Ногри глубоко вздохнул и резко, со свистом, выдохнул.
   - Мы направляемся ко мне домой, в маленькую деревушку на краю Чистой долины. Я вас там спрячу до тех пор, пока наш новый господин не отбудет.
   Лейя задумалась. Деревушка, расположенная на отшибе, вдали от центральных событий жизни ногри должна быть безопасной в отношении визитов заезжих имперцев. С другой стороны, весьма вероятно, что даже в такой маленькой деревне информация об их присутствии уже через час после прибытия станет общеизвестной.
   - Ты уверен, что жители деревни сохранят тайну нашего пребывания?
   - Не волнуйся, - отозвался Хабаракх, - я обеспечу безопасность.
   Но он смутился... а когда они уже вошли в атмосферу, Лейя с горечью отметила, что ногри не ответил на вопрос.
   * * *
   Династ отвесил последний поклон и отступил в сторону, давая возможность выйти вперед следующему, кто ждал своей очереди выразить почтение господину. Траун, восседающий на тщательно отполированном троне большой дукхи Хоногра, церемонно кивнул старейшине. Очередной ногри ткнулся лбом в землю у самых ног Гранд адмирала.
   Место Пеллаэона было позади и правее трона. Капитан переступил с ноги на ногу, с трудом подавил зевок, мечтая о скорейшем окончании ритуала. Вначале он пребывал в уверенности, что Траун собирался поднять боевой дух особых отрядов, но пока что все виденные им ногри были либо вождями кланов, либо династами, либо церемониальной стражей. Предположительно, у Гранд адмирала были веские причины тратить время попусту; Пеллаэону всего лишь хотелось, чтобы иссякла, наконец, эта коллекция вождей ногри и церемония выражения преданности и почтения поскорее закончилась. Дел был много, а Траун протирал адмиральские штаны, важно восседая на троне и выслушивая почтительный лепет серокожих нелепых уродцев.
   - Капитан? - шепнул ему кто-то в самое ухо.
   Пеллаэон вздрогнул.
   Лейтенант Тшель, наугад решил он.
   - Прошу прощения, сэр...
   Точно: лейтенант Тшель.
   - ... но Гранд адмирал просил, чтобы его немедленно информировали, если произойдет нечто неординарное.
   Пеллаэон мысленно возблагодарил неведомые силы за вмешательство, пряча радость за степенным кивком.
   - И что произошло?
   - Вроде бы ничего опасного, сэр... - волнуясь и заикаясь (и наверняка, краснея, как юная девица, добавил про себя Пеллаэон), зашептал лейтенант. То есть... ну, мне не показалось опасным или особенно важным, сэр... Но вот только вошедший в систему корабль не сразу ответил на запрос... мы затребовали коды доступа и позывные... и еще идентификационный номер, а он...
   - Вероятно, отказ оборудования.
   - Вот и пилот твердит то же самое, сэр. Только вот что странно, сэр, он отказался садиться в Нистао. Осмелюсь сказать, капитан, сэр, что если бы у меня были неполадки с оборудованием, я бы хотел это поскорее исправить.
   - Неработающий передатчик едва ли можно считать аварийной ситуацией, хрюкнул Пеллаэон.
   Но к словам лейтенанта он все же прислушался. Нистао - единственное место на всем Хоногре, где можно отремонтировать корабль.
   - ИД пилота? Вы его получили?
   - Так точно, сэр, - восторженно зашептал Тшель. - Хабаракх из клана Кихм'бар. Я запросил всю информацию, какая у нас на него нашлась.
   Пеллаэон почувствовал, как ему в ладонь тайком суют инфочип. Ну, и что теперь делать? Капитан сжал кристалл в кулаке. Действительно, Траун оставил недвусмысленные инструкции. Но прерывать церемонию ради, возможно, тривиального события - идея не слишком разумная.
   Дилемму решил сам Гранд адмирал. Приподняв ладонь, он остановил гнусавые завывания очередного династа и повернул голову к офицерам. Те тут же изобразили непреклонное почтение к окружающим, застыв в предписанной уставом стойке "смирно".
   - Хотите доложить о чем-нибудь, капитан?
   - Небольшое происшествие, адмирал, сэр.
   Для того чтобы подойти к трону под пристальными взглядами всех династов, от Гилада Пеллаэона потребовалось больше мужества, чем для атаки одним "разрушителем" соединения противника. Но лейтенант Тшель, как назло, не сводил с него глаз, а значит, следовало являть своей персоной все то, чего от него ждал юнец.
   - В систему вошел корабль особого отряда, но пилот не сразу передал опознавательный сигнал, а позднее отклонил предложение о посадке в Нистао. Есть предположение, что его бортовое оборудование неисправно.
   - Предположение, - повторил Траун, постукивая ладонью по подлокотнику трона. - Корабль был просканирован?
   - Э-э... - Пеллаэон сунул инфочип в гнездо персональной деки, предусмотрительно подсунутой Тшелем. - Осмотр еще не завершен. Помехи блокируют...
   - Входящий корабль ставит помехи? - сурово оборвал его Траун.
   - Так точно, сэр.
   Вот уж не его в том вина, так что можно не поедать его взглядом.
   Гранд адмирал без дальнейших слов требовательно протянул руку. Пеллаэон вручил начальству деку, и некоторое время Траун, хмуря брови, просматривал рапорт.
   - Хабаракх из клана Кихм'бар, - бормотал он себе под нос. - Забавно... - он опять поднял горящий взгляд на Пеллаэона. - Куда направляется корабль ?
   Там, между прочим, очень понятно все написано. Капитан оглянулся на лейтенанта.
   - Согласно последнему рапорту, он летит на юг, - затараторил Тшель. И пока еще в зоне досягаемости луча захвата...
   - Остановить его, адмирал?
   Траун вновь вперился в экран деки.
   - Нет, - буркнул он. - Пусть садится, где хочет, но продолжайте отслеживать его. И дайте распоряжение технической команде с "Химеры" вылететь к месту приземления корабля, - Гранд адмирал обвел взглядом серую толпу, нашел среди них кого-то определенного. - Династ Ир'кхаим из клана Кихм'бар, выйди вперед.
   От коллекции отделился ногри. По мнению Пеллаэона, он ничем не отличался от остальных.
   - Каково пожелание нашего нового господина? - почтительно мяукнул Ир'кхаим.
   - Один из сыновей твоего рода вернулся домой, - сказал Траун. - Мы отправляемся в твою деревню, чтобы поприветствовать его.
   Ир'кхаим поклонился.
   - Как пожелает наш новый господин.
   Траун встал.
   - Прикажите приготовить челнок, капитан. Мы отбываем немедленно.
   - Слушаюсь, сэр, - Пеллаэон кивком передал распоряжение лейтенанту Тшелю. - А не проще доставить сюда и корабль, и пилота?
   - Много проще, - откликнулся Траун, - но не так впечатляюще. Вероятно, вы не обратили внимания на имя пилота. Хабаракх из клана Кихм'бар. Входил в особый отряд двадцать два. Ну, как, освежили воспоминания?
   - Команда, которая была послана на Кашиийк, - Пеллаэон не жаловался на дурную память, но запомнить и выговорить имена ногри было выше его сил.
   - Команда, из которой в живых остался один Хабаракх, - вкрадчиво добавил Траун. - Думаю, будет весьма полезно самолично выслушать его подробный рассказ о задании. А заодно выяснить, почему он так долго добирался домой.
   Его красные глаза зловеще сверкнули в полутьме зала.
   - И неплохо было бы узнать, - как бы между прочим обронил адмирал; голос его звучал мягко, почти ласково, - почему Хабаракх из клана Кихм'бар приложил столько усилий, чтобы избежать встречи с нами?
   10
   Уже в полной темноте Хабаракх зашел на посадку у своей деревни - тесно сгрудившихся хижин с пробивающимся из окон светом.
   - И часто здесь приземляются корабли? - поинтересовалась Лейя, когда ногри нацелил корабль в густую тень чуть ли не в центре поселения.
   В свете посадочных огней тень оказалась большим цилиндрическим зданием со шляповидной конической крышей. Круговую стену составляли массивные вертикальные бревна. В промежутках между своеобразными колоннами просвечивала более светлая древесина. Под карнизом Лейя уловила отблеск металлической полосы, охватывающей все строение.
   - Вообще-то это не принято, - отозвался Хабаракх, выключая репульсионные двигатели и переводя системы корабля в состояние готовности. - Никогда об этом не слышал.
   Другими словами, их посадка не останется незамеченной. Хорошо, если сбежится только эта деревня, а не созовут на столь редкое событие всех окрестных соседей. Чубакка, который пришел в себя настолько, что Лейя смогла ему помочь перебраться в одно из пассажирских кресел в кокпите, явно придерживался того же мнения.
   - Жители деревни - семейный клан Кихм'бар, - откликнулся ногри на невысказанный вопрос. - Они примут мое обещание защищать вас как свое собственное. Пойдем.
   Лейя отстегнула ремень безопасности и встала с самым невозмутимым видом. Ведь они уже здесь, и остается только надеяться, что расчеты Хабаракха основаны на чем-то еще, кроме наивного юношеского идеализма.
   Она помогла Чубакке, и вместе они последовали за ногри к наружному люку, по дороге прихватив из каюты Ц-ЗПО.
   В коридоре Лейя чуть задержалась, положив руку на мохнатое плечо вуки.
   - Чуй, я хочу попросить у тебя прощения за те мои слова...
   Вуки ответил низким утробным рычанием, в котором странно сочеталась нежность и настороженная озабоченность.
   - Спасибо, Чуй, Хэн знал, что ты сделаешь все, чтобы защитить меня.
   - Я должен идти первым, - обернулся Хабаракх перед самым выходом. Традиция говорит: я один обязан явиться в дукху. По закону мне надлежит сообщить о внеклановых гостях главе моей семьи.
   - Понимаю, - сказала Лейя, отгоняя тревогу.
   Не нравились ей эти местные традиции - беседы Хабаракха с другими ногри без ее участия. Но что она могла сделать?..
   - Мы подождем, пока ты придешь за нами.
   - Я быстро, - пообещал ногри. Он дважды прикоснулся ладонью к двери и выскользнул наружу. Чубакка заворчал себе под нос, высказывая все, что он думает по поводу здешних традиций.
   - Он скоро вернется, - успокоила его принцесса, догадываясь, что могло волновать вуки.
   - Уверен, что он говорит правду, - удивительно кстати вклинился Ц-ЗПО, - традиции и ритуалы такого рода очень распространены в культуре социально примитивных цивилизаций, не вступивших в эпоху космических полетов.
   - Да, только эта цивилизация уже ступила в эпоху космических полетов, - заметила Лейя, безопасности ради сжимая лазерный меч и не отводя глаз от закрывшейся крышки люка.
   Хабаракх вполне мог бы оставить дверь открытой, чтобы можно было видеть, как он возвращается. Только, похоже, этого-то он и не хотел.
   - Вне всякого сомнения, ваше высочество, - согласился Ц-ЗПО и без паузы продолжил лекторским тоном: - Но я уверен, что произошло это совсем недавно. Да.
   Он смолк, как только Чубакка резко повернулся и неуклюже заковылял к центру корабля.
   - Ты куда это направился? - крикнула Лейя вслед вуки.
   И услышала в ответ лишь вполне понятные, хоть и неотчетливые, комментарии в адрес имперцев.
   - Чуй, вернись сюда, - рассердилась она, - Хабаракх может прийти в любую минуту!
   Теперь ответа от вуки вообще не последовало.
   - Отлично, - пробормотала Лейа, прикидывая, что делать, если ногри вернется и обнаружит, что Чубакка ушел... А если он придет и обнаружит, что их обоих нет?..
   - Как я уже отмечал, - продолжал дроид, решив, видимо, проигнорировать дурные манеры вуки, - все, что мне удалось узнать с таким трудом об этой культуре, показывает, что еще совсем недавно они не могли перемещаться в космосе. Упомянутая Хабаракхом дукха, явно являющаяся в некотором роде ритуальным центром клана, да и сама клановая структура, плюс эта полная озабоченность вашим королевским статусом...
   - Правящая верхушка Алдераана тоже имела королевскую иерархию, - едко напомнила ему Лейя, все еще глядя в пустой коридор и решив все же, что лучше остаться с Ц-ЗПО здесь и подождать ногри. - И многие в Галактике не считали нашу общественную структуру примитивной.
   - Нет, конечно же, нет, - смутился дроид, - ваше высочество, вы неверно истолковали мои слова. Я всего лишь...
   - Я знаю, - заверила его Лейя, уже сожалея о резковатом выпаде в адрес Ц-ЗПО. - Но, так или иначе, где он?
   Это был риторический вопрос, но стоило ему прозвучать, как люк внезапно открылся.
   - Пойдем, - сказал Хабаракх; темные внимательные глаза остановились на Лейе и Ц-ЗПО... - А где вуки?
   - Он ушел внутрь, - ответила Лейя, - я не знаю почему. Хочешь, я найду его?
   Хабаракх издал звук, похожий на что-то среднее между свистом и мурлыканьем.
   - Нет времени, майтракх ждет. Пойдем.
   Он развернулся и вышел.
   - Как ты полагаешь, какое время тебе потребуется, чтобы выучить их язык? - спросила Лейя Ц-ЗПО по дороге.
   - Точно я не могу сказать, - отозвался дроид, когда ногри привел их к грязному двору позади большого деревянного здания, которое они видели, приземляясь.
   Лейя подумала, что это и есть дукха. Рядом был дом поменьше, внутри горел свет, похоже, что сюда они и шли.
   - Изучение абсолютно нового языка - весьма сложное дело, - продолжал Ц-ЗПО, - в любом случае, если он сходен хоть с одной из шести миллионов форм общения, известными мне...
   - Ясно, - оборвала его Лейя.
   Они подошли к зданию с ярко освещенными окнами, и двое ногри, стоявших в тени, распахнули двойные двери перед ними. Набрав в легкие побольше воздуха, принцесса шагнула внутрь вслед за Хабаракхом.
   Судя по яркому свету, лившемуся из окон, она ожидала увидеть довольно освещенное помещение. К ее удивлению, комната, в которую они вошли, была гораздо темнее, чем ожидалось. Отблески на стенах выдали причину: яркие "окна" на самом деле были стандартными светящимися панелями, обращенными на улицу. Кроме тусклой подсветки панелей помещение освещалось только парой ламп с плавающими фитилями. Вспомнилась характеристика общества, данная Ц-ЗПО; похоже, он был прав.
   В центре комнаты молча стояли пять ногри, со строгими, обращенными к ней лицами.
   Принцесса судорожно сглотнула, предчувствуя, что первые слова должны быть за ними. Хабаракх приблизился к ногри в центре и упал на колени, как-то по-птичьи быстро склонив голову к полу и вывернув руки ладонями вверх. Она вспомнила такой же его жест уважения в камере на Кашиийке.
   - Ллир'уш мир лакх сворил'лаз, - промяукал он, - мир'лаз карах сив Мал'ари'уш вир'аэ Вейдер'аш.
   - Ты что-нибудь понял? - шепнула Лейя Ц-ЗПО.
   - Очень даже, - ответил дроид, - это диалект древнего торгового языка...
   - Ша'вах! - прошипел ногри в центре. Ц-ЗПО отпрянул.
   - Он сказал: "Тише!" - перевел он растерянно.
   - Суть я уловила, - Лейя призвала на помощь все манеры времен алдераанского королевского двора и этикет поведения с чужестранцами.
   Ситуация была схожей, все-таки она была дочерью господина их Дарта Вейдера и неучтивости по отношению к себе допускать не могла.
   - Это так ты разговариваешь с мал'ари'уш? - спросила Лейа.
   Все шесть голов одновременно повернулись и посмотрели на нее. Принцесса попыталась прочитать чувства, скрывавшиеся за их внимательными взглядами, но как всегда потерпела неудачу. Что ж, хорошо было бы их послушать.
   - Я задала вопрос, - нарушила она тишину.
   Фигура в центре шагнула вперед, и при этом движении Лейя впервые заметила две небольшие выпуклости на грудной клетке под свободной одеждой. Женщина?
   - Майтракх? - шепнула она Ц-ЗПО, вспомнив слово, которое употребил Хабаракх.
   - Женщина, которая является главой местной семьи или структуры подклана, - перевел дроид напряженным высоким голосом; Ц-ЗПО не выносил, когда на него кричат.
   - Спасибо, - сказала Лейя и обратилась к ногри: - Вы майтракх этой семьи?
   - Я она есть, - отозвалась ногри с сильным акцентом, но на вполне понятном общегалактическом, - какое твое доказательство предъявишь ты есть мал'ари'уш?
   - Разве я об этом не говорил? - спросил Хабаракх.
   - Тихо, третий сын, - оборвала его майтракх, поднимая голову, чтобы заглянуть в глаза Лейи, - я приветствую дочь Господина нашего Дарта Вейдера. Но не радушно.
   Лейя смотрела на нее, силясь хоть как-то почувствовать настроение ногри, но вместо этого обнаружила, что Чубакка покинул корабль и приближался сюда. Причем довольно быстро. Оставалось лишь надеяться, что он не ворвется и не разнесет здесь все.
   - Я могу поинтересоваться, почему? - спросила она наконец.
   - Ты служила Императору? Служишь сейчас нашему новому господину?
   - "Нет" на оба вопроса, - ответила Лейя.
   - Тогда несешь раздор среди нас, нет согласия между тем, что было, и тем, что сейчас, - мрачно заключила майтракх и затрясла головой, - нам не нужно нет согласия среди ногри, дочь Господина нашего Дарта Вейдера.
   Едва эти слова сорвались ее губ, как двери за спиной Лейи распахнулись, и в комнату шагнул Чубакка.
   Майтракх вздрогнула при виде вуки, другой ногри что-то испуганно произнес. Но Чубакка что-то предупреждающе проворчал, чем вмиг остановил все дальнейшие реакции.
   - Ты уверен, что это имперцы? - спросила принцесса, похолодев. Нет, тихо умоляла она. Не сейчас. Еще рано.
   Вуки уверенным ворчанием поведал о том, что пара эль-челноков направляются с орбиты к Нистао и надо быть слепым, как сси-руу к Великой силе, чтобы перепутать их с чем-либо еще.
   Хабаракх подошел к старухе и сообщил на своем языке, казалось, что-то очень важное.
   - Он говорит, что поклялся защищать нас, - перевел Ц-ЗПО, - и просит помочь ему исполнить клятву.
   Довольно долго Лейя ждала, что майтракх откажет. Наконец старуха со вздохом наклонила голову.
   - Пойдемте со мной, - сказал Хабаракх Лейе, скользнув мимо нее и Чубакки к двери, - майтракх согласилась спрятать вас от Гранд адмирала, по крайней мере на этот раз.
   - Куда мы идем? - настороженно спросила Лейя, следуя за ним в ночь.
   - Дроида и приборы я спрячу среди обеззараживателей, которые ночью хранятся в ангаре, - пояснил ногри, указывая на здание без окон в пяти метрах от них, - с вами и с вуки уже сложнее. Если у имперцев есть с собой сканирующее оборудование, то они смогут отличить вас от ногри.
   - Я знаю, - не слишком оптимистично согласилась Лейя, отыскивая в небе огни челноков и пытаясь вспомнить все об алгоритмах идентификации жизненных форм.
   Кажется, ритм сердца был одним из параметров, если имеется окружающая атмосфера, то молекулярный состав выдыхаемых газов определялся с помощью поляризации. Но главный параметр дальнего действия был...
   - Мне нужен источник тепла, - сказала принцесса Хабаракху, максимально мощный.
   - Пекарня, - сказал ногри, указывая на здание без окон, втрое ниже того, где они были.
   В задней части здания была короткая и толстая труба, из которой вылетал дым, клубясь кверху, подсвеченный вечерней деревенской иллюминацией.
   - Похоже, ничего другого нам не остается, - согласилась Лейя, Хабаракх, ты прячешь Ц-ЗПО. Чуй, идем со мной.
   * * *
   Ногри поджидали их: три женщины весьма преклонного возраста и двое детишек. Почтенные дамы выстроились в ряд перед входом, детишки почетным караулом замерли возле дверей дукхи. Траун бросил короткий взгляд на комитет по встрече, огляделся по сторонам, вновь повернулся к своему спутнику.
   - Оставайтесь здесь, капитан, - негромко приказал он. - Дождитесь техников, пусть они проверят коммуникационные системы и постановщик помех. Затем присоединяйтесь ко мне. Я буду внутри.
   - Слушаюсь, сэр.
   Траун посмотрел на Ир'кхаима.
   - Династ, - он сделал широкий жест в сторону ожидающих ногри. - Прошу вас.
   Династ поклонился и зашагал к дукхе. Траун покосился на Рукха, который тут же занял позицию сбоку от Гранд адмирала, там, где раньше стоял Ир'кхаим, и они вдвоем пошли следом за династом. Последовал ритуальный обмен приветствиями, после чего женщины ввели гостей в дукху.
   Челнок с техниками прибыл минуты две спустя, так что надежды Пеллаэона на продолжительное и терпеливое ожидание вдали от бдительного ока Гранд адмирала не оправдались. Капитан проинструктировал техников, оставил их трудиться, а сам вошел в дукху.
   Почему-то Пеллаэон ожидал, что майтракх организует пышную встречу, - и точно, старуха взбудоражила всю деревню. Вдоль стен выстроились дети и взрослые, места не хватило, они стояли в два ряда - от входа в зал размышлений до генеалогической схемы. В самом зале на троне восседал Траун, рядом с ним опять стоял Ир'кхаим. Три женщины, что встречали их, теперь стояли впереди, за ними толпились старейшины и династы. Перед троном стоял юный ногри, его светло-серая кожа ярко выделялась на общем темном фоне остальных.
   Похоже, ничего особо интересного Пеллаэон не пропустил, разве что очередной ритуал, смысла которого капитан все равно бы не понял, но который был исключительно важен для ногри. Серые коротышки были просто помешаны на церемониях. Пока Пеллаэон шел мимо замерших в молчании нелюдей, молодой ногри успел опуститься на колени перед троном.
   - Приветствую тебя, наш новый господин, - прогундосил он, простирая узловатые тощие руки к Гранд адмиралу. - Ты почтил своим присутствием мою семью и весь клан Кихм'бар.
   - Встань, - велел ему Траун. - Ты Хабаракх, сын Кихм'бара?
   - Верно, наш новый господин.
   - Ты входил в особую императорскую команду номер двадцать два?
   - Наш новый господин все знает.
   - Команда была уничтожена на Кашиийке. Расскажи мне, что произошло.
   Кажется, юнец вздрогнул. А может, Пеллаэону просто показалось.
   - Я составил рапорт, наш новый господин, как только покинул планету, ногри тщательно выговаривал слова чужого языка; уродливая голова раскачивалась из стороны в сторону.
   - Отчет я читал, - холодно произнес Траун. - Читал его очень внимательно и заметил, что некоторые вопросы остались без ответов. Например, каким образом и почему ты жив, хотя все остальные убиты. Это первое. И каким образом тебе удалось сбежать, когда все на планете знали о тебе. Это второе. И почему ты не вернулся на Хоногр или любую другую нашу базу сразу же после вашей неудачи.
   Гранд адмирал сделал особое ударение на последнем слове, и теперь-то ногри не просто вздрогнул - он дернулся, словно его вытянули хлыстом поперек спины.
   - Я потерял сознание во время первой атаки, - глухо отозвался Хабаракх. - Я очнулся, я был один, я вернулся на корабль. Там я узнал, что произошло с остальными. Предполагаю, они не были готовы к скорости моего корабля. А обо всем остальном, наш новый господин... - ногри помолчал. - Я передал доклад, а потом мне надо было побыть одному.
   - Зачем?
   - Чтобы подумать, наш новый господин. Размышлять...
   - А на Хоногре нельзя было размышлять? - Траун обвел широким жестом зал дукхи.
   - Много и долго думать, наш новый господин.
   Некоторое время Гранд адмирал задумчиво разглядывал юного ногри.
   - Ты не сразу ответил, когда пришел запрос на опознание, - сказал он наконец. - Затем ты отказался приземляться в Нистао.
   - Я не отказывался, наш новый господин. Мне не давали приказа садиться там.
   - Поправка принята, - сухо согласился Траун. - А теперь скажи мне, почему ты решил прилететь сюда?
   - Хотел поговорить с майтракх. Обсудить с ней мой размышления, попросить прощения за... за мою... мою... неудачу.
   - И вы так и поступили?
   - Мы начали, - встряла старуха, невообразимо коверкая общегалактический. - Не кончили.
   Открылась дверь дукхи, пропуская техника из корабельной команды.
   - Вы с докладом, энсин?
   - Так точно, адмирал, сэр, - тех пересек зал чуть ли не на цыпочках, стараясь не коснуться ни одной из серых теней, собравшихся в дукхи. - Мы закончили предварительный осмотр, проверили все коммуникации и особо постановщик помех, сэр, как и было приказано.
   Траун перевел взгляд на Хабаракха.
   - И?
   - Мы считаем, что нашли неполадку, сэр. Обмотка передатчика перегорела, повреждены и другие цепи. Бортовой компьютер восстановил соединение, но шунт оказался слишком близко от командных цепей "заглушки". В результате система индуцировалась и...
   - Интересное стечение обстоятельств, - Траун не сводил пламенного взора со съежившегося перед ним Хабаракха. - Естественное повреждение или искусственное, как по-вашему, энсин?
   Майтракх пошевелилась, как будто собиралась что-то сказать. Траун упер в нее взгляд; старуха промолчала.
   - Трудно определить, сэр, - тех очень осторожно подбирал слова; ему вовсе не хотелось сердить командующего, но еще меньше улыбалось раздразнить или обидеть ногри. - Если знать, что делать, то подобную неполадку вызвать нетрудно. Хотя вынужден отметить, сэр, что механики невысокого мнения о компенсаторах. Неопытным пилотам с ними просто беда, постоянно что-нибудь выходит из строя...
   - Благодарю вас.
   Если Трауну что-то и не понравилось, например, что не удалось поймать ногри за руку, то Гранд адмирал никак не продемонстрировал раздражения.
   - Отведите корабль в Нистао для ремонта.
   - Слушаюсь, сэр, - вспотевший от напряжения тех поспешно отдал честь и исчез, словно его тут и не было.
   Траун по-прежнему рассматривал молодого ногри.
   - Поскольку твоя команда уничтожена, тебе придется дать другое задание, - сказал он. - Когда корабль отремонтируют, полетишь на базу Валрар, сектор Глит.
   - Слушаюсь, наш новый господин...
   Траун встал. Он был слишком высок для дукхи.
   - Вам есть чем гордиться, - сообщил он, наклоняя голову, чтобы не удариться о притолоку, но превратил движение в почтительный поклон майтракх. - Ваша семья столько служит клану Кихм'бар и Империи, что ее надолго запомнят на всем Хоногре.
   - Как ваше покровительство и защита, - проскрипела в ответ старуха.
   Гранд адмирал прошествовал к выходу, сопровождаемый Рукхом и Ир'кхаимом. Пеллаэон замыкал процессию. Через минуту они вновь дышали прохладным ночным воздухом. Челнок уже был готов к отлету. Траун не стал дожидаться прощального ритуала. Он вообще не сказал ни слова, а поднялся на борт и занял кресло в салоне. Когда челнок оторвался от земли, Пеллаэон заметил, как из дукхи высыпали ногри и одновременно, словно по команде, задрали головы к небу.