В это время у входа началась какая-то перебранка. Дама Изабель и Бернард Бикль поспешили на шум и обнаружили там Роджера и взъерошенного мистера Мартине, яростно спорящих с охранником.
– Вы можете подняться на борт, мистер Вуд. А этот мужчина – лишний: судовая роль уже заполнена,- решительно говорил охранник.
– Я – Кальвин Мартине,- слабым, но настойчивым голосом уверял гобоист.- Я требую, чтобы меня пропустили на корабль!
– Что здесь происходит? – спросила дама Изабель.- Мистер Мартине, может быть, вы мне объясните?
– Я был пленником! – закричал Мартине.- Я подвергался унижениям! Я был одурманен наркотиками! Мне угрожали! Я не знаю, что бы со мной случилось еще, если бы не мистер Вуд!
– Я же вам говорил, что тот гобоист не настоящий,- сказал Роджер, с укором взглянув на тетушку.
Дама Изабель набрала в легкие воздуху, выдержала паузу, оценивая ситуацию и, наконец, спросила:
– И как ты узнал, где искать истинного мистера Мартине?
– Это оказалось достаточно просто. Лицо можно изменить, манеру поведения подделать, но только гобоист может подменить гобоиста. Таким образом, я пришел к выводу, что подмененный мистер Мартине играл на гобое, и скорее всего, в симфоническом оркестре. Я узнал, где живет гобоист из симфонического оркестра Жаворонка и пошел по этому адресу. Мистер Мартине лежал там со связанными руками и ногами под кроватью.
Мартине разразился новыми жалобами. Дама Изабель подняла руку, сдерживая эти причитания, и обратилась к мистеру Биклю:
– Бернард, пожалуйста, возьмите охранника, под нимитесь на корабль и арестуйте преступника.
Через пять минут мрачный обманщик был выведен с "Феба". Внешнее сходство самозванца и мистера Мартине было поразительным.
– Господи, как такое могло…- начал было Бер нард Бикль.
Старший Инспектор, вызванный к этому времени, печально покачал головой:
– Очевидно, здесь приложила руку "Реконструи рующая лаборатория". Я поражен… Хотя, если честно, не очень. Многие заключенные рискнули бы всеми своими привилегиями, чтобы сбежать с Жаворонка.
– Я этого совершенно не понимаю,- задумчиво произнес Бернард Бикль.- Как можно лицо одного человека преобразовать в лицо другого?
– Я точно не знаю, как происходит этот процесс,- ответил инспектор,- но для "Реконструирующей лаборатории" такие операции не в новинку. Полагаю сначала с подлинного лица надо было снять маску. Затем второе лицо путем определенных инъекций делается податливым для изменения формы и временно подгоняется под маску. С фигурой проделывается приблизительно то же самое, плоти требуется совсем небольшое время, чтобы закрепиться в новой форме. Естественно, что для убедительности подделки самозванец и жертва должны обладать примерно одинаковой конституцией.
– Великолепно! – заметил Бернард Бикль.- Ну и ну, а вам, мистер Мартине, чертовски повезло,- он снова повернулся к инспектору.- Вы использовали слово "временно" и как долго плоть будет сохранять приданную ей форму?
– Не могу сказать точно, но, думаю, что около недели.
Бернард Бикль кивнул и продолжил эту мысль:
– А там – кто знает? Самозванец может сказать, что у него что-то случилось с кожей и завязать себе лицо или отрастить бороду. А когда мы достигнем следующего порта, он может просто исчезнуть с корабля.
– Дьявольщина! – пробормотала дама Изабель.- Ну, ладно. Сейчас уже почти девять, надо закрывать корабль. Роджер, хватит суетиться и, если не хочешь, чтобы мы тебя оставили здесь, поднимайся на борт!
– Минуточку! – воскликнул Роджер.- Вы же не можете вот так просто взять и улететь!
– Это почему?
– А вы не думаете, что сначала надо проверить весь экипаж и пассажиров? Мы ведь не знаем, сколько еще самозванцев у нас на борту.
Дама Изабель тупо уставилась на него.
– Забавно! – сдавленно сказала она.
– А вы знаете, он ведь абсолютно прав,- вступил ся Беранрд Бикль,- мы должны проверить весь лич ный состав корабля.
Дама Изабель вызвала сэра Генри Риксона, Андея Сциника, капитана Гондара и объяснила им сложившуюся ситуацию.
– Всю команду можете смело вычеркнуть из списка подозреваемых,- твердо сказал капитан Гондар. Никто из нас не покидал борт "Феба", это легко проверить по записям у квартирмейстера.
Документы подтвердили слова капитана Гондара. Нога Медок Росвайн тоже не ступала на землю Жаворонка.
Легковозбудимое сопрано Ада Франчини с негодованием заявила:
– Вы думаете, я – это не я? Да вы с ума сошли! Слушайте!
И она пропела вокализ, перескакивая с октавы на октаву так легко, как будто это были терции.
– Может ли кто-нибудь, кроме Франчини, так петь? – с вызовом спросила она.
Возражений не последовало.
– Кроме всего прочего,- добавила Ада,- я прекрас но знаю голос каждого певца на корабле, а также их небольшие секреты. Дайте мне три минуты, и я укажу вам на самозванцев.
Пока Ада Франчини разбиралась с певцами, заставляя их исполнять вокализы и гаммы, задавая им шепотом вопросы и выслушивая даваемые таким же шепотом ответы, прибыл Губернатор, который был тут же проинформирован о положении дел. Новость его шокировала. Он принес даме Изабель свои искренние извинения и пообещал разобраться с этим чудовищным происшествием.
Тем временем Роджер отвел в сторону Бернарда Бикля.
– Я явно настоящий,- сказал он,- так как именно я раскрыл это дело. Извините за подозрительность, но не могли бы вы ответить, где моя тетя наняла вас?
– В розовом саду, в Беллоу.
– Очень хорошо, вы тоже настоящий. Я разговаривал с мистером Мартине об обстоятельствах подмены.
Его похитили два дня назад. А это значит, что уже два дня на гобое в оркестре играл другой человек.
Бернард Бикль пожевал усы, размышляя над услышанным, затем поделился своими соображениями:
– На струнные можно не обращать особого внима ния, на медную группу тоже. А вот с коллективом деревянных духовых инструментов…
Роджер кивнул головой.
– Я тоже так подумал. Вся группа деревянных духовиков должна быть поддельной.
– Я сейчас переговорю с сэром Генри…
– Нет! – зашипел Роджер.- Если вся группа деревянных духовых инструментов состоит из самозванцев, то как сэр Генри мог не заметить этого?
– Ты хочешь сказать… и сэр Генри?
– Это же очевидно.
Бернард Бикль взглянул на людей, стоящих у входа на корабль.
– Ты прав! Сэр Генри выше; более того, он никогда бы не надел черные ботинки к коричневому костюму!
Самозваный сэр Генри услышал свое имя. Он незаметно оглянулся, понял, что находится под подозрением, и бросился бежать, но тут же был пойман и задер- – Какой позор! – воскликнул Губернатор.- Да ты понимаешь, что если с настоящим сэром Генри что-то случилось, то ты будешь подвергнут выселению?
Мошенник печально улыбнулся:
– Не бойтесь. Возможно, я и не столь ловок, чтобы убежать, но уж ни в коем случае не дурак.
Он рассказал, где надо искать настоящего сэра Генри, и вскоре разъяренный дирижер поднялся на борт корабля.
Когда ему объяснили сложившуюся ситуацию, он зловеще кивнул головой.
– Ни один самозваный музыкант в оркестре не надует меня ни на минуту. А ну-ка, всем взять инст рументы!
Арфистке, пианисту и ударнику пришлось доказывать свою подлинность вербально, что они и сделали, ответив на серию вопросов сэра Генри.
Остальные музыканты настроили инструменты и приготовились к проверке. Все по очереди подходили к сэру Генри и играли небольшие пассажи и гаммы.
Как и предполагал Роджер, вся группа деревянных духовых инструментов оказалась поддельной. Под угрозой выселения самозванцы сообщали, где можно найти настоящих музыкантов и под охраной покидали корабль.
Дама Изабель следила за происходящим со все возрастающим вниманием.
– И все равно, я не чувствую себя в полной безопасности,- пожаловалась она. – А вдруг мы кого-нибудь пропустили? Вы можете внести в этот вопрос полную ясность и успокоить меня?
– Мы проверили всех находящихся на борту,- ответил Бернард Бикль.- Их достоверность не вызывает сомнений. Полагаю, у нас нет причин задерживать вылет. А, Губернатор? У вас есть возражения?
Губернатор, который в тот момент спокойно разговаривал с Роджером, обернулся.
– Что вы говорите, сэр?
Бернард Бикль повторил свой вопрос.
– Вы хотите взлетать, да? – уточнил Губернатор.- Ну что ж, это можно обсудить. Мадам, с вами все в порядке?
Он подошел к даме Изабель и уставился в ее лицо. Затем схватил ее своей тяжелой рукой за шею и тряхнул, как терьеры трясут пойманную крысу. С головы псевдодамы слетел парик, обнажив покрытый рыжеватой щетиной череп.
– Скотина! Где дама Изабель? Да ты понимаешь, что если на ней будет хоть одна царапина, тебе мало не покажется?! – заорал губернатор.
– Не беспокойтесь, старая стерва в полном порядке,- ответила фальшивая дама Изабель, теперь уже своим собственным голосом.
Немедленно по указанному адресу была отправлена группа охранников, и через полчаса настоящую даму Изабель доставили на корабль.
– Это ни в какие рамки не лезет! – возмущенно заявила она Губернатору.- Вы понимаете, что я два дня была заперта в вонючем притоне? Была отдана на милость бандитам?
– Полностью признаю свою вину! – сказал Губер натор.- Такого позора я еще никогда не испытывал! Вы, конечно, знаете, что за свое освобождение должны благодарить своего племянника. Я до сих пор не пони маю, как он смог разглядеть жульничество. Откуда у вас взялась уверенность в подмене дамы Изабель? – спросил он Роджера.- Перевоплощение казалось та ким безупречным!
Роджер искоса взглянул на тетю.
– Ну… мошенник допустил некоторые ошибки. Са мозванец показался мне слишком плаксивым и мяг ким. Когда обнаружили, что сэр Генри и целая группа деревянных духовников подменены, он говорил только "ах, ах", в то время как тетушка Изабель сразу же потребовала бы кипящего масла или, по крайней мере, выселения. Это, конечно, мелочи, но именно они и возбудили во мне подозрение.
Дама Изабель, все еще кипя от негодования, поднялась на борт корабля, бросив при этом через плечо:
– Мы вылетаем немедленно. Бернард Бикль устало улыбнулся.
– Одного не могу понять, если этот маскарад мог продолжаться всего неделю…
– Они собирались захватить корабль,- сказал Старший Инспектор.- Я уже успел поговорить с кларнетистом на эту тему. Спасибо мистеру Буду, что он вовремя раскрыл этот чудовищный заговор.
Глава десятая
– Вы можете подняться на борт, мистер Вуд. А этот мужчина – лишний: судовая роль уже заполнена,- решительно говорил охранник.
– Я – Кальвин Мартине,- слабым, но настойчивым голосом уверял гобоист.- Я требую, чтобы меня пропустили на корабль!
– Что здесь происходит? – спросила дама Изабель.- Мистер Мартине, может быть, вы мне объясните?
– Я был пленником! – закричал Мартине.- Я подвергался унижениям! Я был одурманен наркотиками! Мне угрожали! Я не знаю, что бы со мной случилось еще, если бы не мистер Вуд!
– Я же вам говорил, что тот гобоист не настоящий,- сказал Роджер, с укором взглянув на тетушку.
Дама Изабель набрала в легкие воздуху, выдержала паузу, оценивая ситуацию и, наконец, спросила:
– И как ты узнал, где искать истинного мистера Мартине?
– Это оказалось достаточно просто. Лицо можно изменить, манеру поведения подделать, но только гобоист может подменить гобоиста. Таким образом, я пришел к выводу, что подмененный мистер Мартине играл на гобое, и скорее всего, в симфоническом оркестре. Я узнал, где живет гобоист из симфонического оркестра Жаворонка и пошел по этому адресу. Мистер Мартине лежал там со связанными руками и ногами под кроватью.
Мартине разразился новыми жалобами. Дама Изабель подняла руку, сдерживая эти причитания, и обратилась к мистеру Биклю:
– Бернард, пожалуйста, возьмите охранника, под нимитесь на корабль и арестуйте преступника.
Через пять минут мрачный обманщик был выведен с "Феба". Внешнее сходство самозванца и мистера Мартине было поразительным.
– Господи, как такое могло…- начал было Бер нард Бикль.
Старший Инспектор, вызванный к этому времени, печально покачал головой:
– Очевидно, здесь приложила руку "Реконструи рующая лаборатория". Я поражен… Хотя, если честно, не очень. Многие заключенные рискнули бы всеми своими привилегиями, чтобы сбежать с Жаворонка.
– Я этого совершенно не понимаю,- задумчиво произнес Бернард Бикль.- Как можно лицо одного человека преобразовать в лицо другого?
– Я точно не знаю, как происходит этот процесс,- ответил инспектор,- но для "Реконструирующей лаборатории" такие операции не в новинку. Полагаю сначала с подлинного лица надо было снять маску. Затем второе лицо путем определенных инъекций делается податливым для изменения формы и временно подгоняется под маску. С фигурой проделывается приблизительно то же самое, плоти требуется совсем небольшое время, чтобы закрепиться в новой форме. Естественно, что для убедительности подделки самозванец и жертва должны обладать примерно одинаковой конституцией.
– Великолепно! – заметил Бернард Бикль.- Ну и ну, а вам, мистер Мартине, чертовски повезло,- он снова повернулся к инспектору.- Вы использовали слово "временно" и как долго плоть будет сохранять приданную ей форму?
– Не могу сказать точно, но, думаю, что около недели.
Бернард Бикль кивнул и продолжил эту мысль:
– А там – кто знает? Самозванец может сказать, что у него что-то случилось с кожей и завязать себе лицо или отрастить бороду. А когда мы достигнем следующего порта, он может просто исчезнуть с корабля.
– Дьявольщина! – пробормотала дама Изабель.- Ну, ладно. Сейчас уже почти девять, надо закрывать корабль. Роджер, хватит суетиться и, если не хочешь, чтобы мы тебя оставили здесь, поднимайся на борт!
– Минуточку! – воскликнул Роджер.- Вы же не можете вот так просто взять и улететь!
– Это почему?
– А вы не думаете, что сначала надо проверить весь экипаж и пассажиров? Мы ведь не знаем, сколько еще самозванцев у нас на борту.
Дама Изабель тупо уставилась на него.
– Забавно! – сдавленно сказала она.
– А вы знаете, он ведь абсолютно прав,- вступил ся Беранрд Бикль,- мы должны проверить весь лич ный состав корабля.
Дама Изабель вызвала сэра Генри Риксона, Андея Сциника, капитана Гондара и объяснила им сложившуюся ситуацию.
– Всю команду можете смело вычеркнуть из списка подозреваемых,- твердо сказал капитан Гондар. Никто из нас не покидал борт "Феба", это легко проверить по записям у квартирмейстера.
Документы подтвердили слова капитана Гондара. Нога Медок Росвайн тоже не ступала на землю Жаворонка.
Легковозбудимое сопрано Ада Франчини с негодованием заявила:
– Вы думаете, я – это не я? Да вы с ума сошли! Слушайте!
И она пропела вокализ, перескакивая с октавы на октаву так легко, как будто это были терции.
– Может ли кто-нибудь, кроме Франчини, так петь? – с вызовом спросила она.
Возражений не последовало.
– Кроме всего прочего,- добавила Ада,- я прекрас но знаю голос каждого певца на корабле, а также их небольшие секреты. Дайте мне три минуты, и я укажу вам на самозванцев.
Пока Ада Франчини разбиралась с певцами, заставляя их исполнять вокализы и гаммы, задавая им шепотом вопросы и выслушивая даваемые таким же шепотом ответы, прибыл Губернатор, который был тут же проинформирован о положении дел. Новость его шокировала. Он принес даме Изабель свои искренние извинения и пообещал разобраться с этим чудовищным происшествием.
Тем временем Роджер отвел в сторону Бернарда Бикля.
– Я явно настоящий,- сказал он,- так как именно я раскрыл это дело. Извините за подозрительность, но не могли бы вы ответить, где моя тетя наняла вас?
– В розовом саду, в Беллоу.
– Очень хорошо, вы тоже настоящий. Я разговаривал с мистером Мартине об обстоятельствах подмены.
Его похитили два дня назад. А это значит, что уже два дня на гобое в оркестре играл другой человек.
Бернард Бикль пожевал усы, размышляя над услышанным, затем поделился своими соображениями:
– На струнные можно не обращать особого внима ния, на медную группу тоже. А вот с коллективом деревянных духовых инструментов…
Роджер кивнул головой.
– Я тоже так подумал. Вся группа деревянных духовиков должна быть поддельной.
– Я сейчас переговорю с сэром Генри…
– Нет! – зашипел Роджер.- Если вся группа деревянных духовых инструментов состоит из самозванцев, то как сэр Генри мог не заметить этого?
– Ты хочешь сказать… и сэр Генри?
– Это же очевидно.
Бернард Бикль взглянул на людей, стоящих у входа на корабль.
– Ты прав! Сэр Генри выше; более того, он никогда бы не надел черные ботинки к коричневому костюму!
Самозваный сэр Генри услышал свое имя. Он незаметно оглянулся, понял, что находится под подозрением, и бросился бежать, но тут же был пойман и задер- – Какой позор! – воскликнул Губернатор.- Да ты понимаешь, что если с настоящим сэром Генри что-то случилось, то ты будешь подвергнут выселению?
Мошенник печально улыбнулся:
– Не бойтесь. Возможно, я и не столь ловок, чтобы убежать, но уж ни в коем случае не дурак.
Он рассказал, где надо искать настоящего сэра Генри, и вскоре разъяренный дирижер поднялся на борт корабля.
Когда ему объяснили сложившуюся ситуацию, он зловеще кивнул головой.
– Ни один самозваный музыкант в оркестре не надует меня ни на минуту. А ну-ка, всем взять инст рументы!
Арфистке, пианисту и ударнику пришлось доказывать свою подлинность вербально, что они и сделали, ответив на серию вопросов сэра Генри.
Остальные музыканты настроили инструменты и приготовились к проверке. Все по очереди подходили к сэру Генри и играли небольшие пассажи и гаммы.
Как и предполагал Роджер, вся группа деревянных духовых инструментов оказалась поддельной. Под угрозой выселения самозванцы сообщали, где можно найти настоящих музыкантов и под охраной покидали корабль.
Дама Изабель следила за происходящим со все возрастающим вниманием.
– И все равно, я не чувствую себя в полной безопасности,- пожаловалась она. – А вдруг мы кого-нибудь пропустили? Вы можете внести в этот вопрос полную ясность и успокоить меня?
– Мы проверили всех находящихся на борту,- ответил Бернард Бикль.- Их достоверность не вызывает сомнений. Полагаю, у нас нет причин задерживать вылет. А, Губернатор? У вас есть возражения?
Губернатор, который в тот момент спокойно разговаривал с Роджером, обернулся.
– Что вы говорите, сэр?
Бернард Бикль повторил свой вопрос.
– Вы хотите взлетать, да? – уточнил Губернатор.- Ну что ж, это можно обсудить. Мадам, с вами все в порядке?
Он подошел к даме Изабель и уставился в ее лицо. Затем схватил ее своей тяжелой рукой за шею и тряхнул, как терьеры трясут пойманную крысу. С головы псевдодамы слетел парик, обнажив покрытый рыжеватой щетиной череп.
– Скотина! Где дама Изабель? Да ты понимаешь, что если на ней будет хоть одна царапина, тебе мало не покажется?! – заорал губернатор.
– Не беспокойтесь, старая стерва в полном порядке,- ответила фальшивая дама Изабель, теперь уже своим собственным голосом.
Немедленно по указанному адресу была отправлена группа охранников, и через полчаса настоящую даму Изабель доставили на корабль.
– Это ни в какие рамки не лезет! – возмущенно заявила она Губернатору.- Вы понимаете, что я два дня была заперта в вонючем притоне? Была отдана на милость бандитам?
– Полностью признаю свою вину! – сказал Губер натор.- Такого позора я еще никогда не испытывал! Вы, конечно, знаете, что за свое освобождение должны благодарить своего племянника. Я до сих пор не пони маю, как он смог разглядеть жульничество. Откуда у вас взялась уверенность в подмене дамы Изабель? – спросил он Роджера.- Перевоплощение казалось та ким безупречным!
Роджер искоса взглянул на тетю.
– Ну… мошенник допустил некоторые ошибки. Са мозванец показался мне слишком плаксивым и мяг ким. Когда обнаружили, что сэр Генри и целая группа деревянных духовников подменены, он говорил только "ах, ах", в то время как тетушка Изабель сразу же потребовала бы кипящего масла или, по крайней мере, выселения. Это, конечно, мелочи, но именно они и возбудили во мне подозрение.
Дама Изабель, все еще кипя от негодования, поднялась на борт корабля, бросив при этом через плечо:
– Мы вылетаем немедленно. Бернард Бикль устало улыбнулся.
– Одного не могу понять, если этот маскарад мог продолжаться всего неделю…
– Они собирались захватить корабль,- сказал Старший Инспектор.- Я уже успел поговорить с кларнетистом на эту тему. Спасибо мистеру Буду, что он вовремя раскрыл этот чудовищный заговор.
Глава десятая
Несколько дней на "Фебе" царила атмосфера подозрительности и недоверия, однако постепенно все успокоилось, и жизнь на корабле вернулась в обычное русло. Дама Изабель, оправляясь от потрясений, какое-то время не покидала своей каюты, но срочное сообщение о том, что капитан Гондар сошел с ума, заставило ее выйти.
Известие, доставленное Гермильдой Варм, находящейся в состоянии, близком к истерике, было не совсем верным. Капитан Гонадр вовсе не тронулся умом, а просто пытался убить голыми руками Логана де Апплинга, к счастью, вовремя вмешались Главный механик и Бернард Бикль, которые и оттащили брыкающегося и отбивающегося капитана Гондара в его каюту, где и заперли.
Дама Изабель поспешила на мостик, но никого там не обнаружив, спустилась в салон, где застала оживленную дискуссию. Прислушившись к разговорам, она полностью восстановила картину происшедшего: капитан Гондар наткнулся на Логана де Апплинга, обнимающего Медок Росвайн, что и послужило толчком к вспышке эмоций.
В различные версии случившегося дама Изабель вникала молча, ничем, кроме плотно сжатых губ, не выдавая своих эмоции. Наконец, она решилась вмешаться в это обсуждение.
– И где эта юная леди сейчас? – грозно спросила она.
Медок Росвайн уединилась в своей каюте. Рамона Токсед и Кассандра Праути, случайно проходившие мимо нее, доложили, что оттуда не доносится ни звука.
– Если бы я была причиной такого количества беды и неприятностей,- заявила Рамона Токсед,- то у меня бы сердце разорвалось от горя. А тут я не услышала ни единого воздуха.
– Может быть, вы не слишком плотно прижали ухо к двери,- высказал свое предположение Роджер, явно ехидничая.
– Хватит, Роджер,- резко оборвала его дама Изабель. – Сейчас не время для плоских шуток.
В этот момент из изолятора вернулся Бернард Бикль, и дама Изабель туг же отвела его в сторону для консультации. Бикль сообщил об инциденте примерно то же самое, что дама Изабель уже слышала от музыкантов.
– Я просто не знаю, что делать,- с досадой сказа ла она.- Я, конечно, ожидала, что в турне нам придет ся столкнуться с трудностями и непониманием, но это, определенно, уже чересчур. И приличная доля наших' бед исходит от этой девицы Росвайн. Мне надо было все-таки высадить ее на Планете-Сириус!
– Похоже, что некоторые люди просто притягива ют к себе неприятности,- согласился Бернард Бикль.- Но что бы ни было тому виной, результат один: мы временно остались без капитана.
Дама Изабель взмахом руки прервала его.
– Ладно, не велика беда; мистер де Апплинг может проложить наш курс, а Мистер Хендерсон вполне спосо бен исполнять остальные обязанности капитана. Меня больше беспокоит Рлару. Если капитан Гондар серьез но заболел, заработал умственное расстройство или же просто вдруг упрется и откажется показать нам путь к Рлару, то у нас могут возникнуть серьезные неприят ности.
Бернад Бикль задумался. Он полностью разделял тревоги дамы Изабель, однако смотрел на это дело более оптимистично:
– На мой взгляд, нам надо подождать, пока уляжется пыль. Когда капитан Гондар успокоится, то сумеет взять себя в руки и в конце концов показать дорогу к Рлару, ведь это и в его интересах. Мистер де Апплинг вполне в состоянии доставить "Феб" к месту следующей запланированной остановки, которым, насколько я помню, является планета, известная под названием Лебединая звезда.
– Да. Несчастный крохотный мирок, вступивший в феодализм.
Бернард Бикль удивленно поднял брови:
– Мне всегда казалось, что это очаровательная ци вилизация, старомодная и обаятельная.
Дама Изабель печально усмехнулась:
– Вполне возможно, Бернард. Я сейчас в таком ужас ном настроении, что мне и Райский сад покажется леп розорием… Несмотря на все наши неоспоримые успехи я несколько растерянна.
Бернад Бикль от всего сердца рассмеялся.
– Бросьте, нельзя так говорить! Только вспомните о приеме, оказанном на Жаворонке!
Дама Изабель закрыла глаза и раздраженным тоном произнесла:
– Никогда больше не упоминайте при мне этой пла неты! Когда я вспоминаю, какому грубому обращению я там подверглась: угрозы, глумление, грязные шутки…- она тяжко вздохнула: но я не замкнулась на этом эпизоде. Успех да, это можно назвать своего рода успехом. Но не забывайте о том, что мы выступали перед землянами, изголодавшимися по музыке, а это вовсе не тот триумф, на который я рассчитывала в этом турне. По большому счету, тоже самое можно сказать и про Лебединую звезду.
– В конце концов мы все же доберемся до Рлару,- уверенно заявил Бернард Бикль,- и удовлетворим свои амбиции.
– Очень на это надеюсь. А что, других культурных рас во Вселенной больше нет?
Беранрд Бикль пожал плечами:
– Честно говоря, я о таковых не знаю.
– Что ж, полагаю, нам надо придерживаться нашего первоначального маршрута,- заключила дама Изабель.- Позовите, пожалуйста, мистера де Апплинга.
Бернард Бикль быстрехонько сходил за ним. Дама Изабель окинула вошедшего астронавигатора холодным взглядом и не слишком-то любезно обратилась к нему:
– Насколько я вижу, вы не очень серьезно пострадали в переделке.
– Похоже, я сумел остаться живым,- попытался отшутиться Апплинг.
Это был высокий молодой человек, с непринужденными уверенными манерами, поэтому не было ничего удивительного в том, что Медок Росвайн предпочла его капитану Гондару.
– Согласно нашему плану, следующая остановка должна быть на Лебединой звезде,- сказала дама Изабель астронавигатору.- Я забыла официальное описание планеты, но вы, несомненно, обладаете соответствующими данными.
– Да, разумеется.
На взгляд дамы Изабель, Логан де Апплинг был чересчур веселым и беззаботным.
– Капитан Гондар решил несколько дней посидеть у себя в каюте,-'заявила она как можно официальней и строже.- Таким образом, вся ответственность за про кладку курса лежит на вас.
Логан де Апплинг кивнул головой:
– Ниаких проблем. Я могу доставить вас хоть на Великую Туманнасть. Так вы говорите Лебединая звезда?
– Да.
– Позвольте высказать предложение? – все тем же самоуверенным тоном обратился он к даме Изабель.
– Конечно.
– Совсем недалеко отсюда лежит мир, который люди посещали всего лишь пару раз. Насколько я знаю, эта планета необычайно прекрасна и населена очень близкими к людям существами с высокой культурой.
– И этот славный мир находится в созвездии Гидра? – с иронией спросил Бернард Бикль.
Логан де Апплинг удивленно уставился на него и, похоже, несколько стушевался…
– Да, именно там.
– А откуда же вы про него слышали? – поинтересовалась дама Изабель.
– Из разных источников,- замявшись, ответил ас-тронавигатор, и все они сходятся в том…
Дама Изабель решила поторопить события и, пристально глядя в его глаза, подчеркнуто вежливо спросила:
– Не будете ли вы так добры и не опишите ли нам подробнее ваши источники?
Логан де Апплинг почесал затылок.
– Дайте вспомнить… Думаю, в одном из моих учебников по астронавигации…
– Тогда поставлю вопрос иначе: не мисс ли Росвайн упоминала вам об этой планете?
Логан де Апплинг покраснел.
– Ну, вообще-то, да. Дело в том, что она тоже кое-что слышала об этом. Мы с ней сошлись во мнении, что я обязательно должен рекомендовать вам эту планету.
– Короче говоря,- произнесла дама Изабель таким ледяным голосом, что астронавигатора бросило в дрожь,- она настояла на том, чтобы вы предложили мне ее посетить.
– Ну… я бы не сказал, что именно настояла.
– Так передайте мисс Росвайн, что мы вовсе не собирались пересечь полгалактики, ради удовлетворения ее прихоти. Ни в коем случае посещать этот мир мы не будем. И, пожалуйста, не напоминайте мне больше о нем,- отчеканила дама Изабель тоном, не терпящим возражений.
Лицо Логана де Апплинга покраснело от гнева. Однако он не позволил вырваться своим эмоциям наружу и покорно ответил:
– Как прикажите.
– А теперь, если вопросов больше нет, отправляйтесь прокладывать наш курс прямо к Лебединой звезде.
Логан де Апплинг поклонился и вышел.
Прошло несколько дней, а капитан Гондар все еще не спешил покидать свою каюту.
– Пусть поварится в собственном соку,- сказал по этому поводу Бернард Бикль.- Чем дольше он там про сидит, тем проще с ним потом будет разговаривать.
Дама Изабель согласилась с этим замечанием, хоть оно и не развеяло ее треволнений.
– Он очень странный и непредсказуемый человек. Но мы не можем терять время на то, чтобы анализировать его поведение… Вы полагаете, Бернард, что наша аудитория на Лебединой звезде будет полностью состоять из аристократов? Если это так, то для нашего следующего спектакля я бы предложила "Фиделио"… или, может быть, лучше выбрать что-нибудь из Вагнера?
– И то и другое вполне подходит для этого выступления,- ответил Бернард Бикль.- Но можно еще подумать и о Пуччини…
Внезапно он умолк, заметив, что в салон вошел Логан де Апплинг. Дама Изабель кивнула в знак приветствия и помахала ему рукой, и молодой астройавигатор очень неохотно приблизился к ним.
– Как еще долго нам лететь до Лебединой звезды, мистер де Апплинг? – спросила дама Изабель.- Этот перелет начинает мне казаться бесконечным. А впере ди по курсу я не вижу ни единой звездочки.
– Это действительно так; но в данном месте надо делать сноску на эфирный дрейф… Нам, возможно, осталось еще несколько дней…
– Боже мой! – воскликнул Веранд Бикль.- А я и не подозревал, что Лебединая звезда находится так далеко!
– Успокойтесь, мистер Бикль, наслаждайтесь пейзажем! – жизнерадостно изрек астронавигатор.
Он коротко улыбнулся даме Изабель и вышел из салона.
Прошло еще три дня; капитан Гондар так и не показывался, и тогда дама Изабель решила сама отправиться к нему за советом, взяв для поддержки Бернарда Бикля. Проходя мимо мостика, они заметили там оживленно беседующих Логана де Апплинга и Медок Росвайн. Завидев даму Изабель, оба резко замолчали.
Не удостоив их вниманием, дама Изабель направилась к экрану, на который дефазирующая система проецировала лежащий впереди космос. Проверив показания, она повернулась к астронавигатору:
– Лебединая звезда – это вон то маленькое зеленое солнышко прямо по курсу?
– Этого не может быть,- возразил Бернард Бикль.- Лебединая звезда – оранжевый карлик!
– Вы правы,- ответил ему Логан де Апплинг.- Мы до сих пор увлечены эфирным дрейфом и вращением Вселенной, которые в этом районе довольно значительны.
– Мне кажется, что мы должны бы находиться намного ближе к точке нашего назначения,- сказала дама Изабель.- Вы уверены в своих расчетах, мистер Апплинг?
– Конечно! Я не стал бы рисковать, чтобы заблудиться так далеко от дома!
Дама Изабель озадачено покачала головой и покинула мостик. Спустя минуту она постучала в дверь каюты капитана Гондара.
– Да? – послышался изнутри уверенный голос капитана Гондара.- Кто там?
– Это я,- ответила дама Изабель.- Я хотела бы перекинуться с вами парой слов.
Дверь открылась, и из-за нее выглянул исхудавший и заросший до безобразия капитан Гондар.
– Ну? – прохрипел он.- Что вам надо?
– Я хотела бы проверить наш курс,- сказала дама Изабель спокойным, даже чересчур мягким голосом.- Я больше не доверяю показаниям мистера де Апплинга. Я почти уверена, что мы уже давно должны были достичь Лебединой звезды.
Чтобы очутиться на мостике, капитану Гондару хватило четырех широких шагов. Он взглянул на экран и хрипло засмеялся. Потом, будто бы задумавшись, умолк, но через мгновенье его охватил новый приступ смеха, да такой, что даму Изабель посетила мысль о его действительном умопомешательстве. Она бросила вопросительный взгляд в сторону Логана де Апплинга, но тот молча и напряженно взирал на происходящее, его бледные щеки пылали. Дама Изабель снова повернулась к капитану Гондару.
– Что здесь такого смешного? – раздраженно спро сила она.
Гондар указал пальцем на экран.
– Видите край Млечного пути? А вон ту звездочку справа? Это Альфард, или можете считать меня бабуином. Мы держали курс прямо в созвездие Гидры.
– Это, должно быть, какая-то ужасная ошибка,- заикаясь, пролепетала дама Изабель.- Лебединая звезда находится в созвездии Таурус.
Капитан Гондар опять издал короткий хриплый каркающий смешок.
– Никакой ошибки,- он навел свой длинный палец на Медок Росвайн.- Вот почему мы оказались в Гидре.
Дама Изабель потеряла дар речи. Некоторое время она просто переводила недоуменный взгляд с Медок Росвайн на Логана де Апплинга, с того на капитана Гондара, затем снова на мисс Ройсвайн.
– Вы хотите сказать… Этого не может быть…- она никак не могла подобрать нужных выражений.
– Он свершил с вами увеселительную прогулку. Но не надо судить его слишком строго. – Капитан Гондар злорадно посмотрел на астронавигатора. – Я не верю, что какой бы то ни был живой мужчина может устоять перед ней. Она настоящая Уэльская ведьма. На вашем месте я бы просто вышвырнул ее в космос, пусть пользуется своими чарами там.
Дама Изабель наконец-то пришла в себя и гневно спросила:
– Это правда, мистер де Апплинг?
– Да.
– Капитан, разверните корабль. Затем закройте эту парочку в разных каютах.
– Не надо изолировать де Апплинга,- вступился за него капитан Гондар.- Он просто марионетка. Пусть работает. Если он еще раз отклонится от курса, я сам его повешу. А ее обязательно заприте. И держите подальше от мужских глаз, а то она опять кого-нибуль околдует.
– Хорошо. Мисс Росвайн, ступайте в свою каюту. Я еще подумаю, что с вами сделать.
– Посадите меня на спасательный катер и отпустите на все четыре стороны.
Дама Изабель удивленно уставилась на нее:
– Вы это серьезно?
– Да,- в голосе девушки звучало скорее отчаяние, чем сожаление.
– Естественно,- сказала дама Изабель,- я не сделаю ничего подобного. Это будет ни больше ни меньше чем обычное убийство. Будьте милостивы, проследуйте в свою каюту и не выходите из нее.
Медок Росвайн неспешно покинула мостик.
– А что касается вас,- обратилась дама Изабель к Логану де Апплингу,- капитан Гондар отметит о слу чившемся в бортовом журнале. Жалования вы не по лучите, и я сделаю все, чтобы вы никуда больше не устроились в качестве астронавигатора.
Логан де Апплинг понуро опустил голову и ничего не ответил. Капитан Гондар тем временем начал разворачивать корабль, и небо на экране мостика стало медленно вращаться. "Феб" направился к новым космическим приключениям.
Четыре часа спустя Роджер тихонько поскребся в каюту Медок Росвайн. Дверь медленно открылась, и появившаяся в проеме девушка удивленно взглянула на визитера.
– Можно войти? – спросил Роджер.
Не говоря ни слова, она безразлично отошла в сторону.
Известие, доставленное Гермильдой Варм, находящейся в состоянии, близком к истерике, было не совсем верным. Капитан Гонадр вовсе не тронулся умом, а просто пытался убить голыми руками Логана де Апплинга, к счастью, вовремя вмешались Главный механик и Бернард Бикль, которые и оттащили брыкающегося и отбивающегося капитана Гондара в его каюту, где и заперли.
Дама Изабель поспешила на мостик, но никого там не обнаружив, спустилась в салон, где застала оживленную дискуссию. Прислушившись к разговорам, она полностью восстановила картину происшедшего: капитан Гондар наткнулся на Логана де Апплинга, обнимающего Медок Росвайн, что и послужило толчком к вспышке эмоций.
В различные версии случившегося дама Изабель вникала молча, ничем, кроме плотно сжатых губ, не выдавая своих эмоции. Наконец, она решилась вмешаться в это обсуждение.
– И где эта юная леди сейчас? – грозно спросила она.
Медок Росвайн уединилась в своей каюте. Рамона Токсед и Кассандра Праути, случайно проходившие мимо нее, доложили, что оттуда не доносится ни звука.
– Если бы я была причиной такого количества беды и неприятностей,- заявила Рамона Токсед,- то у меня бы сердце разорвалось от горя. А тут я не услышала ни единого воздуха.
– Может быть, вы не слишком плотно прижали ухо к двери,- высказал свое предположение Роджер, явно ехидничая.
– Хватит, Роджер,- резко оборвала его дама Изабель. – Сейчас не время для плоских шуток.
В этот момент из изолятора вернулся Бернард Бикль, и дама Изабель туг же отвела его в сторону для консультации. Бикль сообщил об инциденте примерно то же самое, что дама Изабель уже слышала от музыкантов.
– Я просто не знаю, что делать,- с досадой сказа ла она.- Я, конечно, ожидала, что в турне нам придет ся столкнуться с трудностями и непониманием, но это, определенно, уже чересчур. И приличная доля наших' бед исходит от этой девицы Росвайн. Мне надо было все-таки высадить ее на Планете-Сириус!
– Похоже, что некоторые люди просто притягива ют к себе неприятности,- согласился Бернард Бикль.- Но что бы ни было тому виной, результат один: мы временно остались без капитана.
Дама Изабель взмахом руки прервала его.
– Ладно, не велика беда; мистер де Апплинг может проложить наш курс, а Мистер Хендерсон вполне спосо бен исполнять остальные обязанности капитана. Меня больше беспокоит Рлару. Если капитан Гондар серьез но заболел, заработал умственное расстройство или же просто вдруг упрется и откажется показать нам путь к Рлару, то у нас могут возникнуть серьезные неприят ности.
Бернад Бикль задумался. Он полностью разделял тревоги дамы Изабель, однако смотрел на это дело более оптимистично:
– На мой взгляд, нам надо подождать, пока уляжется пыль. Когда капитан Гондар успокоится, то сумеет взять себя в руки и в конце концов показать дорогу к Рлару, ведь это и в его интересах. Мистер де Апплинг вполне в состоянии доставить "Феб" к месту следующей запланированной остановки, которым, насколько я помню, является планета, известная под названием Лебединая звезда.
– Да. Несчастный крохотный мирок, вступивший в феодализм.
Бернард Бикль удивленно поднял брови:
– Мне всегда казалось, что это очаровательная ци вилизация, старомодная и обаятельная.
Дама Изабель печально усмехнулась:
– Вполне возможно, Бернард. Я сейчас в таком ужас ном настроении, что мне и Райский сад покажется леп розорием… Несмотря на все наши неоспоримые успехи я несколько растерянна.
Бернад Бикль от всего сердца рассмеялся.
– Бросьте, нельзя так говорить! Только вспомните о приеме, оказанном на Жаворонке!
Дама Изабель закрыла глаза и раздраженным тоном произнесла:
– Никогда больше не упоминайте при мне этой пла неты! Когда я вспоминаю, какому грубому обращению я там подверглась: угрозы, глумление, грязные шутки…- она тяжко вздохнула: но я не замкнулась на этом эпизоде. Успех да, это можно назвать своего рода успехом. Но не забывайте о том, что мы выступали перед землянами, изголодавшимися по музыке, а это вовсе не тот триумф, на который я рассчитывала в этом турне. По большому счету, тоже самое можно сказать и про Лебединую звезду.
– В конце концов мы все же доберемся до Рлару,- уверенно заявил Бернард Бикль,- и удовлетворим свои амбиции.
– Очень на это надеюсь. А что, других культурных рас во Вселенной больше нет?
Беранрд Бикль пожал плечами:
– Честно говоря, я о таковых не знаю.
– Что ж, полагаю, нам надо придерживаться нашего первоначального маршрута,- заключила дама Изабель.- Позовите, пожалуйста, мистера де Апплинга.
Бернард Бикль быстрехонько сходил за ним. Дама Изабель окинула вошедшего астронавигатора холодным взглядом и не слишком-то любезно обратилась к нему:
– Насколько я вижу, вы не очень серьезно пострадали в переделке.
– Похоже, я сумел остаться живым,- попытался отшутиться Апплинг.
Это был высокий молодой человек, с непринужденными уверенными манерами, поэтому не было ничего удивительного в том, что Медок Росвайн предпочла его капитану Гондару.
– Согласно нашему плану, следующая остановка должна быть на Лебединой звезде,- сказала дама Изабель астронавигатору.- Я забыла официальное описание планеты, но вы, несомненно, обладаете соответствующими данными.
– Да, разумеется.
На взгляд дамы Изабель, Логан де Апплинг был чересчур веселым и беззаботным.
– Капитан Гондар решил несколько дней посидеть у себя в каюте,-'заявила она как можно официальней и строже.- Таким образом, вся ответственность за про кладку курса лежит на вас.
Логан де Апплинг кивнул головой:
– Ниаких проблем. Я могу доставить вас хоть на Великую Туманнасть. Так вы говорите Лебединая звезда?
– Да.
– Позвольте высказать предложение? – все тем же самоуверенным тоном обратился он к даме Изабель.
– Конечно.
– Совсем недалеко отсюда лежит мир, который люди посещали всего лишь пару раз. Насколько я знаю, эта планета необычайно прекрасна и населена очень близкими к людям существами с высокой культурой.
– И этот славный мир находится в созвездии Гидра? – с иронией спросил Бернард Бикль.
Логан де Апплинг удивленно уставился на него и, похоже, несколько стушевался…
– Да, именно там.
– А откуда же вы про него слышали? – поинтересовалась дама Изабель.
– Из разных источников,- замявшись, ответил ас-тронавигатор, и все они сходятся в том…
Дама Изабель решила поторопить события и, пристально глядя в его глаза, подчеркнуто вежливо спросила:
– Не будете ли вы так добры и не опишите ли нам подробнее ваши источники?
Логан де Апплинг почесал затылок.
– Дайте вспомнить… Думаю, в одном из моих учебников по астронавигации…
– Тогда поставлю вопрос иначе: не мисс ли Росвайн упоминала вам об этой планете?
Логан де Апплинг покраснел.
– Ну, вообще-то, да. Дело в том, что она тоже кое-что слышала об этом. Мы с ней сошлись во мнении, что я обязательно должен рекомендовать вам эту планету.
– Короче говоря,- произнесла дама Изабель таким ледяным голосом, что астронавигатора бросило в дрожь,- она настояла на том, чтобы вы предложили мне ее посетить.
– Ну… я бы не сказал, что именно настояла.
– Так передайте мисс Росвайн, что мы вовсе не собирались пересечь полгалактики, ради удовлетворения ее прихоти. Ни в коем случае посещать этот мир мы не будем. И, пожалуйста, не напоминайте мне больше о нем,- отчеканила дама Изабель тоном, не терпящим возражений.
Лицо Логана де Апплинга покраснело от гнева. Однако он не позволил вырваться своим эмоциям наружу и покорно ответил:
– Как прикажите.
– А теперь, если вопросов больше нет, отправляйтесь прокладывать наш курс прямо к Лебединой звезде.
Логан де Апплинг поклонился и вышел.
***
Прошло несколько дней, а капитан Гондар все еще не спешил покидать свою каюту.
– Пусть поварится в собственном соку,- сказал по этому поводу Бернард Бикль.- Чем дольше он там про сидит, тем проще с ним потом будет разговаривать.
Дама Изабель согласилась с этим замечанием, хоть оно и не развеяло ее треволнений.
– Он очень странный и непредсказуемый человек. Но мы не можем терять время на то, чтобы анализировать его поведение… Вы полагаете, Бернард, что наша аудитория на Лебединой звезде будет полностью состоять из аристократов? Если это так, то для нашего следующего спектакля я бы предложила "Фиделио"… или, может быть, лучше выбрать что-нибудь из Вагнера?
– И то и другое вполне подходит для этого выступления,- ответил Бернард Бикль.- Но можно еще подумать и о Пуччини…
Внезапно он умолк, заметив, что в салон вошел Логан де Апплинг. Дама Изабель кивнула в знак приветствия и помахала ему рукой, и молодой астройавигатор очень неохотно приблизился к ним.
– Как еще долго нам лететь до Лебединой звезды, мистер де Апплинг? – спросила дама Изабель.- Этот перелет начинает мне казаться бесконечным. А впере ди по курсу я не вижу ни единой звездочки.
– Это действительно так; но в данном месте надо делать сноску на эфирный дрейф… Нам, возможно, осталось еще несколько дней…
– Боже мой! – воскликнул Веранд Бикль.- А я и не подозревал, что Лебединая звезда находится так далеко!
– Успокойтесь, мистер Бикль, наслаждайтесь пейзажем! – жизнерадостно изрек астронавигатор.
Он коротко улыбнулся даме Изабель и вышел из салона.
Прошло еще три дня; капитан Гондар так и не показывался, и тогда дама Изабель решила сама отправиться к нему за советом, взяв для поддержки Бернарда Бикля. Проходя мимо мостика, они заметили там оживленно беседующих Логана де Апплинга и Медок Росвайн. Завидев даму Изабель, оба резко замолчали.
Не удостоив их вниманием, дама Изабель направилась к экрану, на который дефазирующая система проецировала лежащий впереди космос. Проверив показания, она повернулась к астронавигатору:
– Лебединая звезда – это вон то маленькое зеленое солнышко прямо по курсу?
– Этого не может быть,- возразил Бернард Бикль.- Лебединая звезда – оранжевый карлик!
– Вы правы,- ответил ему Логан де Апплинг.- Мы до сих пор увлечены эфирным дрейфом и вращением Вселенной, которые в этом районе довольно значительны.
– Мне кажется, что мы должны бы находиться намного ближе к точке нашего назначения,- сказала дама Изабель.- Вы уверены в своих расчетах, мистер Апплинг?
– Конечно! Я не стал бы рисковать, чтобы заблудиться так далеко от дома!
Дама Изабель озадачено покачала головой и покинула мостик. Спустя минуту она постучала в дверь каюты капитана Гондара.
– Да? – послышался изнутри уверенный голос капитана Гондара.- Кто там?
– Это я,- ответила дама Изабель.- Я хотела бы перекинуться с вами парой слов.
Дверь открылась, и из-за нее выглянул исхудавший и заросший до безобразия капитан Гондар.
– Ну? – прохрипел он.- Что вам надо?
– Я хотела бы проверить наш курс,- сказала дама Изабель спокойным, даже чересчур мягким голосом.- Я больше не доверяю показаниям мистера де Апплинга. Я почти уверена, что мы уже давно должны были достичь Лебединой звезды.
Чтобы очутиться на мостике, капитану Гондару хватило четырех широких шагов. Он взглянул на экран и хрипло засмеялся. Потом, будто бы задумавшись, умолк, но через мгновенье его охватил новый приступ смеха, да такой, что даму Изабель посетила мысль о его действительном умопомешательстве. Она бросила вопросительный взгляд в сторону Логана де Апплинга, но тот молча и напряженно взирал на происходящее, его бледные щеки пылали. Дама Изабель снова повернулась к капитану Гондару.
– Что здесь такого смешного? – раздраженно спро сила она.
Гондар указал пальцем на экран.
– Видите край Млечного пути? А вон ту звездочку справа? Это Альфард, или можете считать меня бабуином. Мы держали курс прямо в созвездие Гидры.
– Это, должно быть, какая-то ужасная ошибка,- заикаясь, пролепетала дама Изабель.- Лебединая звезда находится в созвездии Таурус.
Капитан Гондар опять издал короткий хриплый каркающий смешок.
– Никакой ошибки,- он навел свой длинный палец на Медок Росвайн.- Вот почему мы оказались в Гидре.
Дама Изабель потеряла дар речи. Некоторое время она просто переводила недоуменный взгляд с Медок Росвайн на Логана де Апплинга, с того на капитана Гондара, затем снова на мисс Ройсвайн.
– Вы хотите сказать… Этого не может быть…- она никак не могла подобрать нужных выражений.
– Он свершил с вами увеселительную прогулку. Но не надо судить его слишком строго. – Капитан Гондар злорадно посмотрел на астронавигатора. – Я не верю, что какой бы то ни был живой мужчина может устоять перед ней. Она настоящая Уэльская ведьма. На вашем месте я бы просто вышвырнул ее в космос, пусть пользуется своими чарами там.
Дама Изабель наконец-то пришла в себя и гневно спросила:
– Это правда, мистер де Апплинг?
– Да.
– Капитан, разверните корабль. Затем закройте эту парочку в разных каютах.
– Не надо изолировать де Апплинга,- вступился за него капитан Гондар.- Он просто марионетка. Пусть работает. Если он еще раз отклонится от курса, я сам его повешу. А ее обязательно заприте. И держите подальше от мужских глаз, а то она опять кого-нибуль околдует.
– Хорошо. Мисс Росвайн, ступайте в свою каюту. Я еще подумаю, что с вами сделать.
– Посадите меня на спасательный катер и отпустите на все четыре стороны.
Дама Изабель удивленно уставилась на нее:
– Вы это серьезно?
– Да,- в голосе девушки звучало скорее отчаяние, чем сожаление.
– Естественно,- сказала дама Изабель,- я не сделаю ничего подобного. Это будет ни больше ни меньше чем обычное убийство. Будьте милостивы, проследуйте в свою каюту и не выходите из нее.
Медок Росвайн неспешно покинула мостик.
– А что касается вас,- обратилась дама Изабель к Логану де Апплингу,- капитан Гондар отметит о слу чившемся в бортовом журнале. Жалования вы не по лучите, и я сделаю все, чтобы вы никуда больше не устроились в качестве астронавигатора.
Логан де Апплинг понуро опустил голову и ничего не ответил. Капитан Гондар тем временем начал разворачивать корабль, и небо на экране мостика стало медленно вращаться. "Феб" направился к новым космическим приключениям.
***
Четыре часа спустя Роджер тихонько поскребся в каюту Медок Росвайн. Дверь медленно открылась, и появившаяся в проеме девушка удивленно взглянула на визитера.
– Можно войти? – спросил Роджер.
Не говоря ни слова, она безразлично отошла в сторону.