Конечно, она добьется. Это было ее специальностью, именно поэтому он и был опьянен, в полном смысле этого слова, опьянен - ею. Акинага встретил Лонду в клубе, о котором ему говорили все вокруг, увидел один раз, как она выступает, и был покорен. Он должен был получить ее и получал, хотя и не так часто, как бы ему хотелось. Она имела такую популярность среди очень влиятельных людей, что даже он, Тецуо Акинага, должен был ждать своей очереди.
   Но примерно за месяц до его ареста что-то изменилось. Лонда стала для него более доступна - он мог пользоваться ею почти каждый раз, когда желал этого, хотя время встречи назначала она. Чем занималась эта женщина, когда была не с ним? Лучше было не спрашивать, решил он. Зачем разрушать такую приятную иллюзию?
   Боль, заставившая его застонать и вызвавшая эрекцию, унесла все унизительные воспоминания. Эта боль была особенной, она граничила с наслаждением, потом граница совсем исчезла, и оба эти чувства соединились в одно и охватили все его существо.
   Пока Лонда работала над ним так, как умела делать только она, Акинага стонал. Он чувствовал, что капли ее пота, как расплавленный воск, падали на его кожу, и с каждой каплей сладостная боль все нарастала. Потом, распластавшись на нем подобно гигантскому крабу, она сделала что-то, от чего у него глаза чуть не вылезли из орбит. Откуда-то из самой глубины его естества вырвался крик, и ему показалось, что он вот-вот потеряет сознание. Но он, как обычно, устоял, потому что иначе Лонда наказала бы его, прекратив действо, а этого он допустить не мог. Акинага начал извиваться, его била такая дрожь, что казалось, хрустнут все зубы. Еще немного - и он...
   Вдруг ему послышался какой-то посторонний звук за пределами того облака сладостной боли, которым окружила его Лонда. Это был резкий, металлический звук поворачивающегося ключа.
   - Что это? - невнятно пробормотал он.
   - Ничего, - сказала Лонда, опять погружая шпильку туфли в его плоть так, что ему показалось, что он умирает.
   Однако звук повторился, и Тецуо стал вспоминать, слышал ли он, как Лонда закрывала за собой дверь. Конечно, она закрыла ее, всегда это делала... Он был весь словно в тумане, но все же сумел разглядеть на ковре пару черных, лакированных, дорогих туфель. Мужских туфель.
   - Что? Кто?.. - Акинага попытался изменить позу, чтобы увидеть что-нибудь, кроме брюк, но не мог шевельнуться в эротических объятиях Лонды.
   - Акинага-сан, - раздался мужской голос, - весьма рад в конце концов встретиться с вами.
   Все еще погруженный в туман эротического экстаза, Тецуо попытался сосредоточиться, но Лонда продолжала держать его, в ушах стоял такой шум, что голос доносился до него как сквозь треск и искры лесного пожара.
   - Кто?..
   - Меня зовут Майкл Леонфорте. Вам знакомо это имя?
   Акинага попытался покачать головой, но смог только выдавить из себя:
   - Нет.
   - Не важно, - сказал Мик. - Зато я о вас знаю многое. - Туфли немного передвинулись. - Мне кажется, мы с вами можем поладить и помочь друг другу.
   - Я не нуждаюсь... ни в чьей помощи.
   Мик рассмеялся:
   - Посмотрели бы вы сейчас на себя, Акинага-сан. Ваша поза говорит сама за себя. Вы уверены, что не нуждаетесь в помощи?
   - Я убью... вас обоих.
   - В подобном положении? Сомневаюсь, чтобы вы смогли это сделать.
   - Если вы действительно кое-что знаете обо мне...
   - Да, конечно, - сказал Мик. - Я знаю о якудзе все. Но у вас уже нет былой силы. Внутренний совет кайсё, членом которого вы были, распался. И с чем же вы остались? Власть ушла из ваших рук и никогда больше не вернется. За это вы должны благодарить Николаса Линнера и Микио Оками, вашего собственного кайсё. Вам не нужно было пытаться занять его место. Это был плохой ход, Акинага-сан. Очень плохой. Когда вы попробовали это сделать, он разозлился и вспомнил о том, что ему задолжал полковник Дэнис Линнер. Оками завербовал Николаса. Линнер чуть не уничтожил вас окончательно. Вы буквально висите на волоске.
   - Вишу... на чем?
   - Это американизм, Акинага-сан, означающий неизбежные неприятности.
   - У меня до сих пор осталась моя власть. И мои знакомства. Они позволили нейтрализовать прокурорское расследование, и я вышел из тюрьмы. Смогли бы вы добиться этого в подобных обстоятельствах?
   - Я никогда бы не оказался в тюрьме, ни при каких обстоятельствах, отрезал Мик.
   - Сказать можно все, что угодно, - презрительно фыркнул Акинага. Разговоры - удел некомпетентных и глупых людей.
   Неожиданно его дернули за волосы так резко, что клацнули зубы, и он встретился глазами с Леонфорте.
   - Ты бы лучше помолчал, - прохрипел Мик. - Лежишь тут с голым задом и пользуешься услугами женщины, которую едва знаешь.
   - Что... что вы имеете в виду?
   - Лонда работает на меня. Весьма ценное приобретение, не правда ли? Когда вы в клубе проявили свою необузданную похоть, я велел ей заманить вас в ловушку. - Леонфорте покачал головой. - Разве можно измерить цену вещей, связанных с болью и удовольствием? Это поверхностный взгляд. Я, которому знакомы созидательные возможности человеческого ума, знающий о его устрашающем потенциале, могу испытывать лишь чувство презрения к тому, как вы распорядились своей властью. - Он пригнул голову Тецуо вниз. - Разве вы не видите? Здесь, в вашей квартире, сегун я. Вы кланяетесь мне.
   Акинага промолчал. Этот мужчина, грубый и настойчивый, почти сумасшедший, начал интересовать его.
   - Фридрих Ницше писал когда-то, что человек это сочетание создания и создателя. Вы понимаете это, Акинага-сан? Создание в человеке - это сырье: глина, фрагменты других времен и жизней, грязь, чушь и хаос, сочетание боли и блаженства. Но, кроме того, есть еще создатель, творец, который превращает эту глину, этот хаос в нечто другое, - та непреклонная воля, которая созидает личность с помощью ряда мучительных экспериментов. Созерцающее божество, существующее вопреки обыденности, механическим навыкам, материальным данностям, которое формирует, разрушает, лепит создание вновь, обжигает, доводит до белого каления и таким образом очищает его, делая чем-то иным, чем-то лучшим.
   Мик отпустил волосы Акинаги, и в тот же самый момент Лонда освободила его от своих объятий. Он со стоном упал на спину, глядя в лицо Леонфорте.
   - Вы говорите не как итеки, - сказал Акинага, - и думаете и действуете тоже не так, как они. - Он немного помолчал. - Я мог бы сделать так, чтобы вас убили - прямо здесь и сейчас, для меня бы это ничего не значило, ровным счетом ничего.
   Мик нагнулся над ним и, ухмыляясь, сказал:
   - Разговоры - удел некомпетентных и глупых людей. Акинага разразился хохотом и крикнул:
   - Я хочу саке!
   Когда Лонда вышла за напитком, он сел.
   - Вы поразительный человек. Откуда, интересно, такие берутся?
   - Из котла жизненного опыта, - ответил Мик.
   Акинага утвердительно кивнул головой:
   - Вполне достойный ответ.
   Лонда принесла рисовую водку и вместе с ней шелковый халат, в который облачился Акинага. Когда они выпили по три чашки каждый, он спросил:
   - Вы, кажется, что-то там говорили о помощи друг другу?
   - Мне нужно одно - вам другое. Старый как мир натуральный обмен.
   Акинага, пристально глядя на Леонфорте, произнес:
   - Не думаю, чтобы с вами это оказалось так просто. Но продолжайте. Я весь внимание.
   Глядя в темные, глубоко сидящие глаза Акинаги, Мик сказал:
   - Но это действительно просто. Мне нужно как-то подступиться к "Сато Интернэшнл".
   На мгновение в квартире воцарилась полная тишина. Затем неожиданно Акинага опять захохотал. Ухватившись за бока, он смеялся до тех пор, пока не начал задыхаться и на глазах у него не выступили слезы.
   - Это все? - наконец спросил он, вытер глаза и подал знак стоявшей в сторонке Лонде. - Боюсь, что вы ищете не там, где надо. Я сам хотел бы иметь доступ к делам "Сато Интернэшнл", но у меня его нет.
   Мик налил себе еще саке. Казалось, он не слушал оябуна. Но помолчав немного, начал рассказывать ему одну историю:
   - Это случилось довольно давно, лет десять тому назад. Некий честолюбивый помощник оябуна, озабоченный тем, как взять под свой контроль клан, который, как он вполне справедливо полагал, без должного руководства был обречен на то, чтобы попасть под власть клана Ямаути, совершил сделку. Такие сделки, если сказать честно, совершаются каждый день. Между японцами. Однако сделка, о которой мы говорим, была заключена с итеки. Не простым иностранцем, а с очень могущественным промышленником, который в обмен на то, чтобы проникнуть на рынки Японии, не сталкиваясь с бесконечными протекционистскими актами, грабительскими тарифами и бюрократическими рогатками, согласился сделать через Токийскую фондовую биржу этого помощника оябуна богатым человеком.
   В комнате воцарилось тяжелое молчание. Потом Акинага, уставившись на гробницу генерала Ноги, сказал:
   - Очень занимательная история, но какое отношение все это имеет ко мне?
   - Подождите, - ответил Мик с хищным видом, - дальше будет интересней. Для того чтобы прикрыть нелегальную передачу денег, этот честолюбивый молодой человек принял все необходимые предосторожности: открыл вполне законный счет во вполне законной брокерской фирме, нанял вполне законного брокера и стал вести через него все торговые операции, вложил небольшую сумму своих собственных, полученных из легального источника денег и заключил сделку с маржей. Но он сделал еще одно распоряжение - чтобы прибыль, полученная от этого спекулятивного капиталовложения, поступала на счет его сыновей-близнецов. - Когда он произнес последние слова, Акинага слабо, но вполне заметно дернулся. Мик склонил голову набок.
   - Теперь вы понимаете, с какой стороны это касается вас, Акинага-сан? - Оябун промолчал, и Мик продолжил свой рассказ: - Видите ли, я прилежно изучаю человеческое поведение и знаю, чего вам хочется больше всего на свете.
   - И что бы это могло быть? - Леонфорте заметил, что в голосе Акинаги проскользнула сердитая нотка.
   - Продолжение рода, - ответил Мик. - Вы хотите, чтобы, когда вас не станет, кланом Сикей правила бы ваши дети, а потом дети их детей и так далее, пока не возникнет династия, способная соревноваться с двухсотлетним сегунатом Токугавы.
   - Мне кажется, вы меня совершенно неправильно поняли, - тихо сказал Акинага.
   Мик пожал плечами:
   - Тогда, значит, я потеряю свое лицо, Акинага-сан. Но позвольте мне, черт побери, выложить карты на стол. Получилось так, что ко мне попали некоторые документы, касающиеся перемещения этих денег. Промышленника они больше не интересуют. Его звали Родни Куртц, и чуть ранее на этой неделе он встретил свою, несколько жестокую, смерть. Я был близок с его женой. Куртц сильно недооценивал ее. И, когда я наставлял ему рога, она открывала мне все его секреты - с радостью и по собственному желанию. - Он махнул рукой. - Но это, собственно говоря, другая история. Вернемся к вам. Я согласен, ваши многочисленные знакомства в японской системе правосудия в скором времени позволят вам отделаться минимальным наказанием - штрафом, который вы даже не заметите. Но что касается ваших сыновей, то не думаю, что их будущее станет счастливым. Ваши связи в конце концов, возможно, и позволят помочь им, но в то же самое время это серьезнейшим образом подорвет их репутацию. Они никогда не станут оябунами клана Сикей или какого-либо другого клана.
   Чтобы дать Акинаге время обдумать ситуацию, Мик долго раскуривал свою сигару.
   - Я могу уничтожить вас одним мановением руки, - сказал наконец Тецуо.
   - Нисколько не сомневаюсь. Но обстоятельства складываются не в вашу пользу, Акинага-сан, - ответил Мик. - За вами охотится Танака Джин, и он не успокоится, пока не засадит вас за решетку.
   - Сукин сын, - буркнул Акинага. - Я о нем позабочусь.
   - Кроме того, есть еще Николас Линнер, - как ни в чем не бывало продолжил Мик. - Он, как и его отец, дружен с Микио Оками. А это значит, что он тоже стал вашим врагом. - Мик пососал сигару. - Мне кажется, вам нужны новые союзники, Акинага-сан. Союзники, которые так же, как вы, ненавидят Линнера и Оками. Союзники, взгляды на жизнь которых совпадают с вашими.
   Тецуо покрутил головой.
   - Короче, союзники вроде вас?
   Мик слегка поклонился.
   Оябун взглянул на Лонду и угрюмо усмехнулся:
   - Что ж, итеки, вы прекрасно разыграли свою партию. Однажды я связался с одним иностранцем. Почему бы не связаться с другим?
   Мик взял свою чашку и налил саке оябуну.
   - За новое сотрудничество.
   Лонда молча смотрела, как пьют мужчины.
   - Ладно, - сказал Мик, - так как же насчет подступов к "Сато Интернэшнл"?
   Акинага долго смотрел на него. Он не привык расставаться с секретами так легко. Наконец сказал:
   - Там есть человек по имени Канда Т'Рин. Пока Николаса Линнера не было в Токио, он завоевал доверие Тандзана Нанги. Т'Рин работает на меня.
   ВЕСТ-ПАЛМ-БИЧ - ТОКИО
   - Где ты взяла пистолет? - крикнул Чезаре.
   - В твоей коллекции, где же еще? Разве я не имею права защищать себя? - пожала плечами Веспер.
   - Теперь тебе для этого не нужен пистолет, - продолжал орать он. - У тебя есть я.
   Бэд Клэмс был в ярости, и девушка не понимала, что его так разозлило.
   - Да, но это оказалось чертовски кстати. Почему ты кричишь?
   - А ты что, не понимаешь? Женщины не должны носить оружие! В этом мире есть правила, которые нельзя нарушать. Мужчины занимаются мужскими делами, а женщины - женскими. Они не должны стрелять в людей. Господи, да это же ясно как божий день!
   Они снова находились в белом особняке на Вест-Палм, где Чезаре целый час просидел на телефоне, дергая за ниточки, напоминая об оказанных услугах, используя всевозможные формы воздействия, чтобы расследование смерти детектива было недолгим и формальным.
   - Этот сукин сын Кроукер ведь был нью-йоркским фараоном, - говорил Бэд Клэмс во время своего последнего телефонного разговора, - у него было множество врагов, верно? С ними всегда так. Один из них и убил его. Именно так и скажите ФБР или кто там еще ведет расследование. Проследите за тем, чтобы не было свидетелей, ясно? Когда окончится расследование, об этом все забудут. - Чезаре отключился. - Чертовы фараоны, - пробормотал он, ни к кому не обращаясь. - Стоило ему стать комиссаром, как он уже думает, что умнее других.
   Он снова повернулся к Веспер и покачал головой.
   - Чертова ты дура! Почему тебе взбрело в башку убить бывшего фараона?
   - А что ты так волнуешься? Насколько я понимаю, у вас с ним особой любви не было.
   - Слушай, ты что, совсем свихнулась? - Он оперся руками о колени и уставился на нее.
   - Ну ладно, извини, уж очень я разозлилась. - Внезапно голос девушки смягчился, и он увидел промелькнувшие в ее глазах слезы. - Ты ведь все уладил, Чезаре?
   Он обнял ее и погладил отливающие золотом волосы. Бэд Клэмс гордился тем, что теперь она, находясь в опасности, нуждалась в его защите, и радовался, что мог наконец доверять ей. Веспер была мечтой, воплотившейся в реальность, ему нравилась каждая черта ее характера, и он готов был сделать все, чтобы удержать ее рядом с собой.
   - Не беспокойся ни о чем. Я думаю, все будет хорошо. И, как бы странно и тревожно это ни выглядело, покоясь в его крепких руках, ощущая окружающую его ауру силы, Веспер действительно почувствовала себя в безопасности. Так покойно ей не было ни в родительском доме, ни тем более на улицах, ни даже с Матерью Мадонной в доме Марбелла - может быть, только с Оками. Ее прежняя жизнь не подготовила ее к этому, и на минуту Веспер почувствовала себя обезоруженной, она подняла забрало, которое выковала сама себе, и под ним стала ясно видна одинокая, жаждущая ласки женщина.
   Чезаре поцеловал ее и сказал:
   - Прибыл Поли, и я должен встретить его. Это деловая встреча.
   Девушка кивнула. Он приподнял ее лицо за подбородок.
   - Как ты себя чувствуешь? Все-таки убила человека, и не просто какого-нибудь постороннего. Тебя не тошнило?
   Она улыбнулась:
   - Я уже побывала в ванной, пока ты разговаривал по телефону.
   Чезаре понимающе кивнул:
   - Тогда все в порядке. Забудь про это. Все кончено. Пойди на кухню, пусть Джино тебе что-нибудь приготовит.
   - Я и сама могу приготовить, что мне нужно.
   - Бог мой, я знаю, что ты можешь все! Но это работа Джино. Хочешь, чтобы я его уволил?
   Веспер рассмеялась.
   - Нет. - И она покорно склонила голову, потому что именно это должно было неотразимо на него подействовать. Чезаре жаждал полностью убедиться в том, что такая женщина, как она, находится целиком в его власти. - Хорошо, я скажу ему, чтобы он мне что-нибудь приготовил. - Девушка освободилась из его объятий. - А ты будешь есть?
   - Нет. Я перехвачу что-нибудь, когда пойду на встречу с Поли. С ним и его женщиной... все время забываю, как ее зовут. Они сейчас в доме для гостей. - Он взял ее руку и поцеловал в ладонь. - Меня не будет некоторое время, ладно?
   Веспер улыбнулась.
   - Ладно. - Она подтолкнула его к двери. - Иди. Займись своими делами.
   Собственно говоря, встреча Чезаре с Полом Чьярамонте длилась очень недолго. Он сказал:
   - Как дела? Ты проделал отличную работу, привезя эту бабу с ребенком из Нью-Йорка. - Потом шлепнул Пола ладонью по лбу: - Но зачем ты, идиот, замочил этого нью-йоркского детектива? У тебя дерьмо вместо мозгов.
   - Меня никто не видел, - протестующе сказал Чьярамонте, - кроме бабы и девочки. Я использовал краденый пистолет, проследить который невозможно, так что нью-йоркские детективы пусть идут куда подальше.
   - Меня беспокоят не фараоны, Поли, а твое прикрытие. Ты прокололся, хотя был моей подсадной уткой в семье Гольдони.
   - Но теперь, когда ты забрал все, какое это имеет значение?
   Чезаре отвесил ему подзатыльник, да такой, что у Пола зазвенело в ушах.
   - Почему ты не читаешь историю? Почему, думаешь, римляне так успешно управляли своей империей? Потому что внедряли своих людей в среду побежденных. Ты полагаешь, что капо семьи Гольдони так просто подвинутся и уступят мне место? Черта с два. Они сделают вид, что поддерживают меня, до тех пор, пока им не представится возможность воткнуть мне нож в спину. А тебя уже не будет, чтобы я мог прогнозировать события.
   Пол опустил голову:
   - Извини.
   - А, к черту! С женой Тони ты поступил правильно.
   Пол опять поднял глаза на Бэда Клэмса:
   - Значит, мы можем забыть обо всем?
   Чезаре пристально посмотрел на него.
   - Нет, черт побери. Послушан, Поли, я хочу, чтобы ты оценил каждый свой шаг в этом деле. Тебе надо учиться на ошибках, не совершать дважды одни и те же. Ты понял?
   - Конечно.
   Чезаре потянулся и привлек его к себе. Потом поцеловал в лоб.
   - Ты хороший парень. И верный. Я высоко ценю верность. Да, кстати, почитай, ради Бога, Плиния. - Он оглядел дом для гостей, все его убранство и мебель были выдержаны в спокойных, нейтральных тонах. Дом ему не нравился, ну да и черт с ним, он же не обязан здесь жить. - А где Маргарита?
   - В спальне.
   - Хорошо. Займись девчонкой. Я не хочу, чтобы меня беспокоили, понял?
   Пол кивнул и направился в спальню, где разомкнул наручники, которыми он приковал Фрэнси к ручке туалета.
   - Пойдем, перекусим чего-нибудь.
   Девочка взглянула на мать, привязанную за запястья и лодыжки к огромной кровати.
   - А что будет с мамой?
   - Я позабочусь о ней, - сказал Чезаре, входя в комнату. - С тобой все в порядке, Фрэнси?
   Она покачала головой и, не сказав ни слова, вышла из комнаты в сопровождении Пола.
   Чезаре, держа в руках банку колы, остановился у кровати и осмотрел Маргариту.
   - Какое печальное зрелище.
   Женщина взглянула ему прямо в глаза.
   - Одно дело, когда ты убрал Тони. Но, захватив меня вместе с дочерью, ты нарушил все законы нашего мира. Теперь ты пария, меченый человек, лишенный уважения.
   Чезаре почесал голову мизинцем.
   - Ты все сказала? Никто не попадется на эту удочку, и я скажу тебе почему. Ты сама виновата во всем, что с тобой случилось. Ты не передала все Тони, а начала совать свой нос в дела, которые тебя не касались, ездила в Вашингтон на переговоры с приятелями Дома, может быть, даже завязывала новые знакомства для Тони. И, наконец, в довершение всего, закрутила роман с Лью Кроукером, бывшим нью-йоркским детективом, подумать только! - Он покачал головой. - Почему Тони позволял тебе беситься, для меня остается загадкой. Но факт в том, что ты стала врагом как мне, так и Тони. А что касается твоей дочери - какое прелестное создание, - то ты не оставила мне выбора. Когда ты прикончила двух приглашенных мной со стороны людей, я должен был поймать тебя как можно скорее. И пришлось подключать к этому Пола. Мне не хотелось этого делать. Но ты опять-таки не оставила мне выбора, ты становилась слишком опасной. И я решил, что Фрэнси будет самой надежной приманкой для тебя. - Он отпил из банки. - И, судя по тому, как все обернулось, я был прав.
   - Ты мразь.
   Чезаре подошел к кровати.
   - Принимая во внимание то, от кого я слышу эти слова, их можно считать за комплимент. - Он протянул ей банку: - Не хочешь глотнуть?
   - Я скорее умру от жажды.
   Чезаре улыбнулся:
   - Как это по-женски. Слишком много эмоций, слишком резкая реакция. Он покачал головой. - Ты сделала ошибку, занявшись этим бизнесом, Маргарита. Надеюсь, теперь ты понимаешь это.
   - Больше мне нечего тебе сказать. - Она отвернулась к стене.
   - О, насчет этого, как и насчет многого другого, ты опять не права, Маргарита. - Он сел рядом с ней. - Я привез тебя сюда не на каникулы и даже не для того, чтобы избавиться от тебя, а для того, чтобы ты могла выложить мне все, во что посвятил тебя Тони. Понимаешь, мне нужны все контакты, которые имел Дом в Вашингтоне и за границей. Мне нужны досье Нишики - вся эта грязь, которую он использовал, чтобы прижать к ногтю важных шишек. И ты дашь мне все это, правда, Маргарита?
   - Пошел вон.
   Чезаре резко встал и ударил ее по лицу алюминиевой банкой. Женщина закричала, на ее щеке выступила кровь, но он не обратил на это внимания.
   - Ты расскажешь мне все, Маргарита, или, клянусь Богом, я приведу сюда Фрэнси и при тебе буду тушить зажженные сигареты о ее прекрасное лицо и тело.
   Каичи Тойода сидел за работой в полутьме своей похожей на кузницу Вулкана мастерской. Широкая, сгорбленная спина делала его похожим на черепаху, казалось, что гигантские плечи, мощная грудь, узкие бедра и талия составляют одно целое. Тойода засунул брусок слоистой стали в печь, откуда вырвался поток иссушающего жара. В мастерской и без того было душно, теперь же стало совсем нечем дышать. На запачканных и закопченных железобетонных стенах были развешаны инструменты. Тойода был оружейником, человеком, делавшим из брусков стали прекрасные и смертоносные лезвия. Для этого он выковывал раскаленную стальную заготовку, потом складывал ее с другой, такой же тонкой и длинной, нагревал, опять проковывал, пока две слоя не сливались в одно целое. Он повторял этот процесс по некоторым сведениям, до десяти тысяч раз, пока не получалась заготовка для лезвия составного меча. Японцы были знамениты по всему миру - только они знали секреты изготовления составных мечей. Для лезвия и центральной части меча они использовали сверхтвердую сталь. Режущая кромка лезвия получалась очень острой и упругой. Не ломалась, мечи легко разрубали доспехи и кости.
   - В наши дни, - сказал наконец Каичи в ответ на вопрос Николаса, - я получаю немного заказов на ударные кинжалы. - Оружейник был стар, выглядел по меньшей мере лет на семьдесят - лицо у него сморщилось, как шкура броненосца. С подбородка свисала жидкая седая борода.
   - Но по крайней мере один-то вам заказывали? Тойода, заметив какой-то изъян в одной из поковок, бросил ее в бадью, наполненную холодной водой. Раскаленная сталь зашипела, как потревоженная змея. Оружейник вытер огромные руки о толстый фартук, подошел к входной двери и запер ее.
   - Пойдемте, - пригласил он.
   Каичи провел Николаса по небольшому коридору, воздух в котором был горяч, как в натопленной сауне. В конце него находилась комната без одной стены, выходящая в крохотный садик, посреди которого рос одинокий темно-зеленый кипарис Хиноки. Тойода опустил бамбуковые занавеси, которые наполовину прикрыли проход в садик. Над ним, как в пустыне, стояло марево нагретого воздуха.
   Комната была невелика и пуста, как келья монаха. Каичи был дзен-буддистом и не любил, чтобы его окружало много вещей. Одинокий кипарис заменял ему целый сад, в большем он не нуждался. Тойода предложил Николасу чаю, и тот принял предложение. Некоторое время они молча пили, глядя на Хиноки.
   - Мы знаем друг друга давно, Линнер-сан. - Старик отставил чашку, давая понять, что молчание окончено. - Я сделал вам много оружия. Опасного оружия. Уникального оружия.
   - У меня никогда не возникало желания обращаться еще к кому-либо, Тойода-сан.
   Оружейник пожал плечами.
   - Я удобный мастер. - Каичи хотел сказать, что он был единственным мастером, потому что изготавливал такое оружие, которое никто другой сделать не мог. Они немного помолчали.
   - Да, я изготовил для одного человека опасное оружие, - наконец произнес Тойода.
   - Ударный кинжал.
   Мастер кивнул.
   - Вы сделали его по своему эскизу?
   Тойода посмотрел на залитое светом дерево.
   - Это как раз самое интересное, Линнер-сан. Я сделал оружие по эскизу заказчика. Кинжал получился грубоватым, но крайне эффективным.
   - Эффективным?
   - Без всякого сомнения. - Старик покивал головой. - С помощью ударного кинжала можно убить дикого кабана. Если, конечно, у вас есть сила и желание.
   - Можно ли им не только колоть, но и резать? - спросил Николас.
   На лице оружейника появилась хитрая усмешка.