Это просто безумие! Если ему хотя бы удалось добраться до противоположного берега и затеряться в лесу, он смог бы обойти их стороной и посмотреть, что же происходит за следующим поворотом. Теперь он уже был уверен: то, что его заинтересовало, случилось именно там, за поворотом. Он слегка наклонил голову, так, что над водой показался один глаз, и попытался оценить расстояние до ближайшей точки противоположного берега. Он сможет. Он должен смочь. В любом случае он обязан узнать, что там происходит.
Рено опять перевернулся на спину, чтобы его нос оказался над водой, глубоко вздохнул и погрузился в воду, устремившись прочь от лодки.
Оценивая свои возможности, он не принял во внимание, что ему придется плыть в одежде и обуви, и понял это, когда уже было слишком поздно. Поначалу все шло совсем нетрудно. Он равномерно отталкивался руками и ногами, напоминая себе, что нельзя спешить и нельзя забывать о человеке с винтовкой, притаившемся на берегу. Но неожиданно он врезался головой в подводную корягу. От удара он почувствовал головокружение, всего лишь на какой-то момент, но и этого было достаточно, чтобы сбиться с ритма.
Теперь ему не хватало воздуха. Голова его показалась под водой, и он судорожно вдохнул. Выстрела не последовало, он опять скрылся под водой. Но этот человек, если он все еще там, не ожидал его появления. В следующий раз он будет наготове.
Ботинки становились все тяжелее, словно к ногам привязали гири. С каждой минутой они все сильнее тянули вниз. Дважды за свою жизнь он был близок к тому, чтобы утонуть, и ему было знакомо чувство слепого, отчаянного страха перед водой, панического ужаса, охватывающего все его существо. Усилием воли он прогнал его. Берег, должно быть, уже близко. Он опять задыхался. Сознание мутилось. Собрав всю свою волю, он вынырнул и жадно глотнул воздуха. Какой-то момент он безвольно лежал на поверхности воды, прежде чем ему удалось заставить себя снова погрузиться в нее. На этот раз он успел услышать свист пули и всплеск, когда она ударилась о воду.
Ему было необходимо срочно выбраться на поверхность, на живительный воздух. Страх утонуть постепенно брал верх. Лучше уж пусть тот тип целится в него из револьвера, чем сам он будет до бесконечности барахтаться в этом болоте. Руки и ноги все больше слабели и не слушались, от напряжения и усталости их то и дело сводило судорогой. Он продолжал бороться, стиснув зубы, он отчаянно пытался удержаться в горизонтальном положении, хотя ноги продолжали неудержимо тянуть его вниз. И вдруг он почувствовал, что руки и лицо уткнулись в прибрежные заросли. Он не чувствовал ничего, кроме оплетающих его со всех сторон тонких ветвей, и, когда он попытался поднять голову, что-то захлестнуло его шею. Он оказался в ловушке. Захлебываясь, Рено рванулся из последних сил и провалился в темноту.
В предсмертном тумане ему казалось, что он отчаянно отбивается от опутывающих его зарослей и безрезультатно пытается выбраться из бесконечной реки. Откуда-то донесся звук выстрела и всплеск. Чьи-то руки мягко обхватили его за шею, и незнакомый голос стал умолять:
— Только не падайте! Я прошу вас, пожалуйста, не падайте!
Глава 12
Глава 13
Рено опять перевернулся на спину, чтобы его нос оказался над водой, глубоко вздохнул и погрузился в воду, устремившись прочь от лодки.
Оценивая свои возможности, он не принял во внимание, что ему придется плыть в одежде и обуви, и понял это, когда уже было слишком поздно. Поначалу все шло совсем нетрудно. Он равномерно отталкивался руками и ногами, напоминая себе, что нельзя спешить и нельзя забывать о человеке с винтовкой, притаившемся на берегу. Но неожиданно он врезался головой в подводную корягу. От удара он почувствовал головокружение, всего лишь на какой-то момент, но и этого было достаточно, чтобы сбиться с ритма.
Теперь ему не хватало воздуха. Голова его показалась под водой, и он судорожно вдохнул. Выстрела не последовало, он опять скрылся под водой. Но этот человек, если он все еще там, не ожидал его появления. В следующий раз он будет наготове.
Ботинки становились все тяжелее, словно к ногам привязали гири. С каждой минутой они все сильнее тянули вниз. Дважды за свою жизнь он был близок к тому, чтобы утонуть, и ему было знакомо чувство слепого, отчаянного страха перед водой, панического ужаса, охватывающего все его существо. Усилием воли он прогнал его. Берег, должно быть, уже близко. Он опять задыхался. Сознание мутилось. Собрав всю свою волю, он вынырнул и жадно глотнул воздуха. Какой-то момент он безвольно лежал на поверхности воды, прежде чем ему удалось заставить себя снова погрузиться в нее. На этот раз он успел услышать свист пули и всплеск, когда она ударилась о воду.
Ему было необходимо срочно выбраться на поверхность, на живительный воздух. Страх утонуть постепенно брал верх. Лучше уж пусть тот тип целится в него из револьвера, чем сам он будет до бесконечности барахтаться в этом болоте. Руки и ноги все больше слабели и не слушались, от напряжения и усталости их то и дело сводило судорогой. Он продолжал бороться, стиснув зубы, он отчаянно пытался удержаться в горизонтальном положении, хотя ноги продолжали неудержимо тянуть его вниз. И вдруг он почувствовал, что руки и лицо уткнулись в прибрежные заросли. Он не чувствовал ничего, кроме оплетающих его со всех сторон тонких ветвей, и, когда он попытался поднять голову, что-то захлестнуло его шею. Он оказался в ловушке. Захлебываясь, Рено рванулся из последних сил и провалился в темноту.
В предсмертном тумане ему казалось, что он отчаянно отбивается от опутывающих его зарослей и безрезультатно пытается выбраться из бесконечной реки. Откуда-то донесся звук выстрела и всплеск. Чьи-то руки мягко обхватили его за шею, и незнакомый голос стал умолять:
— Только не падайте! Я прошу вас, пожалуйста, не падайте!
Глава 12
Непонятно как, но он стоял на ногах. Удержаться, однако, у него не хватило сил, он качнулся вперед и упал, захлебываясь и глотая ржавую воду. Потом почувствовал, как чьи-то руки тормошат его, и услышал прямо над ухом все тот же умоляющий голос, не дававший ему забыться. Он снова поднялся, цепляясь за берег.
Откуда-то взялись силы, он шагнул и плюхнулся на влажную землю, подняв тучу брызг. Потом он уже стоял на берегу, сделал неуверенный шаг и снова упал, смутно сознавая, что кто-то еще находится рядом, и упал вместе с ним.
Несколько секунд он лежал на земле, с судорожными всхлипами втягивая в себя воздух. Наконец открыл глаза, и туман и темнота, окружавшие его, постепенно стали рассеиваться. Щекой он ощутил прикосновение чего-то мягкого, теплого и, повернув голову, с удивлением обнаружил, что смотрит в испуганные и встревоженные карие глаза склонившейся над ним девушки.
— С вами все в порядке? — выдохнула она.
Он повернулся и, не веря своим глазам, посмотрел назад. Густые заросли, в которых они укрылись, закрывали от него берег, но ему все же удалось разглядеть лежащее в воде поваленное ветром дерево, в ветвях которого он и запутался.
Патрисия Лазатер спустилась туда и освободила его, в то время как этот тип стрелял в них.
Рено сел, затем попытался встать, хотя ноги все еще не слушались его и подгибались от слабости.
— Вы уверены, что с вами все в порядке? — повторила девушка свой вопрос.
— Да, — ответил он. — У вас ведь нет револьвера, верно? — Едва ли он сознавал, что задает глупый вопрос.
— Нет.
Патрисия встала. Ее белая блузка и шорты промокли насквозь, на ноге, под коленом, зияла царапина. Едва он поднялся, она схватила его за руку.
— Сюда, — сказала она едва слышно, махнув рукой вдоль берега. — Бежим. Я слышала лодку — тут, неподалеку.
Шум в голове наконец утих, и к нему вернулась способность соображать. Он понял, что девушка имеет в виду. Тот человек с винтовкой переплыл канал и вот-вот станет преследовать их по берегу.
Она бежала так быстро, что поначалу ему с трудом удавалось не отставать. Вскоре, однако, он вновь обрел дыхание и поравнялся с ней. Теперь уже он помогал девушке, поддерживая ее под руку. То и дело оглядываясь назад, они продолжали бежать через лес.
Девушка начала уставать. Однажды она споткнулась и упала бы, если бы он не подхватил ее.
Наконец, с трудом переводя дыхание, они остановились и рухнули в заросли папоротника.
— Теперь уже… недалеко, — выдохнула она.
— Что недалеко?
— Моя лодка. Тут… сразу за поворотом.
— С мотором?
Она кивнула, не в силах продолжать говорить.
Рено привстал на колени и быстро оглядел лес, оставшийся позади. Все было спокойно. Прямо над ними на ветке хрипло бранилась сойка. Вот шпионка, мрачно подумал он. Однако надо двигаться.
— Вы можете идти? — осторожно спросил он.
Она лишь кивнула в ответ и с его помощью поднялась на ноги. Излучина протоки находилась слева от них, а потом, когда они вышли к воде ниже по течению, оказалась у них за спиной. Теперь девушка шла впереди, чтобы отыскать лодку.
Лодка оказалась умело спрятанной под ветвями склонившегося над водой дерева.
— Забирайтесь, — скомандовал он, — и ложитесь на дно. Я заведу мотор.
Она начала было возражать, но, взглянув ему в лицо, послушалась. Он в последний раз обернулся, отвязал веревку и, развернув лодку носом от берега, прыгнул на корму. Хорошо бы мотор завелся с первого раза, подумал он. Однако в любом случае они наверняка услышат.
Мотор чихнул. Рено попробовал снова, и на этот раз получилось, отрывистый треск мотора прорезал тишину. Лодка вылетела на середину канала, резко развернулась и начала набирать скорость. Он выжимал из мотора все возможное, чувствуя, как ледяной пот стекает у него по спине. Сейчас они находились на открытом месте и представляли собой отличную мишень, если кто-то из преследователей уже добрался до поворота.
Но проходили секунды, а выстрела все не было.
Еще один поворот — и он перевел дух, напряжение постепенно покидало его.
Девушка села на среднее сиденье лицом к нему и дрожащей рукой пригладила темные кудри.
Потом она заметила, что мокрая блузка плотно обтягивает ее грудь, и, слегка смутившись, попыталась ее одернуть. Рено мельком взглянул на Патрисию, щека и подбородок забрызганы илом, на руках следы болотной тины. Рено вновь перевел взгляд на воду, удивляясь, как, несмотря ни на что, девушке удается оставаться такой привлекательной. Никто из них не произнес ни слова — мотор работал слишком громко.
Миля за милей извивающаяся протока оставалась позади. Наконец они миновали последнее разветвление и почти добрались до основного русла, откуда уже рукой подать и до кемпинга.
Здесь они были в безопасности. Неожиданно он выключил мотор, и лодка, замедляя ход, остановилась наконец у берега, в тени нависающих деревьев. Рено ухватился за ветку, удерживая лодку на месте. Река лежала перед ними, безлюдная и спокойная.
Патрисия вопросительно посмотрела на Рено.
— Теперь все будет в порядке, — сказал он. — Я хочу кое-что сказать вам.
— Что именно?
— Спасибо.
— Не за что, всегда рада помочь.
Он покачал головой:
— Я вовсе не пытался шутить. Просто у меня нелады со словесностью.
Она серьезно взглянула ему в глаза и отвела взгляд.
— Кто угодно мог сделать это.
— Под огнем? Они ведь не просто хотели попугать нас.
— Да. Я знаю. Но я старалась не думать об этом.
Когда с этим будет покончено, подумал он, они выбросят из головы свои планы и забудут про все условности. Даже с лицом, забрызганным болотной грязью, она казалась ему мечтой, какую можно встретить лишь во сне. И, подумать только, эта девушка так вела себя под выстрелами!
Он одернул себя: не предавайся мечтам.
— Послушайте, — сказал Рено, — если вы не хотите, то можете не говорить, но как вы умудрились оказаться именно там?
Она пристально разглядывала дно лодки.
— Ну а если предположить, что по счастливой случайности?
Он почувствовал болезненный укол разочарования, но ничего не ответил. И лишь когда она подняла взгляд и посмотрела ему в глаза, он сказал:
— Хорошо, Пат. Я расскажу вам, как очутился там. А потом мы назовем это так, как вы захотите.
— Спасибо. В таком случае я передумала. Это не просто счастливая случайность.
— Нет?
— Нет. Я следовала за вами.
— Зачем?
Она медленно проговорила:
— Я хотела кое-что найти.
— Что именно?
На этот раз она некоторое время помедлила, прежде чем ответить.
— Если вы не возражаете, мне бы не хотелось вам отвечать сейчас. Пока еще рано.
— Но что бы это ни было, вы это нашли?
— Пока не уверена.
«Она скажет мне, когда будет готова к этому, — подумал он. — Я не должен торопить ее».
— Но я не слышал вашего мотора. И не видел вас.
— Потому что я шла на веслах. И старалась держаться подальше.
— Вы слышали эти взрывы? Незадолго до того, как в меня выстрелили в первый раз?
Она кивнула.
— Вы имеете хоть малейшее представление, что это было?
— Нет. По звуку похоже на динамит, но немного глуховато.
— Да, вы правы, — сказал он. — Я почти уверен, что взрывали под водой. Но вы не знаете, кто это мог делать? И зачем?
— Нет! — Она озадаченно покачала головой. — Я надеялась это выяснить, как и вы. Но у того, кто этим занимался, похоже, было другое мнение.
— Я не вижу во всем этом никакого смысла.
Девушка внимательно посмотрела на него:
— Я обнаружила, что подобное можно сказать о многих вещах, творящихся здесь. — Потом добавила:
— Но, по-моему, нам пора домой. Я бы хотела переодеться и смазать царапину йодом.
— О! — Он протянул руку к мотору. — Простите. Очень больно?
— Нет, не очень. Но лучше бы ею заняться, мало ли что.
Когда они причалили к пристани, поблизости не оказалось ни души. Тени стали заметно длиннее, и темная неподвижная вода отражала деревья, растущие на противоположном берегу.
Патрисия вышла из лодки и пошла было к тропинке, пока он возился с веревками, но вдруг остановилась.
Он поднял голову. Карие глаза смотрели на него с обескураживающим безразличием.
— Да, чуть не забыла, — сказала она спокойно, — я хотела еще кое-что сказать вам.
— Что же?
— Та девица легкого поведения, о которой вы так остроумно рассуждали сегодня утром…
Она видела, как он растерялся. Ему оставалось лишь молча посмотреть на нее.
— Я подумала, что, может быть, вам будет интересно узнать… Сегодня она заходила в полицию. — Быстро повернувшись, Патрисия пошла вверх по тропинке.
— Подождите! — крикнул он ей вслед. Но она уже исчезла из виду.
Он догнал ее у самого домика:
— Мне тоже нужно поговорить с вами.
— Да? — холодно отозвалась она.
— Да. И это очень важно.
Она несколько смягчилась:
— Хорошо. Где-нибудь через полчаса.
Рено переоделся в сухую одежду и побрился, почти не сознавая, что он делает. Голова его была занята сотней вопросов, на которые он так и не находил ответов. Если Патрисия побывала в полиции, может быть, это как-то облегчит положение Вики? Разве это не разрушит в их глазах то, что они считают мотивом преступления?
Смогут ли они понять? Но чего ждала Патрисия все эти дни? Ведь, судя по всему, она и так собиралась пойти туда. А что с этим прицепом?
И с Истером? Кто она такая и что ищет? Она расскажет мне, она все объяснит.
Когда она вышла из домика, ее короткие черные кудри были, как обычно, аккуратно уложены и матово блестели. Она надела белое льняное платье и золотые босоножки, но стройные загорелые ноги остались без чулок. Девушка выглядела свежей и привлекательной, и Рено чувствовал необычайное волнение, глядя, как она спускается с крыльца. Однако на ее лице не было и тени улыбки, темные глаза смотрели серьезно.
Он помог ей сесть в машину и уселся за руль.
— Давайте проедем немного подальше, за «Консул», — попросила она. — Я хочу вам кое-что показать.
Ресторанчик остался позади. Девушка не произнесла ни слова. Еще через четверть мили, когда перед ними показалась грязная дорога, ведущая направо, она кивнула, и Рено, недоумевая, свернул на нее. Впереди у них оказался только судоходный канал и, конечно, никакого моста, не такая это была дорога. Через несколько минут и она закончилась. Слева от них было какое-то поле, впереди темная стена деревьев протянулась вдоль канала. Он остановился, лишь когда разглядел на деревьях содранную кору на месте сломанных веток и нависшие над самой водой стволы двух огромных, еще не совсем засохших дубов.
Он обернулся и посмотрел на свою спутницу.
— Это случилось здесь?
То, о чем он до сих пор лишь смутно догадывался, теперь казалось ему совершенно очевидным — существовала какая-то непонятная связь между Патрисией и взрывом той лодки.
— Да, — просто ответила она.
Он предложил ей сигарету и дал прикурить.
Она немного повернулась на сиденье и теперь смотрела ему в лицо.
— Вы хотите рассказать мне об этом? — спросил он.
Вместо ответа, она сама тихо спросила:
— Мистер Макхью были вашим другом?
— Да, — ответил он. Что-то подсказывало ему, что с этой минуты между ним и этой девушкой не должно быть тайн. — Он был моим самым близким другом, какого можно только себе пожелать. А Вики Шейн — моя сестра.
Патрисия кивнула:
— Я должна была, наверное, догадаться об этом раньше. Этим утром, когда вы…
— Я должен извиниться за свою неучтивость, — перебил он. — Но понимаете, это была игра.
Я охотился. Я думал, той девушкой могли оказаться вы, но не знал наверняка.
— Да. Я чувствовала что-то такое, но так или иначе на меня это подействовало, я сама виновата. Понимаю, сейчас несколько поздно говорить об этом, но единственная вещь, которую я могу сказать в свое оправдание, это то, что у меня не было никаких намерений покинуть эти края прежде, чем я расскажу обо всем районному прокурору. Я тянула время, мне были отчаянно нужны еще несколько дней.
— Не стоит объяснять, — нахмурился Рено. — Ясно, что вы имеете в виду. Как только то, что вы каким-то образом были связаны с Макхью или хотя бы знали его, станет известно, вам придется удирать отсюда со всех ног.
Она выглядела озадаченной.
— Вот именно. Мистер Макхью полагал — и я с ним целиком согласна, — что между этими исчезновениями была какая-то странная связь, что-то ужасное, о чем мы даже не догадывались…
— Погодите, — перебил ее Рено, насторожившись, когда она употребила множественное число. — Уж не хотите ли вы сказать, что исчез и еще кто-то? Кроме Конвея?
— Да. — Она затянулась сигаретой и повернулась, чтобы взглянуть на покалеченные деревья и канал. — Здесь тоже кое-кто исчез. — В ее голосе чувствовалась бесконечная усталость.
Наконец ей, по-видимому, удалось собраться с духом, и она продолжила:
— Но я пытаюсь объяснить вам, почему я все откладывала свой визит к районному прокурору.
Я была очень напугана. Допустим, что между этими двумя исчезновениями действительно есть какая-то связь и что все вместе это явилось лишь частью чего-то ужасного, о чем мы не знали. Его убили, и, если бы я пошла в полицию, об этом могли пронюхать газеты. Я тотчас же оказалась бы на виду, мне негде было бы укрыться. И даже если бы этот человек не убил меня, я никогда не нашла бы того, что искала. Вы со мной не согласны, мистер Рено?
— Согласен, — спокойно ответил он. — Вы правы. Да, кстати, меня зовут Пит, — как бы между прочим представился он, а затем добавил:
— Но сегодня-то вы все же пошли в полицию? Почему?
— Честно говоря, сама не знаю. Наверно, просто потому, что не могла больше выносить этого. Я имею в виду, сознания того, что миссис Шейн проходит через такой кошмар одна-одинешенька, а я не могу оказать ей даже незначительной поддержки.
— Не знаю, проводите ли вы бессонные ночи, пытаясь угадать, что я о вас думаю, — произнес Рено. — Но считаю, что вы просто молодец. — И тут же спросил:
— Что же все-таки произошло? Сегодня, я имею в виду.
— Сначала я пошла в полицию, — сказала она. — И поговорила с лейтенантом Уэйлендом.
Он отвел меня к районному прокурору. Я рассказала им о том, как тем вечером я позвонила мистеру Макхью в отель и как мы встретились в вестибюле. Я хотела ему кое-что рассказать, так что мы немного прошлись пешком, а потом около часа сидели на скамейке в парке и разговаривали о…
— Подождите минутку, — перебил ее Рено. — Что именно вы рассказали Макхью?
— Я как раз только что вернулась из библиотеки, там я просматривала подшивки газет и обнаружила, что корабль, на котором этот парень, Конвей, вернулся из Италии, проходил канал…
— Непосредственно перед тем, как взорвалась лодка Гриффина? — тактично закончил Рено.
Она в недоумении посмотрела на него:
— Откуда вы знаете?
— Я тоже просмотрел те же газеты. Во всей этой истории есть один важный момент: так или иначе, мы возвращаемся к Консулу. Но давайте пока не будем о нем, — добавил быстро Рено. — Что сказал прокурор? Может быть, теперь они изменят свое мнение?
Патрисия с сожалением покачала головой;
— Мне очень жаль, Пит. Но я не уверена, что они вообще поверили мне.
— Они вам не поверили?! — гневно переспросил он. — Они что, не понимают, что вы можете повторить все это и на суде? И что если Вики знала, кто вы и зачем приходили в отель, то их так называемый мотив и яйца выеденного не стоит?
— Знаю, Пит. Но взгляните на это дело как бы с их точки зрения. У них есть только мое слово. И они могут продолжать настаивать на том, что миссис Шейн не знала, кто я, или она просто не поверила, когда ее муж сказал ей об этом.
А других свидетелей нет. Единственное, на что я действительно надеялась, так это на то, что они, пока не поздно, начнут рассматривать это убийство под другим углом, с учетом исчезновения Конвея — или Консула, — но я не знаю… — В ее голосе появились нотки безнадежности.
«Она права, — с горечью подумал Рено. — Это, конечно, может породить некоторые обоснованные сомнения в суде, но полностью освободить Вики от подозрений можно лишь одним способом — найти того, кто совершил преступление в отеле».
Он оторвался от бесплодного созерцания канала и, повернувшись, посмотрел на Патрисию.
— Давайте на некоторое время забудем мои проблемы, Пат, — заговорил он. — Вы хотели рассказать мне, как вы оказались замешанной в эту историю. И — главное — кто этот второй человек, который исчез?
— Исчезло два человека, — поправила она.
— Два? — не веря своим ушам, переспросил он. — Кто же они? И когда это произошло?
Патрисия загасила сигарету в пепельнице:
— Один из них — мой брат.
— Когда? — снова спросил он, как можно мягче, боясь, что уже заранее знает ответ.
— Последним посланием, которое я от него получила, была открытка, отправленная из Уэйнспорта девятого мая.
Откуда-то взялись силы, он шагнул и плюхнулся на влажную землю, подняв тучу брызг. Потом он уже стоял на берегу, сделал неуверенный шаг и снова упал, смутно сознавая, что кто-то еще находится рядом, и упал вместе с ним.
Несколько секунд он лежал на земле, с судорожными всхлипами втягивая в себя воздух. Наконец открыл глаза, и туман и темнота, окружавшие его, постепенно стали рассеиваться. Щекой он ощутил прикосновение чего-то мягкого, теплого и, повернув голову, с удивлением обнаружил, что смотрит в испуганные и встревоженные карие глаза склонившейся над ним девушки.
— С вами все в порядке? — выдохнула она.
Он повернулся и, не веря своим глазам, посмотрел назад. Густые заросли, в которых они укрылись, закрывали от него берег, но ему все же удалось разглядеть лежащее в воде поваленное ветром дерево, в ветвях которого он и запутался.
Патрисия Лазатер спустилась туда и освободила его, в то время как этот тип стрелял в них.
Рено сел, затем попытался встать, хотя ноги все еще не слушались его и подгибались от слабости.
— Вы уверены, что с вами все в порядке? — повторила девушка свой вопрос.
— Да, — ответил он. — У вас ведь нет револьвера, верно? — Едва ли он сознавал, что задает глупый вопрос.
— Нет.
Патрисия встала. Ее белая блузка и шорты промокли насквозь, на ноге, под коленом, зияла царапина. Едва он поднялся, она схватила его за руку.
— Сюда, — сказала она едва слышно, махнув рукой вдоль берега. — Бежим. Я слышала лодку — тут, неподалеку.
Шум в голове наконец утих, и к нему вернулась способность соображать. Он понял, что девушка имеет в виду. Тот человек с винтовкой переплыл канал и вот-вот станет преследовать их по берегу.
Она бежала так быстро, что поначалу ему с трудом удавалось не отставать. Вскоре, однако, он вновь обрел дыхание и поравнялся с ней. Теперь уже он помогал девушке, поддерживая ее под руку. То и дело оглядываясь назад, они продолжали бежать через лес.
Девушка начала уставать. Однажды она споткнулась и упала бы, если бы он не подхватил ее.
Наконец, с трудом переводя дыхание, они остановились и рухнули в заросли папоротника.
— Теперь уже… недалеко, — выдохнула она.
— Что недалеко?
— Моя лодка. Тут… сразу за поворотом.
— С мотором?
Она кивнула, не в силах продолжать говорить.
Рено привстал на колени и быстро оглядел лес, оставшийся позади. Все было спокойно. Прямо над ними на ветке хрипло бранилась сойка. Вот шпионка, мрачно подумал он. Однако надо двигаться.
— Вы можете идти? — осторожно спросил он.
Она лишь кивнула в ответ и с его помощью поднялась на ноги. Излучина протоки находилась слева от них, а потом, когда они вышли к воде ниже по течению, оказалась у них за спиной. Теперь девушка шла впереди, чтобы отыскать лодку.
Лодка оказалась умело спрятанной под ветвями склонившегося над водой дерева.
— Забирайтесь, — скомандовал он, — и ложитесь на дно. Я заведу мотор.
Она начала было возражать, но, взглянув ему в лицо, послушалась. Он в последний раз обернулся, отвязал веревку и, развернув лодку носом от берега, прыгнул на корму. Хорошо бы мотор завелся с первого раза, подумал он. Однако в любом случае они наверняка услышат.
Мотор чихнул. Рено попробовал снова, и на этот раз получилось, отрывистый треск мотора прорезал тишину. Лодка вылетела на середину канала, резко развернулась и начала набирать скорость. Он выжимал из мотора все возможное, чувствуя, как ледяной пот стекает у него по спине. Сейчас они находились на открытом месте и представляли собой отличную мишень, если кто-то из преследователей уже добрался до поворота.
Но проходили секунды, а выстрела все не было.
Еще один поворот — и он перевел дух, напряжение постепенно покидало его.
Девушка села на среднее сиденье лицом к нему и дрожащей рукой пригладила темные кудри.
Потом она заметила, что мокрая блузка плотно обтягивает ее грудь, и, слегка смутившись, попыталась ее одернуть. Рено мельком взглянул на Патрисию, щека и подбородок забрызганы илом, на руках следы болотной тины. Рено вновь перевел взгляд на воду, удивляясь, как, несмотря ни на что, девушке удается оставаться такой привлекательной. Никто из них не произнес ни слова — мотор работал слишком громко.
Миля за милей извивающаяся протока оставалась позади. Наконец они миновали последнее разветвление и почти добрались до основного русла, откуда уже рукой подать и до кемпинга.
Здесь они были в безопасности. Неожиданно он выключил мотор, и лодка, замедляя ход, остановилась наконец у берега, в тени нависающих деревьев. Рено ухватился за ветку, удерживая лодку на месте. Река лежала перед ними, безлюдная и спокойная.
Патрисия вопросительно посмотрела на Рено.
— Теперь все будет в порядке, — сказал он. — Я хочу кое-что сказать вам.
— Что именно?
— Спасибо.
— Не за что, всегда рада помочь.
Он покачал головой:
— Я вовсе не пытался шутить. Просто у меня нелады со словесностью.
Она серьезно взглянула ему в глаза и отвела взгляд.
— Кто угодно мог сделать это.
— Под огнем? Они ведь не просто хотели попугать нас.
— Да. Я знаю. Но я старалась не думать об этом.
Когда с этим будет покончено, подумал он, они выбросят из головы свои планы и забудут про все условности. Даже с лицом, забрызганным болотной грязью, она казалась ему мечтой, какую можно встретить лишь во сне. И, подумать только, эта девушка так вела себя под выстрелами!
Он одернул себя: не предавайся мечтам.
— Послушайте, — сказал Рено, — если вы не хотите, то можете не говорить, но как вы умудрились оказаться именно там?
Она пристально разглядывала дно лодки.
— Ну а если предположить, что по счастливой случайности?
Он почувствовал болезненный укол разочарования, но ничего не ответил. И лишь когда она подняла взгляд и посмотрела ему в глаза, он сказал:
— Хорошо, Пат. Я расскажу вам, как очутился там. А потом мы назовем это так, как вы захотите.
— Спасибо. В таком случае я передумала. Это не просто счастливая случайность.
— Нет?
— Нет. Я следовала за вами.
— Зачем?
Она медленно проговорила:
— Я хотела кое-что найти.
— Что именно?
На этот раз она некоторое время помедлила, прежде чем ответить.
— Если вы не возражаете, мне бы не хотелось вам отвечать сейчас. Пока еще рано.
— Но что бы это ни было, вы это нашли?
— Пока не уверена.
«Она скажет мне, когда будет готова к этому, — подумал он. — Я не должен торопить ее».
— Но я не слышал вашего мотора. И не видел вас.
— Потому что я шла на веслах. И старалась держаться подальше.
— Вы слышали эти взрывы? Незадолго до того, как в меня выстрелили в первый раз?
Она кивнула.
— Вы имеете хоть малейшее представление, что это было?
— Нет. По звуку похоже на динамит, но немного глуховато.
— Да, вы правы, — сказал он. — Я почти уверен, что взрывали под водой. Но вы не знаете, кто это мог делать? И зачем?
— Нет! — Она озадаченно покачала головой. — Я надеялась это выяснить, как и вы. Но у того, кто этим занимался, похоже, было другое мнение.
— Я не вижу во всем этом никакого смысла.
Девушка внимательно посмотрела на него:
— Я обнаружила, что подобное можно сказать о многих вещах, творящихся здесь. — Потом добавила:
— Но, по-моему, нам пора домой. Я бы хотела переодеться и смазать царапину йодом.
— О! — Он протянул руку к мотору. — Простите. Очень больно?
— Нет, не очень. Но лучше бы ею заняться, мало ли что.
Когда они причалили к пристани, поблизости не оказалось ни души. Тени стали заметно длиннее, и темная неподвижная вода отражала деревья, растущие на противоположном берегу.
Патрисия вышла из лодки и пошла было к тропинке, пока он возился с веревками, но вдруг остановилась.
Он поднял голову. Карие глаза смотрели на него с обескураживающим безразличием.
— Да, чуть не забыла, — сказала она спокойно, — я хотела еще кое-что сказать вам.
— Что же?
— Та девица легкого поведения, о которой вы так остроумно рассуждали сегодня утром…
Она видела, как он растерялся. Ему оставалось лишь молча посмотреть на нее.
— Я подумала, что, может быть, вам будет интересно узнать… Сегодня она заходила в полицию. — Быстро повернувшись, Патрисия пошла вверх по тропинке.
— Подождите! — крикнул он ей вслед. Но она уже исчезла из виду.
Он догнал ее у самого домика:
— Мне тоже нужно поговорить с вами.
— Да? — холодно отозвалась она.
— Да. И это очень важно.
Она несколько смягчилась:
— Хорошо. Где-нибудь через полчаса.
Рено переоделся в сухую одежду и побрился, почти не сознавая, что он делает. Голова его была занята сотней вопросов, на которые он так и не находил ответов. Если Патрисия побывала в полиции, может быть, это как-то облегчит положение Вики? Разве это не разрушит в их глазах то, что они считают мотивом преступления?
Смогут ли они понять? Но чего ждала Патрисия все эти дни? Ведь, судя по всему, она и так собиралась пойти туда. А что с этим прицепом?
И с Истером? Кто она такая и что ищет? Она расскажет мне, она все объяснит.
Когда она вышла из домика, ее короткие черные кудри были, как обычно, аккуратно уложены и матово блестели. Она надела белое льняное платье и золотые босоножки, но стройные загорелые ноги остались без чулок. Девушка выглядела свежей и привлекательной, и Рено чувствовал необычайное волнение, глядя, как она спускается с крыльца. Однако на ее лице не было и тени улыбки, темные глаза смотрели серьезно.
Он помог ей сесть в машину и уселся за руль.
— Давайте проедем немного подальше, за «Консул», — попросила она. — Я хочу вам кое-что показать.
Ресторанчик остался позади. Девушка не произнесла ни слова. Еще через четверть мили, когда перед ними показалась грязная дорога, ведущая направо, она кивнула, и Рено, недоумевая, свернул на нее. Впереди у них оказался только судоходный канал и, конечно, никакого моста, не такая это была дорога. Через несколько минут и она закончилась. Слева от них было какое-то поле, впереди темная стена деревьев протянулась вдоль канала. Он остановился, лишь когда разглядел на деревьях содранную кору на месте сломанных веток и нависшие над самой водой стволы двух огромных, еще не совсем засохших дубов.
Он обернулся и посмотрел на свою спутницу.
— Это случилось здесь?
То, о чем он до сих пор лишь смутно догадывался, теперь казалось ему совершенно очевидным — существовала какая-то непонятная связь между Патрисией и взрывом той лодки.
— Да, — просто ответила она.
Он предложил ей сигарету и дал прикурить.
Она немного повернулась на сиденье и теперь смотрела ему в лицо.
— Вы хотите рассказать мне об этом? — спросил он.
Вместо ответа, она сама тихо спросила:
— Мистер Макхью были вашим другом?
— Да, — ответил он. Что-то подсказывало ему, что с этой минуты между ним и этой девушкой не должно быть тайн. — Он был моим самым близким другом, какого можно только себе пожелать. А Вики Шейн — моя сестра.
Патрисия кивнула:
— Я должна была, наверное, догадаться об этом раньше. Этим утром, когда вы…
— Я должен извиниться за свою неучтивость, — перебил он. — Но понимаете, это была игра.
Я охотился. Я думал, той девушкой могли оказаться вы, но не знал наверняка.
— Да. Я чувствовала что-то такое, но так или иначе на меня это подействовало, я сама виновата. Понимаю, сейчас несколько поздно говорить об этом, но единственная вещь, которую я могу сказать в свое оправдание, это то, что у меня не было никаких намерений покинуть эти края прежде, чем я расскажу обо всем районному прокурору. Я тянула время, мне были отчаянно нужны еще несколько дней.
— Не стоит объяснять, — нахмурился Рено. — Ясно, что вы имеете в виду. Как только то, что вы каким-то образом были связаны с Макхью или хотя бы знали его, станет известно, вам придется удирать отсюда со всех ног.
Она выглядела озадаченной.
— Вот именно. Мистер Макхью полагал — и я с ним целиком согласна, — что между этими исчезновениями была какая-то странная связь, что-то ужасное, о чем мы даже не догадывались…
— Погодите, — перебил ее Рено, насторожившись, когда она употребила множественное число. — Уж не хотите ли вы сказать, что исчез и еще кто-то? Кроме Конвея?
— Да. — Она затянулась сигаретой и повернулась, чтобы взглянуть на покалеченные деревья и канал. — Здесь тоже кое-кто исчез. — В ее голосе чувствовалась бесконечная усталость.
Наконец ей, по-видимому, удалось собраться с духом, и она продолжила:
— Но я пытаюсь объяснить вам, почему я все откладывала свой визит к районному прокурору.
Я была очень напугана. Допустим, что между этими двумя исчезновениями действительно есть какая-то связь и что все вместе это явилось лишь частью чего-то ужасного, о чем мы не знали. Его убили, и, если бы я пошла в полицию, об этом могли пронюхать газеты. Я тотчас же оказалась бы на виду, мне негде было бы укрыться. И даже если бы этот человек не убил меня, я никогда не нашла бы того, что искала. Вы со мной не согласны, мистер Рено?
— Согласен, — спокойно ответил он. — Вы правы. Да, кстати, меня зовут Пит, — как бы между прочим представился он, а затем добавил:
— Но сегодня-то вы все же пошли в полицию? Почему?
— Честно говоря, сама не знаю. Наверно, просто потому, что не могла больше выносить этого. Я имею в виду, сознания того, что миссис Шейн проходит через такой кошмар одна-одинешенька, а я не могу оказать ей даже незначительной поддержки.
— Не знаю, проводите ли вы бессонные ночи, пытаясь угадать, что я о вас думаю, — произнес Рено. — Но считаю, что вы просто молодец. — И тут же спросил:
— Что же все-таки произошло? Сегодня, я имею в виду.
— Сначала я пошла в полицию, — сказала она. — И поговорила с лейтенантом Уэйлендом.
Он отвел меня к районному прокурору. Я рассказала им о том, как тем вечером я позвонила мистеру Макхью в отель и как мы встретились в вестибюле. Я хотела ему кое-что рассказать, так что мы немного прошлись пешком, а потом около часа сидели на скамейке в парке и разговаривали о…
— Подождите минутку, — перебил ее Рено. — Что именно вы рассказали Макхью?
— Я как раз только что вернулась из библиотеки, там я просматривала подшивки газет и обнаружила, что корабль, на котором этот парень, Конвей, вернулся из Италии, проходил канал…
— Непосредственно перед тем, как взорвалась лодка Гриффина? — тактично закончил Рено.
Она в недоумении посмотрела на него:
— Откуда вы знаете?
— Я тоже просмотрел те же газеты. Во всей этой истории есть один важный момент: так или иначе, мы возвращаемся к Консулу. Но давайте пока не будем о нем, — добавил быстро Рено. — Что сказал прокурор? Может быть, теперь они изменят свое мнение?
Патрисия с сожалением покачала головой;
— Мне очень жаль, Пит. Но я не уверена, что они вообще поверили мне.
— Они вам не поверили?! — гневно переспросил он. — Они что, не понимают, что вы можете повторить все это и на суде? И что если Вики знала, кто вы и зачем приходили в отель, то их так называемый мотив и яйца выеденного не стоит?
— Знаю, Пит. Но взгляните на это дело как бы с их точки зрения. У них есть только мое слово. И они могут продолжать настаивать на том, что миссис Шейн не знала, кто я, или она просто не поверила, когда ее муж сказал ей об этом.
А других свидетелей нет. Единственное, на что я действительно надеялась, так это на то, что они, пока не поздно, начнут рассматривать это убийство под другим углом, с учетом исчезновения Конвея — или Консула, — но я не знаю… — В ее голосе появились нотки безнадежности.
«Она права, — с горечью подумал Рено. — Это, конечно, может породить некоторые обоснованные сомнения в суде, но полностью освободить Вики от подозрений можно лишь одним способом — найти того, кто совершил преступление в отеле».
Он оторвался от бесплодного созерцания канала и, повернувшись, посмотрел на Патрисию.
— Давайте на некоторое время забудем мои проблемы, Пат, — заговорил он. — Вы хотели рассказать мне, как вы оказались замешанной в эту историю. И — главное — кто этот второй человек, который исчез?
— Исчезло два человека, — поправила она.
— Два? — не веря своим ушам, переспросил он. — Кто же они? И когда это произошло?
Патрисия загасила сигарету в пепельнице:
— Один из них — мой брат.
— Когда? — снова спросил он, как можно мягче, боясь, что уже заранее знает ответ.
— Последним посланием, которое я от него получила, была открытка, отправленная из Уэйнспорта девятого мая.
Глава 13
Некоторое время Рено не произнес ни слова, раздумывая над тем, как точно и аккуратно, словно по заказу, отдельные куски мозаики-головоломки складываются в удивительно стройную, но ужасную картину. Эти двое в лодке и должны были быть людьми не местными, прибывшими откуда-то издалека — ведь здесь, на месте, их не хватились. И все же, думал он, подобному факту можно найти немало других объяснений.
— Послушайте, Пат, — начал он. — Может быть, это просто совпадение. Он ведь мог отправиться куда-нибудь еще. И просто не успел сообщить. — «Ничего себе не успел, — подумал он про себя. — Прошло уже целых три месяца!»
— Нет, — ответила она тихо и посмотрела на него с лицом совершенно спокойным, прекрасно владея собой; лишь в глазах читалось неимоверное отчаяние. — Есть и кое-что еще. От этого никуда не уйдешь. Но, что ужаснее всего… Почему, почему? У него ведь не было причин приезжать сюда. Он в жизни не бывал в этих местах.
Зачем ему понадобилась лодка Гриффина? Почему она взорвалась? Что они собирались там делать?
— Может быть, вы расскажете все по порядку? — мягко предложил Рено. — Что заставляет вас думать, что он был в этой лодке?
Она взглянула на него в упор:
— Кое-что, что я услышала из их разговора.
Одно слово, вернее, имя, которое я уже начинаю ненавидеть.
— Какое же?
— Роберт.
— Я, похоже, теряю способность рассуждать, — признался Рено устало, — мне самому следовало бы догадаться.
— Да. Как, черт побери, один-единственный человек мог… — Она замолчала и беспомощно посмотрела на него. — Что же это такое, Пит?
Где он? Может быть, он мертв? Или он все еще где-то здесь?
— Не знаю. Но больше всего, однако, меня удивляет то, что вся эта история связана с одним лишь Робертом Консулом. Как ему это удается?
Должно быть, он ухитряется выступать в двух или даже трех лицах. — Он покачал головой. — Впрочем, давайте рассказывайте!
— Для начала, — заговорила Патрисия, — моя фамилия не Лазатер, а Девере. Патрисия Девере.
И я не из Огайо, а из Чикаго. Моего брата звали Карл, а человека, который погиб вместе с ним, Чарльз Мортон, но Карл всегда называл его просто Чаппи.
— Он был старинным другом вашего брата? — спросил Рено.
— Не совсем. Они познакомились в армии во время войны. Чарльз из Нью-Йорка.
— Понятно, — задумчиво протянул Рено. — А как же получилось, что они вместе отправились сюда?
— Подождите, я скоро дойду до этого. Пит.
Но сначала я хочу заметить, что Карл как-то изменился после возвращения из армии в сорок шестом году. Мне трудно объяснить словами, в чем было дело, но его отношение ко всему, особенно к своей работе, казалось, стало совсем иным. Он потерял работу, потом переменил еще Бог знает сколько мест, но, когда я однажды попыталась поговорить с ним об этом, у меня сложилось впечатление, что он собирается заняться каким-то большим серьезным делом, поэтому на обычную работу смотрит как на пустую трату времени, достойную лишь сопляков.
Не знаю, как это сказать, Пит, но это немаловажная часть всей истории, и я не могу опустить ее. Шесть лет, согласитесь, это вполне достаточный срок, чтобы вновь привыкнуть к гражданской жизни.
И вот в апреле этого года он получил письмо из Италии. Думаю, от девушки, с которой он познакомился, когда служил там. Во всяком случае, адрес был написан явно женской рукой.
Рено задумчиво посмотрел на нее:
— Во время войны он был в Италии?
— Да. И в Африке, ну а потом все остальное.
Так или иначе, через день-другой после письма из Италии пришло письмо из Нью-Йорка, от Чарльза Мортона. Карл как-то очень разволновался и в последующие две или три недели написал множество писем. Сам он получил еще одно письмо авиапочтой от своей итальянки и несколько посланий от Мортона.
Где-то третьего или четвертого мая Мортон приехал из Нью-Йорка навестить Карла. Он остался у нас ночевать. Они долго разговаривали в комнате брата, именно тогда я и услышала, как они упомянули имя Роберта. На следующий день, — продолжала Пит, — Карл попросил меня одолжить ему машину для поездки к заливу, сказав, что они с Чарльзом собираются на рыбалку.
Кстати, к этому времени он опять успел уволиться с работы. Как бы то ни было, я разрешила им взять машину. Спорить с ним было бесполезно; это было так похоже на него — оставить работу из-за какой-то ничтожной прихоти.
Той же ночью они уехали. Я получила пару открыток, отправленных с дороги, и последнюю из Уэйнспорта. Прошло две недели, и наша мама начала серьезно беспокоиться. А я все еще думала, что с ними ничего не случилось, но, чтобы успокоить ее, написала в полицию Уэйнспорта и еще нескольких городов, упомянув номера и марку машины, приметы Карла и Чарльза Мортона.
Очень скоро я получила ответы. Полицейские с готовностью обещали помочь, однако не обнаружили никаких следов молодых людей и их машины: они просто исчезли. Мать уже сходила с ума, мне даже пришлось пригласить врача. Примерно в это же время и у меня появились дурные предчувствия. Не знаю, как это можно назвать, но я каким-то образом будто знала, что они поехали не на рыбалку и что с ними произошло что-то ужасное. Я вспомнила о тех письмах, которые получал Карл, но, когда я обыскала его комнату, их там не оказалось — ни единого. Само по себе уже одно это выглядело странно, потому что брат всегда прочитанные письма просто бросал в ящик стола. И еще такой момент: револьвер, ну… такой итальянский пистолет, который он привез с войны в качестве сувенира, тоже исчез.
— Послушайте, Пат, — начал он. — Может быть, это просто совпадение. Он ведь мог отправиться куда-нибудь еще. И просто не успел сообщить. — «Ничего себе не успел, — подумал он про себя. — Прошло уже целых три месяца!»
— Нет, — ответила она тихо и посмотрела на него с лицом совершенно спокойным, прекрасно владея собой; лишь в глазах читалось неимоверное отчаяние. — Есть и кое-что еще. От этого никуда не уйдешь. Но, что ужаснее всего… Почему, почему? У него ведь не было причин приезжать сюда. Он в жизни не бывал в этих местах.
Зачем ему понадобилась лодка Гриффина? Почему она взорвалась? Что они собирались там делать?
— Может быть, вы расскажете все по порядку? — мягко предложил Рено. — Что заставляет вас думать, что он был в этой лодке?
Она взглянула на него в упор:
— Кое-что, что я услышала из их разговора.
Одно слово, вернее, имя, которое я уже начинаю ненавидеть.
— Какое же?
— Роберт.
— Я, похоже, теряю способность рассуждать, — признался Рено устало, — мне самому следовало бы догадаться.
— Да. Как, черт побери, один-единственный человек мог… — Она замолчала и беспомощно посмотрела на него. — Что же это такое, Пит?
Где он? Может быть, он мертв? Или он все еще где-то здесь?
— Не знаю. Но больше всего, однако, меня удивляет то, что вся эта история связана с одним лишь Робертом Консулом. Как ему это удается?
Должно быть, он ухитряется выступать в двух или даже трех лицах. — Он покачал головой. — Впрочем, давайте рассказывайте!
— Для начала, — заговорила Патрисия, — моя фамилия не Лазатер, а Девере. Патрисия Девере.
И я не из Огайо, а из Чикаго. Моего брата звали Карл, а человека, который погиб вместе с ним, Чарльз Мортон, но Карл всегда называл его просто Чаппи.
— Он был старинным другом вашего брата? — спросил Рено.
— Не совсем. Они познакомились в армии во время войны. Чарльз из Нью-Йорка.
— Понятно, — задумчиво протянул Рено. — А как же получилось, что они вместе отправились сюда?
— Подождите, я скоро дойду до этого. Пит.
Но сначала я хочу заметить, что Карл как-то изменился после возвращения из армии в сорок шестом году. Мне трудно объяснить словами, в чем было дело, но его отношение ко всему, особенно к своей работе, казалось, стало совсем иным. Он потерял работу, потом переменил еще Бог знает сколько мест, но, когда я однажды попыталась поговорить с ним об этом, у меня сложилось впечатление, что он собирается заняться каким-то большим серьезным делом, поэтому на обычную работу смотрит как на пустую трату времени, достойную лишь сопляков.
Не знаю, как это сказать, Пит, но это немаловажная часть всей истории, и я не могу опустить ее. Шесть лет, согласитесь, это вполне достаточный срок, чтобы вновь привыкнуть к гражданской жизни.
И вот в апреле этого года он получил письмо из Италии. Думаю, от девушки, с которой он познакомился, когда служил там. Во всяком случае, адрес был написан явно женской рукой.
Рено задумчиво посмотрел на нее:
— Во время войны он был в Италии?
— Да. И в Африке, ну а потом все остальное.
Так или иначе, через день-другой после письма из Италии пришло письмо из Нью-Йорка, от Чарльза Мортона. Карл как-то очень разволновался и в последующие две или три недели написал множество писем. Сам он получил еще одно письмо авиапочтой от своей итальянки и несколько посланий от Мортона.
Где-то третьего или четвертого мая Мортон приехал из Нью-Йорка навестить Карла. Он остался у нас ночевать. Они долго разговаривали в комнате брата, именно тогда я и услышала, как они упомянули имя Роберта. На следующий день, — продолжала Пит, — Карл попросил меня одолжить ему машину для поездки к заливу, сказав, что они с Чарльзом собираются на рыбалку.
Кстати, к этому времени он опять успел уволиться с работы. Как бы то ни было, я разрешила им взять машину. Спорить с ним было бесполезно; это было так похоже на него — оставить работу из-за какой-то ничтожной прихоти.
Той же ночью они уехали. Я получила пару открыток, отправленных с дороги, и последнюю из Уэйнспорта. Прошло две недели, и наша мама начала серьезно беспокоиться. А я все еще думала, что с ними ничего не случилось, но, чтобы успокоить ее, написала в полицию Уэйнспорта и еще нескольких городов, упомянув номера и марку машины, приметы Карла и Чарльза Мортона.
Очень скоро я получила ответы. Полицейские с готовностью обещали помочь, однако не обнаружили никаких следов молодых людей и их машины: они просто исчезли. Мать уже сходила с ума, мне даже пришлось пригласить врача. Примерно в это же время и у меня появились дурные предчувствия. Не знаю, как это можно назвать, но я каким-то образом будто знала, что они поехали не на рыбалку и что с ними произошло что-то ужасное. Я вспомнила о тех письмах, которые получал Карл, но, когда я обыскала его комнату, их там не оказалось — ни единого. Само по себе уже одно это выглядело странно, потому что брат всегда прочитанные письма просто бросал в ящик стола. И еще такой момент: револьвер, ну… такой итальянский пистолет, который он привез с войны в качестве сувенира, тоже исчез.