Самый старый из бродяг, слушая даму Изабель, рассеянно мял в пальцах маленький кожаный мешочек. Он пристально оглядел своих товарищей, будто приглашал их к молчаливому разговору, потом перевел взор на даму Изабель. Она почувствовала странный электрический озноб.
   – Смотри,- как бы говорили ей.- Смотри, а потом продолжай делать то, что считаешь нужным.
   Старец сжал свой мешочек. Бернард Бикль раскрыл рот от удивления; дама Изабель обернулась и с великим изумлением обнаружила, что в небе танцуют разноцветные фигурки. Они сталкивались и расходились, взлетали вверх и вниз, опускались на луг, превращая его в волшебный светящийся ковер. Вся труппа подошла к краю сцены и в восторженном изумлении наблюдала за разноцветной магией. Города, похожие на сады цветов, появлялись один за другим, словно в калейдоскопе: все различные, каждый – продолжение предыдущего, каждый со своими красотами и гордостью, со своими бурями и затишьем. И все это на фоне смеси изображений: регаты парусных лодок с большими узорными парусами, каждая из которых казалась живой. Высокопарные фигуры двигались в торжественной паване; в этом танце чувствовался турнир любви и красоты, взрывы и шепот музыки. Потом последовала серия карнавалов, устраиваемых артистами, напоминающими Девятую труппу, и даме Изабель показлось, что она их действительно узнает. Внезапно наступила тишина, да такая, что, казалось, все вокруг замерло. В воздухе возникла новая картинка: с неба на землю спускался потрепаный космический корабль; он приземлился, и из него вышел Адольф Гондар, или скорее даже карикатура на него. Девятая труппа прогуливалась в своих роскошных костюмах; Адольф Гондар набросился на них, как паук, и с помощью безликих помощников грубо загнал на борт корабля, который тут же поднялся в небо. И снова воцарилась тишина. Эпизоды пролетали перед глазами с поразительной быстротой; Адольф' Гондар казался более комичным, чем злым; и весь эпизод представлялся не более чем кривой заметкой, маленькой злой шуткой, пародией на зло которой труппа "Феба" могла наслаждаться, а могла и возмущаться. Это уж по ее усмотрению.
   Потом последовали другие сценки и спектакли, но те казались картинами далекого прошлого, как полузабытые воспоминания. Парад умерших героев, которые, казалось, смотрели в лица тех, кто за ними наблюдает, будто спрашивая о знании, которым те обладают. В их глазах читался один и тот же вопрос. Затем они исчезли, появились города, они возводились и становились заброшенными: все цели были достигнуты, все рубежи взяты. В итоге не осталось ничего, только отрешенность, да случайные забавы… Наконец, в увеличенном масштабе появился "Таф Лак Джаг оркестр" с его смелой и зажигательной музыкой, с его энтузиазмом, граничащим с излишеством. В одно мгновение мир преобразился, и невозможное стало казаться возможным. А потом луг принял свой прежний вид, небо стало таким же пустым, как и раньше. Труппа "Феба" в одиночестве стояла возле своего корабля.
   В сильном потрясении все вернулись на корабль. Дама Изабель пошла в салон и заказала чайник крепкого чая. Бернард Бикль и сэр Генри присоединились к ней, но все сидели молча, никто не хотел затевать разговор. В каком-то смысле дама Изабель чувствовала себя унижен ной и осмеянной, хотя и в доброй, беззлобной форме… Почему жители Рлару не объяснили ей все это до того, как она начала свою программу? Ведь ясно, что им из начально не нужно было ничего из того, что мог им предложить "Феб", кроме "Таф Лак Джаг оркестра". "Очевидно, это народ с очень дурными наклонно стями,- кисло подумала дама Изабель.- Их прежнее избирательное изящество умерло… И Нет, конечно, нет. Это невозможно – дама Изабель решительно отогнала посетившее ее мысли.- Каждый должен сам выбрать свой путь и твердо придерживаться его, не зависимо от того, насколько он сомнителен. Она допила свой чай и со звоном поставила чашку на блюдце. Бернард Бикль и сэр Генри вздрогнули, будто испугались этого звука.
   – Больше' нам здесь, на Рлару, делать абсолютно нечего,- мрачно произнесла дама Изабель.- Утром мы возвращаемся домой.
   Она позвала Андрея Сциника и велела ему погрузить на корабль все сценические принадлежности.
   Адольф Гондар? – спросил Бернард Бикль.
   – Всем ясно, что он совершил преступление против этих людей,- сказала дама Изабель.- И понятно, что он был предупрежден, чтобы больше здесь не показывался. Он вернулся и был наказан. Теперь его судьба уже не в наших руках.
   – И как же они могли выкрасть его из каюты? – с сомнением спросил Бернард Бикль.- И это через крепкие стены корабля?
   – А почему бы нет? – резко ответила дама Изабель.- Теперь же совершенно ясно, что это они забрали Девятую труппу с Земли. Так почему же они не могли подобным образом забрать мистера Гондара из каюты?
   – Мне этого не понять,- сказал Бернард Бикль.
   – И мне тоже,- согласилась дама Изабель.- Но тем не менее это факт.
 
***
 
   Роджер осмотрел весь корабль: салон, мостик, все места, которые только пришли ему в голову, но Медок Росвайн нигде не было. Он вышел на трап, посмотрел во все стороны, потом обошел корабли, наконец, увидел ее. Медок Росвайн сидела в одиночестве и смотрела на закат. Роджер, не зная, какое у нее настроение, хотел уже было тихонько удалиться, но она позвала его, и он с радостью присоединился к ней. Не говоря ни слова, они наблюдали, как солнце медленно опускается за поля. На фоне заката показались два силуэта: по их одежде и походке можно было догадаться, что это те, кого Адольф Гондар называл "бродягами".
   Медок Росвайн заговорила так тихо, что Роджеру пришлось наклониться, чтобы услышать ее.
   – Они могли забыть все, что знали, забыть все, что умели; они могли улететь на новую планету, и все на чать сначала. Я все удивляюсь, почему они этого не сде лали.
   Роджер не мог дать ответа на эти вопросы, и они молча продолжили наблюдать за двумя бредущими в сумерках фигурами. С моря подул прохладный бриз; молодые люди встали и собрались подняться на корабль. Внезапно на фоне неба показался еще один силуэт: высокая полубегущая, полуковыляющая фигура, издававшая хриплые звуки.
   – Это Гондар! – воскликнул Роджер.- Он жив!
   Адольф Гондар пробежал мимо них к кораблю, прижался к нему руками и с облегчением всхлипнул. Затем неуверенно направился к трапу, Роджер и Медок последовали за ним. У самого входа он, казалось, мобилизовал все свои оставшиеся силы, выпрямился, расправил плечи, собрал в кулак все свое достоинство и переступил комингс.
 
***
 
   В салоне после того, как он с животной жадностью поел, Адольф Гондар рассказал свою историю. Как и предполагала дама Изабель, ему запретили появляться на Рлару. Он рассчитывал, что, не выходя из своей каюты, останется незамеченным, но это не получилось. Его выкрали, его кинули в ночь, бросали взад-вперед по облакам. Сквозь ветер, дождь, град опустили в океан, опять подняли вверх, он пролетел вниз головой в двадцати милях над холмами, а затем швырнули в заросли колючего дрока. Он блуждал по лесам и полям несколько дней, и только сегодня, с гребня холма, к неописуемой радости, он увидел "Феб".
   Дама Изабель не проявила никакого сочувствия.
   – Вам повезло, что вы так легко отделались! – строго сказала она.- Ваше поведение нельзя назвать иначе, как просто пиратским: вы похитили двадцать человек, совершенно не собираясь возвращать их домой.
   – Вовсе нет! – запротестовал Адольф Гондар,- Я собирался отправить их обратно, как только они заработают достаточно денег. Я говорил им об этом, только поэтому они и согласились выступать.
   – Теперь сам собой отпал вопрос о вашем гонораре,- заметила дама Изабель.- Ни при каких обстоятельствах я не позволю вам воспользоваться деньгами, которые были получены таким, мягко говоря, неэтичным путем. Эти деньги с трудом смогут покрыть стоимость нашего турне. А лучшего применения им нам и не придумать.
   Адольф Гондар в отчаянии вскинул руки и побрел в свою каюту.
   На следующее утро, как только над вершинами холмов показалось солнце, "Феб" покинул Рлару. Логан де Апплинг ввел в компьютер координаты Земли, и "Феб" устремился к дому. Рлару осталась позади; золотистое солнце начало тускнеть, а потом и вообще затерялось среди звезд.

Глава четырнадцатая

   На следующий день после возвращения "Феба" дама Изабель собрала пресс-конференцию на террасе своего прекрасного дома в Беллоу.
   – Турне имело потрясающий успех,- заявила она собравшимся журналистам,- нет никаких сомнений в том, что оно способствовало развитию культуры и вза имопонимания среди тех, перед кем мы выступали.
   Бернард Бикль, который тоже там присутствовал, пошел в хвалебных оценках дальше.
   – Как и следовало ожидать, мы столкнулись с разными уровнями понимания и работали в соответствии с тем, что мы называем "культурной перспективой" людей, образующих нашу разнообразную аудиторию. В результате они многому научились от нас, а мы – от них. Я уверен, что мы укрепили музыкальную репутацию Земли.
   – А что вы скажите о Рлару? – выкрикнул кто-то из зала.- Эта планета существует? Или Адольф Гондар просто жулик?
   – По этому поводу никогда не существовало никаких сомнений,- холодно ответила дама Изабель.- Я уже информировала вас о том, что этот мир существует, и моих заверений должно быть вполне достаточно.
   – Так, значит, вы посетили Рлару? – не унимались репортеры. '
   – Конечно, ведь это была одна из главных целей нашего турне. Правда, этот мир оказался не таким уж ярким, как мы того ожидали. Мы дали там несколько спектаклей, которые были тепло восприняты, хотя население Рлару и не проявило того хорошего вкуса, на который мы рассчитывали.
   – Расскажите нам о Рлару побольше. Есть ли там театры? Мюзик-холлы?
   – Извините. В данный момент я не собираюсь обсуждать этот вопрос,- категорически ответила дама Изабель.- Мой племянник Роджер Вуд пишет книгу, детально описывающую наше путешествие; если вам нужна более подробная информация, то вы без труда найдете ее там.
   Несколько месяцев после турне Роджер Вуд был занят работой над книгой, его молодая жена Медок Вуд, оказывала ему в этом деле неоценимую помощь. На взгляд Роджера, окружающий мир был вполне удовлетворительным. Состояние его тетки достигло прежних размеров, а сам он надеялся получить приличную сумму от публикации книги. Было вполне вероятно, что дама Изабель ввяжется в новый, еще более экстравагантный и дорогой проект, но это вполне можно было отнести к обычным жизненным перипетиям. Правда, временами, глядя на супругу, он ловил себя на темных мыслях: "Что случится, если она встретится с человеком своей расы? Она сказала, что на Земле таких не осталось, а на Яне?" И мысли Роджера устремлялись далеко-далеко, через космические дали к каменным завалам, где рядом с темным лесом стоит разбитый рояль… "Шансы слишком малы, убеждал он себя,- слишком малы…"