспомнить до тех пор, пока сотрудница полиции не начала расспрашивать меня о брелке для ключей. И вот тогда воспоминания нахлынули на меня таким стремительным потоком, что мне стало нехорошо, и меня долго тошнило прямо на ковер. Кстати, она может это подтвердить. Однако я уже знала о том, что Саймон погиб, прежде чем назвала ей имя убийцы. Из-за того, что я не помнила, кто пытался разделаться со мной, я не могла знать и о том, кто убил Лео и Мег. Доктор Протероу, которому я безоговорочно доверяю и которому я бы с радостью сообщила имя убийцы, также может подтвердить, что я ни намеком не давала знать, кто именно являлся преступником. Если бы я не страдала амнезией, я в первую очередь, разумеется, поставила бы в известность обо всем полицию Гемпшира. С самого начала расследования они ясно дали мне понять, что хоть я и являюсь главным подозреваемым, средства массовой информации не смогут открыто навязывать им свои суждения. Я твердо верила в старшего детектива Чивера и его команду и каждый раз соглашалась сотрудничать с ними в меру своих сил и возможностей.
   Она вопросительно взглянула на Фрэнка и заметила, как он одобрительно приподнял бровь, затем Джинкс продолжила:
   — Я полагаю, что, позвонив моим друзьям, родственникам и доктору, Саймон понял, что полиция Гемпшира ничего не будет принимать на веру, и его смогут арестовать только в тот момент, когда ко мне наконец вернется память. Я знала его долгое время, как примерного и любящего сына. Теперь я убеждена, что он постарался бы сделать все возможное, чтобы избежать таких серьезных переживаний для своих родителей, как суд над собственным сыном. Все это, конечно, грустно, но я не удивлена его решению покончить с собой.
   — Мне кажется, он не мог бы перенести и того, что о его преступлениях узнали бы и коллеги, и прихожане. Как вы полагаете? — подсказал Чивер.
   — Да, что касается его службы, он был весьма исполнительным и преданным своему делу священником, — подтвердила женщина. — Скорее всего, когда к нему вернулась ясность мышления, он был сражен тем, что успел натворить. И тогда он осознал, что бремя его вины падает на тех, кого он любит. Он был больным, а не таким уж безнадежно испорченным и плохим человеком.
   Чивер поднялся из кресла и протянул руку Джинкс:
   — Наверное, мои слова сейчас будут не слишком уместны, мисс Кингсли, но мне было очень приятно познакомиться с вами. Жаль только, что произошло это при столь трагических обстоятельствах. Возможно, вы еще понадобитесь нам для уточнения некоторых подробностей дела и подтверждения кое-каких деталей. Однако полагаю, что здесь никаких проблем у нас не предвидится. По опыту знаю, что благородство всегда выигрывает. А самоубийство легче принять тогда, когда для такого поступка имеется достаточно веская причина.
   — Понимаю, — кивнула женщина, пожимая руку старшего детектива. — Если бы Саймон позаботился о том, чтобы авария действительно была похожа на обыкновенный несчастный случай, то я действительно бы волновалась значительно больше. Понимаете, я и сама не исключала того, что могла убить Лео и Мег. Они вели себя по отношению ко мне как самые настоящие негодяи. Но вот самоубийства я никак не могла совершить, это уж точно.
   Чивер беспомощно заморгал:
   — Значит, вы все же не были так безразличны к разрыву с Лео, как пытались доказать нам?
   — У меня имеется кое-какая гордость, мистер Чивер, — неожиданно улыбнулась Джинкс. — Как-никак, а я все же дочь Адама Кингсли.
* * *
   Фрейзер вырулил на главное шоссе:
   — Ну, и каков окончательный приговор, сэр? — поинтересовался он. — Вы до сих пор полагаете, что она привлекла отца, чтобы тот убрал Харриса?
   — Да, — почти равнодушно произнес Фрэнк. — Она боялась, что именно ей придется выдать Саймона. Джинкс не могла даже подумать о том, что мы поверим ей, поэтому и обратилась к отцу, чтобы тот нашел какой-то выход.
   — Ну а я так не считаю. Меня поразила ее открытость и прямота, сэр.
   — Но ведь она с гордостью заявила и о том, Шон, что является дочерью Адама Кингсли.
   — Не понимаю, сэр, что в этом странного и почему вы обратили на ее слова такое внимание.
   — Ты бы так не говорил, если бы тебе приходилось почаще встречаться с людьми такого сорта. — Фрэнк выглянул в окошко на залитый солнечным светом деревенский пейзаж. — Такие нигде не пропадут и всегда найдут выход из любой, казалось бы, безнадежной ситуации.
   — Однако я бы не сказал, что им это удалось, когда произошло убийство Лэнди.
   — Ну, тогда им пришлось трудновато. Надо было решать сразу несколько перекрестных проблем.
   — Как это?
   — Подозреваю, что дело происходило так. Она была уверена в том, что это отец убил Рассела, а он подумал, что это как раз ее рук дело. Если они оба потом узнали о существовании любовного романа, то поняли, что у каждого имелся мотив убить Рассела. По отдельности они проигрывали, а объединяясь — побеждали.
   — А не кажется ли вам странным, что мисс Кингсли так ничего и не рассказала полиции? Ведь она, в конце концов, хотела, чтобы убийца ее мужа был наказан, да и к тому же до сих пор не слишком хорошего мнения о собственном отце.
   — Это ты так решил, да?
   — Ну, как-то не слишком положительно она о нем отзывается. Что-то я не почувствовал в ней дочерней любви и привязанности.
   Чивер только улыбнулся, предпочитая держать свои мысли при себе.
   — Итак, вы не собираетесь обвинять Адама Кингсли в убийстве Саймона, сэр?
   Старший детектив закрыл глаза, подставляя лицо под теплые солнечные лучи:
   — Мне показалось, что я неправильно вас понял, сержант. Вы что-то говорили про убийство?
   — А разве вы не считаете, что… — Сержант запнулся.
   — Что-что?
   — Ничего особенного, сэр. Неважно.
 
   Клиника Найтингейл, Солсбери.
   12 часов 45 минут дня.
 
   Мэтью Корнелл разлегся на скамейке в больничном саду. Открыв глаза, он увидел над собой внимательные глаза Алана Протероу:
   — Привет, док. — Он прищурился от солнечных лучей, свесил ноги и, принимая сидячее положение, закурил.
   Алан устроился рядом с ним.
   — Приезжала полиция с какой-то дикой историей о том, что Саймон Харрис совершил самоубийство, — как бы между прочим заметил он. — Похоже, они рассчитывали на то, что Джинкс назовет имя своего отца, чтобы они смогли разделаться с ним раз и навсегда. — Он осмотрелся по сторонам. — Однако ей удалось убедить их в том, что она ничего не помнила до вчерашнего дня. А это означает, что ни она, ни кто-либо из ее друзей не могли ничего рассказать самому Адаму Кингсли.
   Мэтью смотрел вперед:
   — А зачем вы все это мне рассказываете?
   — Из-за того, что я знаю, как вы любите все узнавать первым.
   Молодой человек повернулся к доктору и ухмыльнулся:
   — И, кроме того, как истинный экзистенциалист, вы хотите быть уверенным, что я действую добропорядочно. Угадал?
   — Я бы сам лучше не смог выразиться, Мэтью.
   — Ну что ж, я считаю, что честность и добропорядочность должна соответствовать справедливости. — Он повертел сигарету между пальцами. — Вы никогда не думали над тем, что бы потребовали жертвы убийц, если бы могли высказаться? Как самое малое, они настояли бы на том, чтобы их услышали так же, как их убийц.
   — Между справедливостью и отмщением существует разница, Мэтью.
   — Неужели? Единственное отличие состоит в том, как я это понимаю, что справедливость очень дорого обходится. Если бы это было не так, мой отец не мог бы себе позволить лечить меня в этой клинике.
* * *
   Уже через полчаса Алан стоял рядом с Джинкс у эркера в ее палате, наблюдая, как высокий крепко сложенный мужчина в безупречном дорогом костюме поднимается с заднего сиденья «роллс-ройса» и не спеша выходит из машины.
   — Это ваш отец?
   — Да.
   — Вы так и не объяснили мне, почему предпочитаете называть его просто Адамом.
   — А почему вы думаете, что здесь должно существовать какое-то объяснение?
   Доктор улыбнулся:
   — Я же вижу выражение вашего лица, когда речь заходит об этом.
   Джинкс проводила отца взглядом, когда он завернул за угол здания, подходя к главным дверям корпуса:
   — Мне хотелось наказать его. Поэтому я поступила так же, как поступил сам Господь, и прокляла Адама за то, что он позволил своей жене соблазнить его. — Она повернулась к Алану. — Мне тогда было всего семь лет, и с тех пор я называю его только «Адам».
   — Вы ревновали его к Бетти?
   — Конечно. Я не собиралась делить отца ни с кем. Я просто обожала его.
   Алан понимающе кивнул:
   — Несмотря ни на что, у меня есть подозрения, что вы продолжаете относиться к нему точно так же до сих пор.
   — Нет, — нахмурилась Джинкс. — Детское обожание давно прошло. Но я продолжаю восхищаться им. Он многого добивается, в то время как большинство все же остается ни с чем.
   — Ну, а теперь, я полагаю, вы сознаете тот факт, что первый шаг все-таки сделал он, — как бы между прочим заметил Протероу. — Надеюсь, вы не будете слишком жестоки к нему и подтвердите благородство своего характера?
   — Если нет, то клинике никто не заплатит. — Она улыбнулась, заметив удивление на лице врача. — Не будьте столь сентиментальны, доктор Протероу. В одном вы можете быть твердо уверены: мой отец никогда не изменится. Если бы он подумал, что вы умышлено настраиваете меня против него, он бы подал на вас в суд.
   — Так что же сейчас должно произойти?
   — Я выписываюсь из больницы. Больше я уже не ваша пациентка. По-моему, нам нужно попрощаться.
   — И куда вы поедете?
   — Назад в Ричмонд.
   — А ваш отец знает, что вы приютили братьев?
   — Если только они сами не рассказали ему об этом.
   — Если им потребуется адвокат, не забудьте порекомендовать отца Мэтью. Мне говорили, что он превосходный защитник.
   Джинкс улыбнулась и похлопала себя по карману:
   — Мэтью оставил мне его визитку. Я подумала о том, что смогу потратить часть доходов, полученных от акций «Франчайз Холдингз» на оплату его услуг. Мэтью говорит, что сумма может быть невероятной. — Она пожала плечами. — Ну, а позже, если повезет, то с помощью небольшого эмоционального шантажа, я сумею убедить Адама в том, чтобы он снова признал и Бетти, и мальчиков, как только вся эта история немного позабудется.
   — А вам не кажется, что Майлз и Фергус должны сами постоять за себя?
   — Возможно.
   — Почему же вы не оставите их одних?
   — Потому что они все же мои братья, а их мать — единственная, которую я знала. Мне кажется, что стоит попробовать начать сначала. Вы так не считаете?
   — Все зависит от того, верите ли вы в то, что надежда может восторжествовать над жизненным опытом.
   — Верю. Посмотрите на меня. Или на Мэтью.
   Доктор кивнул:
   — Вы очень нравитесь Мэтью, Джинкс.
   — Я знаю. — Она прислушалась к шагам, приближающимся к палате. — Но только потому, что у меня такие же черные глаза, как у его умирающей лисы. Кстати, когда он отсюда выпишется, то собирается пойти учиться на ветеринара. Он вам об этом уже говорил?
   Алан отрицательно покачал головой.
   — Он очень сочувствует страдающим животным. А вот к людям относится почти равнодушно, — сообщила Джинкс.
   — Значит, вы не сильно отличаетесь друг от друга.
   На лестнице послышались шаги Адама.
   — В целом, — быстро произнесла женщина, — мне теперь стало труднее прощаться с людьми, чем прежде. Наверное, мое суждение о них изменилось в лучшую сторону.
   — Это хорошо, — улыбнулся Алан. — Значит, Найтингейл все же чего-то добивается.
   — Но я думаю, что Найтингейл тут как раз не при чем. — Она подошла к двери и встала к ней спиной. — Я не всегда выгляжу так плохо, док. Вы удивитесь, когда увидите меня с отросшими волосами. — Женщина замялась. — Я… то есть… я хотела сказать, не смогли бы вы еще раз осмотреть меня, скажем, через пару месяцев, когда я буду иметь более презентабельный вид?
   Он засмеялся:
   — Не возражаю.
   Джинкс покраснела от смущения:
   — Наверное, это предложение прозвучало глупо. Простите.
   В дверь громко постучали:
   — Джейн, ты здесь? Это отец.
   — Меня зовут Алан, Джинкс, а волосы тут не имеют значения, — признался он, понизив голос. — Я всю жизнь мечтал о лысой женщине.
   Стук повторился.
   — Джейн! Это отец.
   Ее глаза заблестели:
   — Я выйду минут через десять, Адам. Мне надо еще кое с чем управиться. Ты пока подожди меня в фойе, ладно?
   — Почему не в палате?
   Администратор Найтингейла в удивлении приподнял бровь.
   — Месяца через два я стану настоящим психом, — пробормотал он. — Мужчине нельзя так долго держать свои чувства на замке. Это становится до боли невыносимо.
   Они заперли дверь на замок, пока Джинкс сотрясалась от смеха:
   — Адам, у меня здесь чисто женские дела, — дрожащим голосом сообщила она отцу. — Тебя это будет смущать.
   — Я понял. Хорошо, не торопись, — буркнул мистер Кингсли. — Я тут проходил мимо кабинета доктора Протероу. Я побеседую с ним, пока ты готовишься.
   — Хорошо, — согласилась Джинкс, вытирая слезы смеха с щек. — Он тебе понравится, Адам. Он человек твоего типа. Прямой, как шпала, и огромный, как сама жизнь.