- Шабаш ведьм, - прошептал он. - Это был... город колдунов и ведьм.
   Рейвен посмотрела на Нью и увидела, что его глаза сузились. Она знала, что он, как и она, понимает - это правда. Она наклонилась ближе к старику.
   - Что случилось с этим городом?
   - Он был разрушен... огнем и гневом, - ответил Король Горы и с хрипом и болью вдохнул. - Это сделал... один из них. - Рейвен молча ждала продолжения. - Один из них, - тихо сказал старик. - Тот, кто сделал то... что для Дьявола... самый страшный грех.
   - Что? - спросила Рейвен.
   Серые губы Короля Горы скривились в улыбке.
   - Он... влюбился. В девушку из другого города. В... х_р_и_с_т_и_а_н_к_у_. Он хотел отречься от того, чем он был... и жениться на ней. Но остальные знали... знали, что должны его остановить. Он был одним из самых сильных... колдунов среди них. - Он был вынужден остановиться и собраться с силами, чтобы говорить дальше. - Ему нужно было пройти через огонь самого ада... чтобы решить, по какой дороге пойти. Потому что, если Дьявол однажды войдет в тебя... он как наркотик... он гнет и гнет тебя, заставляя все более нуждаться в нем. - Его веко снова моргнуло и закрылось. Но хватка старика не ослабевала, пальцы Нью были как в тисках. - Но... любовь к девушке оказалась сильней... потребности в зле, - прошептал Король Горы. Его глаз открылся. - Он решился и спустился вниз... в город в долине. Сейчас... он называется Фокстон.
   Когда старик заговорил и его рука сжала руку мальчика, в сознании Нью стали возникать сцены другой жизни - причудливые, расплывчатые образы людей в темных одеждах с белыми тугими воротничками, узкие и грязные городские улочки, по краям которых тянулись ограды из штакетника, лошади и фургоны, поднимающие мерцающие тучи пыли, мужчины в куртках из оленьей кожи и мягких шляпах, фермеры, пашущие вдали землю. Один человек в треугольной шляпе и длинном темном плаще слез с лошади перед маленьким белым домом и остановился - перед дверью был венок с черными лентами.
   Держа в руках букет полевых цветов, который он принес из лесу, он был принят высоким пожилым человеком в темной одежде и с печальными глазами. Человек с печальными глазами рассказал, что произошло. Вчера утром она поднялась в мансарду, привязала там к балке веревку и повесилась. Ни с того ни с сего! Кто мог понять, почему такая милая девушка сделала это? Ее нашла мать, сказал пожилой человек, и теперь она прикована к постели.
   Человек в треуголке медленно склонил голову. Цветы рассыпались по полу. Повисшие вдоль тела руки сжались в кулаки. Кто последний видел ее, тихо спросил он.
   Последовал ответ: мать и я. В этом нет никакого смысла! Она пошла вечером спать и встала веселая, как жаворонок! Ах да... ее растревожил заезжий человек, продающий ножи и щетки, - он остановился выпить стакан воды. Она немного с ним поговорила и после того как он уехал, сказала, что хотела бы, чтобы такие бродяги вроде него обрели любовь и счастье семейной жизни. Но почему она убила себя? _П_о_ч_е_м_у_?
   Цветы на полу побурели. Они увяли, когда человек в треуголке повернулся и большими шагами вышел из дома.
   - Ее убили... колдуны, - сказал Король Горы. - Он знал это. Они... послали одного из своих... чтобы тот посеял в ее сознании... семена самоубийства. Он вернулся обратно на гору и... вызвал из своей души всю силу смерти и разрушения...
   Голову Нью заполнило раскаленное ослепительное пламя. Его жар и ярость испугала Нью, но, когда он попытался вырваться, Король Горы его не пустил. Он понял, что видит сцены прошлого из сознания Короля Горы. Нью ничего не оставалось, кроме как продолжать наблюдать, как исполинский огненный смерч бушует перед его глазами. Он видел, как каменные домики разлетаются на куски, тела людей швыряет на стены и обугленные трупы плавятся в огне. Стена взорвалась в голубом огне, и камни стремительно полетели прямо на него...
   - Они сражались с ним насмерть. Но они... не были достаточно сильны, чтобы тягаться с ним. Большинство их погибло... некоторые убежали. Он понял истину... зло существует... чтобы разрушать любовь. Когда с колдунами было покончено... он построил себе хибарку на горе. Он возложил на себя обязанность наблюдать за этими руинами... чтобы искупить свои грехи. Этот человек, - сказал Король Горы, - был моим пра-пра-прадедушкой.
   - Но... если он отрекся от того, чем он был раньше, как он смог сохранить волшебную силу?
   Король Горы нахмурился.
   - Он отрекся от зла... а не от того, что было в нем з_а_л_о_ж_е_н_о_. Дьявол не учил его волшебству... а просто его использовал. Волшебство это железная цепь... которая связывает поколение с поколением. Не люди ищут Сатану, а Сатана ищет людей. - Он умолк, тяжело дыша. Когда он снова заговорил, его голос был тихим и почти нежным. - Парень, я хочу знать одно - почему ты похож на _м_е_н_я_?
   - Я не похож, - быстро сказал Нью.
   - Похож. В тебе есть какое-то сильное волшебство. Сатана ищет человека. Он зовет тебя - так же, как он звал твоего папу... также, как он звал меня все эти годы. Ему нужна сила, которая есть в тебе... он хочет извратить ее... хочет заполучить тебя. _С_к_а_ж_и_ мне. У тебя в роду был кто-нибудь... из тех, кто бежал из того города?
   - Нет. Я... - Внезапно он остановился. Его отец был похож на него. Кем _б_ы_л_ его отец? Бобби Тарп воспитывался в сиротском приюте неподалеку от Эшвилла, но предпочел жить на Бриатопе. Кто были его родители? - Мой... папа воспитывался в детском доме, - сказал он. - Я ничего не знаю о его семье. Моя мама...
   - В детском доме? - Король Горы, казалось, задохнулся. - Сколько... лет... было твоему папе, когда он умер?
   - Он не был уверен, что точно знает год, когда родился. Но он говорил, что ему пятьдесят два года.
   Король Горы испустил тихий измученный вздох.
   - Боже правый... он родился в 1931 году. Я... убил родного сына.
   Его хватка ослабла, и Нью вырвал руку.
   35
   Храп Паддинг разбудил Рикса. Ее тело было распростерто на нем, от нее шел звериный запах. Когда он лег в постель, она лихорадочно набросилась на него, царапая спину и кусая плечи. Она привыкла к грубости, и Рикс безуспешно пытался ее успокоить. Ее толчки были такими сильными, что тазовые кости у него теперь ныли. После оргазма Паддинг вцепилась в него, то рыдая, то спрашивая была ли она лучше всех тех женщин, которые у него были.
   Боже мой, подумал Рикс, когда чувство вины змеей вползло в него. Что во мне _н_е _т_а_к_? Я только что занимался любовью с женой Буна! Ее мясистое тело тяжело лежало на нем. Он чувствовал себя грязным, замаранным и знал, что попросту использовал Паддинг как орудие мести. Но ведь она сама напросилась к нему в постель, не так ли? Она сама залезла ко мне под одеяло, говорил себе Рикс. Я не искал ее!
   Он попытался вылезти из-под нее. Паддинг перестала храпеть, и она что-то невнятно пробормотала голосом маленькой девочки.
   И тут Рикс скорее почувствовал, чем заметил быстрое незаметное движение по комнате. Он посмотрел в сторону шкафа и увидел чьи-то смутные очертания. Там кто-то стоял.
   Бун, подумал он. Его сердце забилось. Он явственно представил себе как пьяный Бун идет к ним с канделябром, чтобы размозжить им обоим головы.
   Но фигура секунд двадцать стояла без движения, а затем очень медленно начала перемещаться в сторону двери.
   - Я вижу тебя, - сказал Рикс. - Не нужно красться.
   Паддинг сменила позу.
   - Э-э? Что такое?
   Рикс потянулся к коробку спичек, лежащему на столике у кровати. Едва он шевельнулся, фигура прыгнула к двери и метнулась в темный коридор. Рикс оттолкнул Паддинг в сторону. Она выругалась, перевернулась и снова начала храпеть. Он зажег спичку и поднес ее к свече в канделябре, который принес из библиотеки. В янтарном свете он увидел, что несколько ящиков открыты. Дверь шкафа также была распахнута. Он встал с кровати, надел джинсы и вышел в коридор.
   В пределах досягаемости мерцающего света ничего не двигалось. Гейтхауз был тих. Рикс медленно пошел в конец коридора и остановился у лестницы, которая вела в Тихую Комнату Уолена. Запах разложения, казалось, висел в воздухе плотными слоями. Под ложечкой у Рикса засосало, и он поспешил вернуться обратно. Перед дверью матери он остановился и прислушался: внутри было тихо. Следующей была комната Кэт. Он постоял снаружи, прислушиваясь ко всем слышимым шумам, а затем прикоснулся к дверной ручки.
   Она была влажной.
   Рикс посмотрел на свою ладонь. Его рука была скользкой от пота. Он медленно повернул ручку и приоткрыл дверь.
   Свет проник внутрь и высветил кровать Кэт с розовым пологом. Она спала, отвернувшись от него, ее голова лежала на подушке.
   Рикс закрыл дверь. Казалось, внезапно зловоние, исходившее от Уолена, болезненно усилилось. От отвращения он сморщил нос и посмотрел назад, в коридор.
   И тут свет свечей упал на ходячий труп, чья серая, туго натянутая кожа потрескалась и источала желтую жидкость. Глаза были готовы выскочить из орбит, а нижняя челюсть отвисла, обнажив почерневшие десны.
   Рикс вскрикнул от ужаса и едва не уронил канделябр.
   Труп зашатался на тонюсеньких ногах, и из остатков его рта вырвался жуткий крик. Он вцепился в сгнившие обрубки своих ушей, и Рикс увидел у него в руках черную трость.
   Это был отец.
   При свете свечей Уолен Эшер представлял собой ужасную искаженную фигуру, одетую в саван из белого шелка. Когда его лицо при крике растянулось, а глаза блеснули влагой, кожа вдоль его бесформенного носа лопнула и на ночную рубашку закапала жидкость.
   - _В _ч_е_м _д_е_л_о_? - закричала Маргарет, готовая показаться из своей комнаты.
   - Назад! - скомандовал Рикс. - Не открывай дверь! - Его голос остановил ее. Уолен, обезумев, размахивал тростью, круша вазы со свежими цветами.
   - О, Боже, Боже, - Кэт выглянула из дверей.
   Уолен повернулся, зажимая руками уши, и, спотыкаясь, побрел в Тихую Комнату. Не сделав и трех шагов, он потерял равновесие и упал ничком. Его тело яростно извивалось.
   Во мраке коридора появилась миссис Рейнольдс в маске и перчатках.
   - Помогите мне! - приказала она Риксу, наклонясь над Уоленом. Скорей!
   Рикс понял, что она хочет, чтобы он помог ей поднять Уолена, и по его коже поползли мурашки.
   - Скорее, черт подери! - рявкнула сиделка.
   Он поставил канделябр на стол и заставил себя схватить отца за руку. Кожа была влажной и мягкой, как мокрый картон. Когда они подняли Уолена, из его руки на пол выпала трость.
   - Помогите мне отнести его наверх, - сказала миссис Рейнольдс. Они понесли его обратно в Тихую Комнату и в темноте положили на кровать. Рикс сдерживал дыхание и стискивал зубы, чтобы не закричать. Старик свернулся калачиком и тихо застонал.
   Выйдя из Тихой Комнаты, миссис Рейнольдс закрыла дверь и включила маленький фонарик, направив его на пепельно-серое лицо Рикса.
   - С вами все в порядке? Я могу дать вам успокоительное, если вы...
   - Что он делал за пределами комнаты? - сердито спросил Рикс. - Я думал, он не в состоянии подниматься!
   - Шепотом! - прошипела она. - Пойдемте. - Она свела его вниз по ступенькам. Кэт и Маргарет вышли из своих комнат и стояли вместе. В другом конце коридора Паддинг во все горло изъявляла желание узнать, что происходит.
   - Закрой рот, шлюха! - прикрикнула на нее Маргарет, и та замолчала.
   - Я извиняюсь. - Глаза миссис Рейнольдс над маской были налиты кровью. - Я задремала. Мне приходится спать в любой момент, когда могу. Прошлой ночью я проснулась и обнаружила, что его нет в постели. На то, чтобы спуститься сюда у него, должно быть, ушли все силы. - Она кивнула в сторону свечей. - Он запаниковал из-за света. Крики тоже не улучшили положения. - Сиделка сняла маску и зажала ее в кулаке.
   - А чего он ожидал? Боже милостивый, я не видел ничего подобного за всю мою жизнь... - Рикс едва справился в волной тошноты и головокружением и был вынужден прислониться к стене, чтобы восстановить дыхание. Сердце бешено колотилось.
   - Вы должны наблюдать за ним каждую минуту! - строго сказала Маргарет. Ее лицо покрывал слой белого крема, а на голове была пластиковая шапочка, чтобы сохранить прическу. - Вы не должны были выпускать его из комнаты!
   - Прошу извинить, - повторила миссис Рейнольдс, - но мне иногда нужно спать. Один человек не может следить за ним все время. Я же предлагала вам нанять кого-нибудь еще, чтобы...
   - Вам платят за _т_р_е_х_ сиделок! - сказала ей Маргарет. - И когда вы брались за эту работу, вы понимали, что будете работать одна!
   - Миссис Эшер, я должна отдохнуть. Если я посплю всего несколько часов, все будет в порядке. Не может ли кто-нибудь немного с ним посидеть?
   - Конечно, нет! Вы - умелый профессионал!
   - Эдвин, - сказал Рикс. В голове у него начало понемногу проясняться. - Позвоните кто-нибудь Эдвину. Он сможет посидеть с папой.
   - Это не его работа, - огрызнулась Маргарет.
   - П_о_з_в_о_н_и _е_м_у_, _ч_е_р_т _п_о_д_е_р_и_! - заорал Рикс, и мать вздрогнула. - Или ты _с_а_м_а_ хочешь подняться к нему наверх и сидеть в темноте с... этой _ш_т_у_к_о_й_?
   Маргарет шагнула вперед, и ее глаза гневно блеснули. Прежде чем Рикс смог отразить удар, Маргарет подняла руку и отвесила ему сильную пощечину.
   - Не смей говорить так о своем отце, - вскипела она. - Он все еще человек!
   Рикс потер щеку.
   - Едва ли, - ответил он. - Благодарите Бога, мама, что вы его не видели. Я снова вас спрашиваю - хотите ли _в_ы_ подняться наверх и сидеть с ним?
   Она собралась было резко ответить, но затем заколебалась, злобно глядя то на миссис Рейнольдс, то на Рикса. Широкими шагами она прошла в другой конец коридора и набрала номер Бодейнов.
   - Спасибо, - сказала миссис Рейнольдс. - У меня и в мыслях не было, что ваш отец так силен, чтобы преодолеть столько ступенек.
   - Куда, вы думаете, он шел? На прогулку? - Рикс посмотрел на черную трость, лежащую на полу, и нагнулся, чтобы ее поднять. Когда его рука сомкнулась на трости, словно бы сильная судорога прошла у него по спине. Он выпрямился, исследуя замысловатую серебряную резьбу на морде льва. Она напомнила ему серебряный круг, который вспыхивал в его кошмарах, но это было не совсем одно и тоже. Этот лев не ревел.
   Это была прекрасная трость. Тут и там на черном дереве были зазубрины, в которых была видна блестящая черная древесина. Она была легче, чем он себе представлял, и так хорошо сбалансирована, что он, вероятно, мог бы удержать ее на кончике указательного пальца.
   Его руку стало покалывать, и это ощущение поползло по ней вверх.
   Десять миллиардов долларов, думал он, уставившись на трость. Боже мой, вот так состояние!
   В его сознании, медленно проясняясь, формировался образ: он сам постаревший, с седыми волосами и глубокими морщинами на лице, - сидит во главе длинного рабочего стола, в его руках трость, а подчиненные показывают ему графики и диаграммы; вот он в Пентагоне стучит кулаком по столу и с удовлетворением наблюдает, как пожилые мужчины в военной форме вытягиваются перед ним; вот он на великолепном приеме, окружен очаровательными женщинами и заискивающими мужчинами; вот он вышагивает как король по длинному бетонному коридору военного завода, а за стенами, как металлические сердца, стучат машины.
   Кэт быстро протянула руку. Она вцепилась в трость, и видения Рикса распались и исчезли. Некоторое время они держали трость вместе. Глаза Кэт горели яростью, а на лбу появились капельки пота. Пораженный, Рикс ослабил хватку, и Кэт обеими руками вырвала у него трость. О чем я думаю, спросил он сам себя. Ему стало тошно от отвращения к себе. Неужели я д_е_й_с_т_в_и_т_е_л_ь_н_о_ хотел "Эшер армаментс"? С лица Кэт сошло вызывающее выражение. Она снова была ему сестрой, а не чужой, как несколькими секундами ранее.
   - Эдвин будет здесь с минуты на минуту, - заявила Маргарет, возвратившись от телефона. - Вы, конечно, понимаете, миссис Рейнольдс, что я расскажу об этом доктору Фрэнсису.
   - Делайте, как вам будет угодно. Вы, как и я, знаете, что мистер Эшер настаивал, чтобы была только одна сестра. И я _о_т_р_а_б_а_т_ы_в_а_ю_ свое жалованье, миссис Эшер. Если вы так не считаете, я соберу чемодан и уеду сию же минуту.
   Лицо Маргарет окаменело, но она ничего не ответила.
   Миссис Рейнольдс взглянула на Кэт.
   - Он захочет свою трость обратно. С тех пор, как я здесь, он ни секунды не пробыл без нее.
   Кэт колебалась.
   - Отдай, Кэтрин, - сказала Маргарет.
   Кэт, как показалось Риксу, с огромной неохотой передала трость миссис Рейнольдс. Сестра повернулась и, не говоря ни слова, отправилась обратно в Тихую Комнату.
   Рикс потер руку, которую все еще покалывало. Подняв голову, он снова поймал взгляд Кэт и понял, что это она была в его комнате. Он даже догадался зачем.
   - Я пойду лягу, - сказала она. Ее голос был чуть выше обычного.
   - Боже, вот так начало дня! Я пойду вниз и выпью чашечку кофе, чтобы успокоить нервы. Если хотите, можете присоединиться ко мне. - Никто не ответил. Маргарет взяла канделябр и пошла по коридору к лестнице, кинув гневный взгляд на Паддинг, которая стояла, завернувшись в простыню, в дверях спальни Рикса. Когда до Маргарет дошло, что это должно означать, она моментально остановилась как вкопанная. - Боже мой, - сказала она. Одного моего сына вам недостаточно, не так ли?
   Паддинг в ответ распахнула простыню.
   - Д_е_р_ь_м_о_! - пробормотала Маргарет и заспешила к лестнице.
   В темноте Рикс тихо сказал:
   - У меня есть то, что ты ищешь, Кэт.
   Она остановилась в дверях, окаймленная бледно-голубым предрассветным светом, просачивающимся через окна спальни.
   - Я знала, что это должно было быть у тебя, - спокойно ответила она. - Комнату Буна я уже обыскала. Где это?
   - Под моей кроватью.
   - Отдай это мне, Рикс. Мне это нужно.
   - Давно? - спросил он.
   - Какое это имеет значение?
   - Имеет. Давно?
   - Два года. - Эти слова словно молотком ударили по голове Рикса. Принеси мне это.
   - А что, если я не принесу? Что, если я спущу это в туалет, где ему и место?
   - Не будь идиотом. Это легко достать вновь.
   После того, как в Тихой Комнате Кэт его приступ прошел, Рикс снял с глаз повязку и положил ее обратно на полку за его головой. Его любопытство привлек лежащий там металлический ящик. Он вынес его в спальню и открыл. Внутри были два шприца, игла с обожженным концом, несколько толстых резиновых жгутов, ложка и маленький пакетик с белым порошком.
   - Зачем? - спросил он. - Это все, что я хочу знать.
   - Входи и закрой дверь, - сказала Кэт. В ее голосе звучала сильная настойчивость. Рикс зашел за ней в спальню и, как она просила, закрыл дверь. Кэт чиркнула спичкой и зажгла несколько свечей. Капельки пота, как крохотные бриллианты, блестели на ее красивом лице, но глаза были темными и глубоко запали, напоминая глазницы черепа.
   - Зачем тебе героин? - прошептал Рикс. - Боже правый! Неужели ты пытаешься себя убить?
   - Я не наркоманка. - Она задула спичку. - Зачем ты это стащил? Собираешься показать папе? Или уже показал?
   - Нет. Не показал и не собирался.
   - Конечно. - Она натянуто улыбнулась. - Скажи мне тогда другое. Значит, ты не собирался показывать это папе, не так ли? Ты просто собирался подняться к ему и сказать, что Кэт на игле, не так ли?
   Он покачал головой.
   - Клянусь тебе, я...
   - Не _л_г_и_, черт подери! - Улыбка исчезла, на ее место пришла кривая злобная усмешка. - Зачем же ты это украл, если не собирался меня шантажировать? Я видела, как ты держал папину трость! Ты тоже знаешь, что значит обладание тростью! Ты хочешь этого так же сильно, как и я!
   - Ты ошибаешься, - сказал Рикс, пораженный тем, как мало он знал свою сестру. - Я ничего не хочу, Кэт. Но ради Бога, зачем героин? У тебя есть все, что только можно пожелать! Почему ты пытаешься себя уничтожить?
   Она отвернулась от него, подошла к окну и посмотрела на Эшерленд, скрестив на груди руки. Небо было затянуто низкими густыми облаками, сквозь которые пробивался пурпурный и багряный свет. Дул резкий порывистый ветер, и за окном кружились красные листья.
   - Не притворяйся, будто ты обеспокоен, - глухо сказала Кэт. - Это тебе не идет.
   - Но я очень беспокоюсь! Я думал, ты покончила с наркотиками! После того, что случилось в Японии...
   - Это была чепуха. Просто плохое паблисити, так как я дочь Уолена Эшера. Что ты делал в моей Тихой Комнате? Никто, кроме меня, туда не заходит.
   - У меня был приступ. Я не обыскивал твою комнату, если ты это имеешь в виду.
   - И что теперь? - Она содрогнулась и посмотрела на Рикса. - Ты пойдешь к папе?
   - Я сказал - нет. Но тебе нужно помочь, Кэт! Героин - это чертовски серьезная...
   Она рассмеялась. Это был шелковистый смех, но он неприятно резанул по нервам Рикса.
   - Все правильно. Отправить меня в больницу. В этом весь смысл? Тогда ты и Бун сможете бороться за наследство без путающейся под ногами малышки Кэт. Все тот же старина Рикс, такой же дьявольски предсказуемый. Вы с Буном всегда терпеть не могли друг друга и оба так хотели друг друга убить, что оттолкнули малышку Кэт в сторону. Малышка Кэт была так сильно задвинута, что ушла в укрытие и долго-долго там оставалась.
   Кэт улыбалась, а ее щеки и лоб искрились от пота.
   - Но, - прошептала она, - малышка Кэт выросла. И теперь моя очередь задвигать. Я всегда хотела заправлять делом, Рикс. Я занялась модой, потому что это было просто и потому что мама поощряла меня в этом. Но я хотела доказать, что могу принять ответственность, и я знаю, что делать с деньгами.
   - Никто никогда и не сомневался, что ты умна. И, Бог свидетель, ты сделала больше денег, чем мы с Буном вместе взятые!
   - Так почему, - сказала Кэт, напряженно глядя на него, - ты не смог просто меня полюбить?
   - Ч_т_о_-_о_? Я очень тебя люблю! Я не понимаю, почему...
   - Я позволила им найти наркотики, тогда, в Токио, - продолжила Кэт. Когда я позвонила домой, я попросила тебя приехать и помочь мне. Мне не были нужны ни папа, ни Бун, ни адвокаты. Но ты не приехал. Ты даже не позвонил, чтобы узнать, все ли со мной в порядке.
   - Я знал, что папа и Бун привезут тебя домой! Кроме того, я не слишком много мог сделать, чтобы помочь тебе!
   - Ты никогда и не пытался, - тихо сказала она. - Я так любила тебя, когда мы были детьми. Бун мне был безразличен. Именно тебя я любила больше всех. Но ты никогда не уделял мне внимания. Ты был слишком занят ненавистью к папе и Буну за то, что, как ты считал, они делали против тебя. А позже, когда мы были подростками, ты был слишком занят размышлениями о своих делах.
   - Я всегда уделял тебе внимание! - запротестовал Рикс, но, уже говоря это, понимал, что лжет. Когда он по-настоящему прислушивался к сестре? Даже когда они вместе выехали на прогулку, он манипулировал ею, чтобы поехать на кладбище. Он всегда использовал ее как пешку в своей борьбе против Буна и Уолена, использовал ее, чтобы шпионить за Маргарет, и все не считаясь с ее чувствами.
   - Когда мы были детьми, ты был счастлив. У тебя по крайней мере были Эдвин и Кэсс. Мама покупала мне платья и куклы и отправляла играть в мою комнату. Папа иногда сажал меня на колени и проверял мои зубы и ногти. Ну ладно... это было очень давно, не так ли?
   - Возможно, я не был лучшим братом на свете, - сказал Рикс, - но это, черт возьми, никак не относится к твоему подпольному героину!
   Она пожала плечами.
   - Наркотики пришли, когда у меня было агентство. Я начала с транквилизаторов, так как не хотела, чтобы приступ застал меня врасплох. Затем, ради забавы, я пробовала ЛСД, пи-си-пи, коку, все что было под рукой. Героином пользоваться я стала по другой причине.
   - По какой? - настаивал Рикс.
   - Тогда... я хотела увидеть, что наркотики могут со мной сделать. Она провела пальцами по гладким щекам. - Что ты видишь, глядя на меня, Рикс?
   - Прекрасную женщину, за которую я сейчас очень беспокоюсь и боюсь.
   Она сделала шаг к нему.
   - Я видела других прекрасных женщин, которые пристрастились к наркотикам. За пару лет они становятся полными развалинами. Посмотри на меня, хорошенько посмотри. - Она провела пальцем под глазами. - Ты видишь хоть какие-то морщинки, Рикс? Какие-нибудь следы дряблости? Видишь ли ты что-нибудь, что может тебе сказать, что мне тридцать один, а не двадцать один или даже меньше?
   - Нет. Потому мне и непонятен этот героин. Для того, кто так тщательно о себе заботится...
   - Ты меня не слушаешь! - зло сказала она. - Я не забочусь о себе, Рикс! И никогда не заботилась! Я просто не старею!
   - Тогда благодари Господа Бога за хорошие гены! Не пытайся себя убивать!
   Она вздохнула и покачала головой.
   - Ты по-прежнему не слушаешь! Я говорю тебе, что героин, должно быть, оказывает на меня воздействие. Почему бы и нет? Почему мое лицо совсем не м_е_н_я_е_т_с_я_, Рикс?
   - Знаешь, сколько женщин готовы пойти на все, лишь бы выглядеть так, как ты? Опомнись! Если ты думаешь, что я отдам тебе обратно эту дрянь, чтобы ты продолжала эти дурацкие эксперименты над собой, то ты сошла с ума!
   - Я достану еще. Все, что мне надо сделать, это поехать в Эшвилл.
   - Ты совершаешь медленное самоубийство, - мрачно сказал Рикс. - Я не собираюсь стоять в стороне и наблюдать за этим.
   - О, нет? - Она подняла брови и издевательски улыбнулась. - Мое самоубийство соответствовало бы твоим планам, не так ли? Ты хочешь прибрать к рукам поместье и дело. Я видела твое лицо, когда ты держал трость. Зачем еще тебе было приезжать домой? Не ради папы, не ради мамы и, конечно же, не ради нас с Буном. Ты притворяешься равнодушным. Может быть, все эти годы ты притворялся, что повернулся к семейному делу спиной, чтобы понять, как настроены Бун и я. Я вижу тебя насквозь, Рикс. Вижу очень и очень ясно.