меня не дошла. Обыкновенно все, что Алексей Максимович мне пересылает,
доходит в полной исправности. Когда буду в Москве, наведу справки. Пока же,
если у Вас есть второй экземпляр книги или рукопись, пришлите мне по моему
ленинградскому адресу (Ленинград, 28, улица Пестеля, 14, кв. 12, С. Я.
Маршаку). Я прочту ее незамедлительно и сообщу Вам свой отзыв.
Уважающий Вас

С. Маршак

Автограф письма хранится в ЦГАЛИ (фонд 1348).

1 Письмо Лэля Пунуха (Тимофея Петровича Синицына, р. 1894 г.), писателя
из Архангельска, не сохранилось. В письме С. Я. Маршака упоминается
ленинградский оргкомитет по созданию Союза писателей СССР.
2 П. Пунух. Не по шаману, Архангельск, 1934.


    94. Г. ДИМИТРОВУ



Ленинград, 31 мая 1934 г.

Дорогой тов. Димитров,
Очень рад был получить Ваше письмо [1]. С материалом, присланным Вами
[2], я внимательно ознакомлюсь в ближайшие дни. Вероятно, между 10 и 15 июня
я буду в Москве и тогда сообщу Вам лично о своих впечатлениях и
предположениях [3].
Если что-либо задержит меня в Ленинграде, я расскажу Вам обо всем в
подробном письме.
Сообщите мне, пожалуйста, N телефона, по которому я мог бы позвонить к
Вам в Москве.
С товарищеским приветом

С. Маршак

Автографы писем С. Я. Маршака к Г. Димитрову хранятся в Партийном
Архиве при ЦК Болгарской коммунистической партии.

1 В письме от 26 мая 1934 года выдающийся деятель болгарского и
международного рабочего движения Г. Димитров (1882-1949) писал С. Я.
Маршаку: "По поводу нашего освобождения и приезда в СССР получил я огромное
количество детских писем - индивидуальных и коллективных. Многие из них
чрезвычайно характерны для культурного и политического уровня подрастающих
поколений в нашей великой стране и представляют ценнейший материал, который
следовало бы использовать для разных форм и в печати - у нас и за границей.
В разговоре об этом с т. Максимом Горьким он мне порекомендовал обратиться к
Вам для этой цели".
2 Г. Димитров прислал перепечатанный текст части детских писем,
адресованных ему.
3 В июне 1934 года С. Я. Маршак встретился с Г. Димитровым в санатории
Архангельское.


    95. Г. ДИМИТРОВУ



Ленинград, 2 сентября 1934 г.

Дорогой тов. Димитров,
Меня очень беспокоит мысль о том, что я до сих пор не мог заняться
письмами, которые Вы мне прислали. У меня очень много времени отнял съезд
писателей, а потом планы Детгиза [1],
На днях я получил от Екатерины Евгеньевны Фрумкиной письмо, в котором
она просит меня передать эти письма ей. Я полагаю, что она с Вами по этому
поводу говорила.
Если Вам кажется, что статья на эту тему должна быть написана очень
скоро, я готов передать письма Е. Е. Фрумкиной. Если же можно подождать с
этой статьей до ноября, я с удовольствием напишу ее сам [2]. Материал меня
интересует, и только моя чрезвычайная занятость помешала мне приступить к
работе над ним до сих пор.
Шлю Вам привет и крепко жму руку.

С. Маршак

Должен добавить, что Е. Е. Фрумкина, по моему мнению, может отлично
справиться с материалом. Она очень добросовестный и умный человек.
Напишите мне поскорее, переслать ли ей письма или оставить их у себя до
ноября [3].

1 С. Я. Маршак был привлечен к составлению планов нового издательства
детской литературы, созданного в сентябре 1933 года по постановлению ЦК
ВКП(б) на базе детского сектора издательства "Молодая гвардия", и школьного
сектора Гиза. Доклад С. Я. Маршака на Первом съезде советских писателей см.
в т. 6 наст. изд.
2 На основе писем советских детей Г. Димитрову С. Я. Маршак написал
статью "Окончательный приговор" ("Известия", 1934, 14 декабря); позднее он
переработал ее в статью "Дело Геринга о поджоге" ("Звезда", Л. 1935, Э 2-см.
т. 6 наст. изд.).
3 В письме от 10 октября 1934 года Г. Димитров писал: "Я прошу Вас
оставить эти письма у себя до того времени, когда Вы сумеете их использовать
в печати. Я уверен, что Вы это сделаете так же ярко и интересно, как Вы это
всегда делаете с письмами Советских детей".


    96. П. А. КУТУЗОВОЙ



Ленинград, 9 мая 1935 г. Тов. Кутузова,

Простите, что так поздно отвечаю Вам [1]. Я болен и завален работой.
Мичуринское дело - прекрасная тема для книжки, обращенной к младшему
читателю. Может быть, даже для сказки. Но сказка - еще в большей степени,
чем рассказ или повесть, требует глубокого проникновения в сущность
материала. Только тогда сказка будет живой и интересной сказкой, а не
замаскированной лекцией, только тогда сам материал даст сюжет.
Вы, очевидно, человек способный. Когда я начал читать Вашу рукопись, я
поверил, что это сказка. Но в дальнейшем я увидел, что Вам все-таки не
удалось устранить тот дидактизм, которым так часто проникнуты книжки, дающие
ребенку тот или иной познавательный материал. Вам надо поработать и над
языком и над сюжетом. Хорошо бы, если бы кто-нибудь Вам в этом деле помог. Я
был бы очень рад взять эту задачу на себя, но ведь в Москву я езжу изредка и
там тоже бываю загружен работой. Все же, если будет малейшая возможность, я
готов встретиться с Вами и поговорить.
Рукопись посылаю Вам.
К сожалению, при той огромной переписке, которую мне приходится вести,
мне трудно давать в письмах подробный критический обзор получаемых мною
рукописей. Но я надеюсь, что в основном Вы поймете меня.
Жму руку, желаю Вам удачи.

С. Маршак

Печатается по машинописной копии.

1 Письмо (без даты) Н. А. Кутузовой (Москва), детской писательницы.


    97. А. М. ГОРЬКОМУ



Севастополь, 19 мая 1935 г.

Дорогой Алексей Максимович,
Перед самым отъездом узнали о самолете [1]. Рядом с нами на вокзале за
столом сидит летчик. Лицо у него хмурое, как будто даже равнодушное.
Мы спрашиваем: - Знаете ли, что случилось?
Он отвечает, сдвинув брови:
- Что ж, не первый, не последний... Будет еще всякое!
Видимое равнодушие этого летчика, - залог нашей силы!
Да здравствует самолет "Максим Горький"!
Да здравствует сам Горький!

С. Маршак

1 18 мая 1935 года произошла катастрофа с агитсамолетом-гигантом
"Максим Горький".



98. З. М. ЗАДУНАЙСКОЙ и Л. К. ЧУКОВСКОЙ


Кисловодск, санаторий им. Дзержинского,
13 августа 1935 г.

Дорогие Зоя Моисеевна и Лидия Корнеевна,
Вероятно, другие редактора уехали в отпуск и Вы сейчас одни в редакции
[1]. Вероятно, у Вас сейчас много дела. Но все-таки соберитесь написать мне
несколько строк. Что у нас в редакции? Делаются ли рисунки к "Солнечному
веществу"? [2] (Кстати, есть ли ответ от "Года Семнадцатого"?) [3]
Я хотел бы еще проверить текст, хотя он и так хорош. Думаю, что успею
проверить по возвращении. Готовы ли примечания? Читаются ли книги и ведутся
ли переговоры по плану 1936 года? Работает ли З<оя> М<оисеевна> с
Богданович? [4] Что Мильчик? [5] Попросите М. П. Бронштейна, Ильина и кого
еще возможно продолжать думать о плане 36-го года.
Работает ли (Шавров) над сказками? [6] Кто из авторов бывает сейчас в
редакции?
Как Ваше здоровье и здоровье Ваших дочек? Где они- на даче или в
городе?
Куда поехали в конце концов Александра Иосифовна и Тамара Григорьевна?
[7] Хорошее ли место выбрали для отдыха?
Очень поклонитесь от меня (...) Освенской [8], Тоне Гараниной [9],
Майслеру [10]. Вернулся ли Петров? [11]
Я в первые недели больше лежал, чем ходил. Сейчас начинаю выползать и
даже работать. Понемногу перевожу английские народные баллады [12].
Как всегда во время отдыха, немного тоскую. Вы знаете, после всей
редакционной сутолоки немного странно остаться в одиночестве и без дела.
Ну, пишите мне. Крепко жму руки.

С. Маршак

1 Письмо адресовано двум редакторам ленинградского отделения Детиздата.
2 Книга М. Бронштейна "Солнечное вещество" была иллюстрирована
художником Н. Лапшиным.
3 С. Я. Маршак послал рукопись книги М. Бронштейна альманаху "Год
XVII", издававшемуся под редакцией А. М. Горького. Она была напечатана в
"Годе XVIII", вып. 8, М. 1935, с предисловием С. Я. Маршака "Повесть об
одном открытии".
4 В это время шла работа над книгой Т. Богданович "Горный завод Петра
III" (Детиздат, М.- Л. 1936).
6 И. И. Мильчик, участник двух революций; в это время редактировались
первые главы его автобиографической повести.
6 К. Б. Шавров, редактор ленинградского отделения Детиздата, знаток
фольклора народностей Крайнего Севера, работал над книгой северных сказок.
Книга "Олешек золотые рожки. Сказки северных народов в обработке К. Шаврова,
под общей редакцией С. Маршака" вышла в свет в 1936 году.
7 А. И. Любарская и Т. Г. Габбе - редакторы ленинградского отделения
Детиздата.
8 А. А. Освенская, редактор.
9 А. В. Гаранина, работник производственного отдела.
10 М. М. Майслер, заведующий редакцией.
11 Ю. Н. Петров, художник, заведующий оформлением книг в редакции.
12 В 1936 году был опубликован перевод баллады "Король и пастух" (новый
вариант), в 1937 году - "Баллада о мельнике и его жене" (см. т. 4 наст.
изд.).


    99. Я. С. МАРШАКУ



Кисловодск,
17 августа 1935 г.

Мой дорогой мальчик Яшенька,

Очень тебя люблю и хочу видеть. Если тебе нетрудно, пиши мне иногда.
Элик пишет мне, что очень доволен поездкой. А в будущем году мы
непременно с тобой поедем и в поезде и на пароходе. Не думай, что у тебя
отец - обманщик. Непременно поедем.
Я чувствую себя лучше. Начал писать. Сейчас перевожу английские стихи,
а думаю написать детскую книжку под названием "Недралитет" [1]. Так один
маленький мальчик объяснил слово "Нейтралитет". "Недралитет" это значит
такое положение, когда мальчики не дерутся.
Побывал я здесь на детской площадке в парке. Тут дети со всех концов
Союза - из Якутии, из Ашхабада, из Дагестана.
Расспрашивали, есть ли у меня дети. Я с гордостью рассказывал им о
тебе.
На днях я с детьми снялся. Если фотография будет хорошая, пришлю тебе.
Крепко, горячо целую тебя, мой хороший, умный мальчик.
Твой отец

С. Маршак

1 Это название С. Я. Маршак использовал для очерка (см. т. 6 наст,
изд.).


    100. С. М. МАРШАК



Ленинград, 24 сентября <1935 г.>

Моя дорогая Софьюшка,
Приехал вчера и застал всех здоровыми. (...) Сегодня- выходной день - я
провел вместе с ребятами. Плавали на пароходе Эпрона и я - в костюме
водолаза - спустился на 1 1/2 минуты под воду. Впечатлений немного: вокруг
было только желто, мутно, пенисто и бурно. Но все же я теперь могу сказать,
что побывал на суше, в воздухе, на воде и под водой. Дети были очень
довольны поездкой. Видели Кронштадт, завтракали и обедали на пароходе, а мы
с Яшей даже прилегли после обеда в каюте отдохнуть. Сейчас ребята,
вернувшись, легли спать, а я пишу тебе.
В Москве был и у Щербакова [1], и в отделе печати. Конференция по
литературе, вероятно, состоится не раньше ноября, но работать над докладом
надо уже сейчас, так как мне поручен общий, самый большой доклад [2],
который требует большого внимания и прочтения множества книг. Кроме того,
накопилось порядочное число рукописей и огромное количество писем, на
которые надо ответить. Постараюсь так соразмерить свою работу, чтобы не
очень уставать, хотя это трудно. (...)
Получил я очень теплое письмо от Горького [3]. Он пишет мне по поводу
одной рукописи. (...)
Крепко тебя целую. Передай привет своим соседям по Санатории, в
частности дошкольнице.

Твой С. Маршак

1 А. С. Щербаков (1901-1945), деятель Коммунистической партии и
Советского государства, в 1934-1936 годах - секретарь Союза писателей СССР.
2 Первое совещание по вопросам детской литературы, созванное ЦК ВЛКСМ,
состоялось в январе 1936 года.
3 См. прим. 1 к письму Э 101.


    101. А. М. ГОРЬКОМУ



Ленинград, 4 октября 1935 г.

Дорогой Алексей Максимович,
Недавно вернулся из Сочи и очень обрадовался Вашему письму, Вашему
почерку [1].
Присланную рукопись Могилянской и Тась прочел внимательно и думаю, что
надо поработать с этими людьми. Способности у них несомненно имеются, но им
следовало бы добиться большей лаконичности и конкретности. Я с удовольствием
окажу авторам всяческую помощь, но для этого мне нужно встретиться с ними -
в Ленинграде или в Москве. Возможно ли это? Исправлять стихи без участия
авторов невозможно, - ведь тут дело не в отдельных строчках, а в укреплении
всей вещи. Я хотел бы познакомиться с авторами и для того, чтобы получше
узнать и определить их литературные возможности.
Но как это сделать? Думаю, что Петр Петрович [2] может организовать
нашу встречу, когда вернется в Москву.
Долго ли Вы пробудете в Крыму?
Я сейчас работаю над английскими и шотландскими народными балладами
[3]. Очень хочу показать их Вам, когда они будут готовы. За лето написал и
новые детские стихи [4].
Сейчас вернулся к редакционной работе и ушел в нее с головой. В
ближайшее время ЦК Комсомола созывает совещание по детской литературе, и
меня опять нагрузили докладом [5]. Мечтаю о том времени, когда я наконец
освобожусь от докладов и буду заниматься тем, что люблю больше всего -
писанием сказок, редакционной работой и детским университетом [6].
Кстати сказать, за последнее время к нам в редакцию поступают очень
талантливые стихи, сказки, повести, написанные никому не известными людьми.
Эти люди нуждаются в моей помощи, а меня то и дело отрывают для участия в
заседаниях и конференциях.
Очень хочу поскорее увидеть Вас, дорогой Алексей Максимович. Надеюсь,
Вы здоровы и бодры.
Крепко жму руку.

С. Маршак

1 В письме от 17 сентября 1935 года А. М. Горький просил С. Я. Маршака
подготовить к изданию стихи и рисунки двух женщин-заключенных, работавших на
строительстве канала Москва - Волга (письмо не опубликовано).
2 П. П. Крючков.
3 См. прим. 12 к письму Э 98.
4 "Дремота и Зевота"" "Волк и лиса", "Сундук (Норвежская народная
сказка)" и другие стихи для детей.
5 Первое совещание по детской литературе при ЦК ВЛКСМ состоялось 16-17
января 1936 года. С. Я. Маршак выступил на нем с докладом "За большую
детскую литературу".
6 Детский университет - клуб для литературно одаренных детей ("Дом
детской литературы") в Ленинграде (см. письмо Э 178).


    102. ЯКУБУ КОЛАСУ



Ленинград, 5 октября 1935 г.

Дорогой тов. Колас,
От всей души благодарю Вас за присылку мне Вашей прекрасной книги для
детей "Мiхacевы прыгоды" [1] Поздравляю тех ребят, которым попадет в руки
книга, написанная большим мастером и подлинным поэтом.
Уверен, что и другие поэты Белоруссии да и всего Советского Союза
последуют Вашему примеру и обогатят нашу детскую литературу новыми стихами и
песнями.
Крепко жму Вашу руку.

С. Маршак

1 Выдающийся белорусский поэт Я. Колас (псевдоним Константина
Михайловича Мицкевича, 1882-1956) прислал в рукописи свои стихи для детей
"Мiхасевы прыгоды" ("Михасевы приключения"). Впервые стихи напечатаны в
журнале "Искры Ильича", Минск, 1934, Э 1-6; отдельным изданием выпущены
позднее - в 1937 году.


    103. Б. А. ИВАНТЕРУ



Ленинград, 28 ноября 1935 г.

Дорогой Ивантер,
Спасибо за письмо [1]. К "Пионеру" я отношусь хорошо и очень хочу дать
ему стихи. Не сердитесь на меня за то, что стихи "Школьному товарищу" пошли
в "Известиях" [2]. Я очень неохотно даю вещи в газеты, так как хотел бы,
чтобы мои вновь выходящие в свет книги содержали побольше новых, еще
неизвестных читателю стихов. Но меня так долго и настойчиво убеждали дать в
газету стихи, что я в конце концов дал 3 небольших стихотворения, одним из
которых было "Школьному товарищу". (Иначе не получался сколько-нибудь
удовлетворявший меня ассортимент.)
Позже я дал "Известиям" другие стихи - "Норвежскую сказку" (про сундук)
[3], желая заменить этими стихами прежние, обещанные Вам. Но было уже
поздно. Недавно я получил от ред(акции) "Известий" корректуру "Норвежской
сказки", но намеренно задержал отсылку корректуры, предполагая дать сказку
Вам. Однако я не вполне уверен в том, что эти стихи подходят для первого
номера. Это ведь шутливая и легкая прибаутка, а мне хотелось бы выступить у
Вас поторжественнее.
Не подождать ли того времени, когда у меня будут новые стихи? Правда, в
таком случае я вряд ли поспею к 1-му номеру.
Одно только обещаю Вам наверняка: стихи "Пионеру" я дам и буду
содействовать Вашему успеху всем, чем располагаю.
О работе в Москве я с тов. Цыпиным [4] договорился. Напишите, с какими
писателями надо работать по Вашему мнению.
Очень радуюсь тому, что у Вас началась учеба. Что делаете на первых
порах?
Относительно поездки в Киев на совещание я еще ничего не решил.
Персональное приглашение от ЦК получили я и Чуковский. Считаете ли Вы
необходимой мою поездку? Вам, по-моему, как секретарю секции, ехать надо
(если, конечно, Вам позволяют обстоятельства). Надо бы поехать еще 3-4
московским и ленинградским писателям.
В последнее время я совершенно изнываю под бременем работы. А здоровье
мое плохо. Но если Вы полагаете, что поездка моя принесет пользу делу - я
поеду.
Вероятно, скоро, около десятого - пятнадцатого декабря, мне придется
быть в Москве. А пока пишите.
Жму руку.

С. Маршак

Когда точный срок киевского совещания? Поскорей сообщите, едете ли.

    СМ.



Автограф письма хранится в ЦГАЛИ (фонд 1789).
1 Письмо Б. А. Ивантера (1904-1942), главного редактора журнала
"Пионер" в 1933-1938 годах, не сохранилось.
2 Стихи "Школьному товарищу" (впоследствии печаталось под названием
"Друзья-товарищи" - см. т. 1 наст, изд.) были напечатаны в газете
"Известия", 1935, 18 ноября.
3 Стихи "Норвежская народная сказка" (впоследствии печатались под
названием "Сундук. Норвежская народная сказка" - см. т. 2 наст, изд.) были
опубликованы в газете "Известия", 1935, 29 ноября.
4 Директором Детиздата.


    104. А. М. ГОРЬКОМУ



(Ленинград, 28 марта 1936 г.)

Дорогой Алексей Максимович
В день рождения как и всегда желаю Вам здоровья, сил для Вашей высокой
работы
Приветствую Вас с каждым годом люблю Вас больше
Ваш Маршак
Телеграмма в связи с 68-летием со дня рождения А. М. Горького.


105. К. И. ЧУКОВСКОМУ и Л. М. КВИТКО

Ленинград, 28 августа 1936 г.
Дорогие Корней Иванович и Лев Моисеевич,
Очень жалею, что отвечаю так поздно [1]. Письмо я получил с опозданием,
- был за городом, а после приезда был занят, как всегда, выше головы. Ведь
Вы знаете, я не умею защищать свое время.
С большой готовностью исполнил бы я Вашу просьбу и придумал новое
заключительное четверостишие для "Лошадки". Но это не так просто. Я сделал
все, что мог, чтобы по моим переводам читатель, не знающий подлинника, узнал
и полюбил стихи Квитко. Думаю, что хоть в малой степени я этого достиг. Но
сколько я ни пытаюсь сейчас вернуться к "Лошадке", - оседлать ее вновь мне
не удается. Может быть, во время отдыха (я поеду в санаторию в сентябре) я
что-нибудь придумаю [2].
А как удались остальные переводы? Что входит в сборник? Очень желаю
книге успеха. Хорошо, если бы и Вы, Корней Иванович, что-нибудь перевели
(например, "Анну-Ванну-бригадира" или "Бабушку Блюмцю" - кажется, так ее
зовут?).
Если еще и до сентября мне придет в голову какая-нибудь удачная замена
последнего четверостишия - напишу Вам. Кстати, хочу закончить на отдыхе
"Ясли на прогулке" [3].
Ну, будьте здоровы. Завидую Вашим дыням, грушам и прочей киевской
благодати [4]. Жму руки.

Ваш С. Маршак

1 В письме (без даты) из Киева К. И. Чуковский и Л. М. Квитко просили
переделать конец перевода стихотворения Л. Квитко "Лошадка" (они работали
над составлением книжки стихотворений Л. Квитко на русском языке "В гости"
(Детиздат, М. - Л. 1937).
2 С. Я. Маршак перевод стихотворения "Лошадка" оставил без изменения.
3 С. Я. Маршак не завершил работу над переводом стихотворения Л. Квитко
"Ясли на прогулке".
4 "Здесь благодать, - писали К. И. Чуковский и Л. М. Квитко. - Дыни!
Груши! Добрые днепровские ветры, смягчающие лютую жару".


    106. С. М. МАРШАК



Ленинград, (конец сентября 1936 г.)

Дорогая Софьюшка,
Ну уж теперь я, кажется, в самом деле поеду. Билет в Кисловодск взят на
первое. Голубушка, не огорчайся и не сердись на меня. Трудно вырваться, не
кончив работу. Готова повесть Золотовского [1]" почти кончена книга
Голубевой [2], кончаю рассказ Григорьева [3]. Остается еще работа по плану
[4] и по "Костру" [5]. Я очень утомлен, но чувствую себя бодрее и спокойнее.
Кажется, еще придется писать статью для "Правды" [6]. Нового ничего нет.
Завтра пошлю тебе второй N "Костра".
Дети совершенно здоровы. Яша сейчас в школе, но письмо тебе он успел
написать. Он так ненавидит перо, чернила и бумагу, что прибегает к ним
только в крайней необходимости (...)
Живи весело, бодро. Розалия Ивановна необыкновенно тепло обо всех нас
заботится.
Крепко, горячо целую тебя. (...)
Твой С. М.

1 К. Золотовский, Капитан Лаце, Детиздат, М.-Л. 1937.
2 Книга А. Голубевои "Мальчик из Уржума. Повесть о детстве С. М.
Кирова" была издана ленинградским отделением Детиздата в том же 1936 году.
3 Рассказ Н. Григорьева "Сапер Ребров" ("Чиж", Л. 1937, Л"Э 9 и 10).
4 Работа по составлению плана ленинградского отделения Детиздата на
1937 год.
5 В 1936 году был организован новый журнал для детей - "Костер". Первый
номер вышел в июле (см. письмо Э 364).
6 С. Маршак, Боевая география. - "Правда", М. 1936, Э 277, 7 октября.
Тема статьи - советские дети о борьбе испанского народа с фашизмом.


    107. А. Д. СПЕРАНСКОМУ



Ленинград, (начало Г937 г.)

Дорогой Алексей Дмитриевич,
Исай Григорьевич Лежнев, писатель, критик, заведующий отделом "Правды",
хотел бы поговорить с тобой [1] о научно-художественной и научно-популярной
книге _для детей_. Этим делом очень интересовался Горький, а сейчас _среди
литераторов и ученых_ мало людей, которые могли бы высказать по этому поводу
серьезные мысли. Я знаю, что ты очень занят, но, если можешь, удели этому
разговору час, созвонившись с тов. Лежневым по телефону ДЗ-11-07 ("Правда")
- 4 ч. - 12 ч. ночи.
Может быть, ты назовешь в беседе с ним имена ученых, которые могли бы
написать статьи на эту тему или обзор того, что имеется.
Когда будешь в Ленинграде?
Крепко жму твою руку.

С. Маршак

Из "Правды" позвонили бы к тебе, но ведь тебя вызвать к телефону очень
трудно.

Автограф письма хранится в ЦГАЛИ (фонд 2252).

1 Письмо адресовано другу С. Я. Маршака, патофизиологу, академику А. Д.
Сперанскому (1888-1961).


    108. А. М. ВОЛКОВУ



Ленинград, 6 апреля 1937 г.

Многоуважаемый Александр Мелентьевич,

Ваше письмо [1] очень меня обрадовало и заинтересовало. Надеюсь, что
рукописи Ваши еще больше меня обрадуют. Жду присылки "Первого
воздухоплавателя" и "Волшебника изумрудного острова" [2].
Постараюсь - насколько позволит мое здоровье, а оно в последнее время
довольно в плохом состоянии - поскорее прочесть обе вещи и написать Вам с
полной откровенностью, что я о них думаю.
То, что Вы пишете о себе и о своей работе, дает мне основание
предполагать, что Вы окажетесь полезным и ценным человеком для нашей детской
литературы.
Жму Вашу руку.

С. Маршак

1 В письме от 2 апреля 1937 года А. М. Волков, доцент кафедры высшей
математики Московского института цветных металлов и золота, писал о себе:
"Педагогической деятельностью занимаюсь много лет, работая в низшей школе, в
средней, а теперь в высшей. Детей, их интересы знаю "до дыхания"... Влечение
к литературе (...) дремало в глубине души и воскресло с новой силой,
разбуженное Вашими статьями в "Правде", где Вы призывали новых людей в
детскую литературу... Вы вдохновили меня на литературную работу, от Вас
хотел бы я услышать ее оценку".
2 Описка С. Я. Маршака: название книги А. М. Волкова - "Волшебник
Изумрудного города".


    109. А. М. ВОЛКОВУ



Ленинград, 3 июня 1937 г.

Многоуважаемый Александр Мелентьевич,

Рукопись Вашу ("Волшебник изумрудного острова") [1] я получил и сейчас
же прочел, но болезнь помешала мне своевременно ответить Вам.
В повести много хорошего. Вы знаете читателя, пишете просто. У Вас есть
юмор. Когда мы с Вами увидимся - либо в Москве, либо в Ленинграде, если Вы
сможете сюда приехать, - я выскажу Вам некоторые свои замечания в отношении
языка, стиля и т. д. Пока же я хочу только сказать Вам, что - по моему
впечатлению - Вы можете быть полезны детской нашей литературе.
Если говорить о недостатках повести, то я пока указал бы только на
один, - объясняющийся, впрочем, тем, что в основу повести положена
иностранная сказка: повесть немножко вне времени. Разумеется, в сказочной,
фантастической повести Вы имеете право на некоторую отвлеченность и
"вневременность". Но если Вы вчитаетесь в "Алису" [2], Вы увидите, что -
несмотря на всю фантастику - Вы чувствуете в этой вещи Англию совершенно
определенной эпохи. Даже на пересказах и переводах всегда есть печать того
или другого времени. Есть какая-то точка зрения, по которой можно
почувствовать, где и когда это делалось.
Все же я хотел бы, чтобы Ваш первый опыт дошел до читателя. Я поговорю
о повести с редакцией Детиздата (если Вы против этого не возражаете), и
тогда решим, как и с кем Вы будете над книгой работать. Надеюсь, что
редакция долго не задержит решения вопроса о том, может ли она включить
книгу в свой план [3].
Я сейчас чувствую себя немного лучше, чем прежде, и если Вы пришлете
мне вторую свою книгу [4], с удовольствием ее прочту.
Очень рад буду с Вами познакомиться.
Примите мой привет.