можно увидеть на величественной мраморной лестнице парижской "Опера" вечером
перед премьерой,-- разодетая в пух и прах и неодобрительно взирающая свысока
вдоль своего длинного, тонкого носа, как у русских аристократок. Даже
прическа -- в точности тот оттенок фиолетового цвета, который у Кита
ассоциировался с учительницами английского языка седьмых классов и
стареющими герцогинями,-- вносила свой вклад в этот образ.
Голди проследила взглядом прямую, по которой был направлен кий Кита, и
фыркнула.
-- Так и знала, что мне придется пожалеть об этой партии. Уж больно
тебе везет. Кит хмыкнул:
-- Везение, дорогая Голди, это то, что мы делаем сами.-- Следующий шар,
заказанный им, с мелодичным стуком упал в дальнюю угловую лузу.-- Что ты
наверняка знаешь лучше, чем кто-либо другой.
Она лишь улыбнулась в ответ, той едва заметной, хищной улыбкой, что
могла насмерть перепугать любого, кто ее хорошо знал. Кит усилием воли
подавил позыв оглянуться и посмотреть, не собирается ли кто-нибудь всадить
ему нож в спину. Он рассчитал следующий удар и уже приготовился сделать его,
когда с порога раздался голос Роберта Ли:
-- А-а, Кит, вот ты где.
Антиквар Ла-ла-ландии, его старый друг, не мог не знать, что прерывать
игру ради чего-нибудь менее важного, чем крупномасштабная катастрофа,
считалось верхом неприличия. Особенно когда противником была Голди Морран.
Игра с Голди требовала предельной сосредоточенности, если ты хотел выйти из
бильярдной в той рубашке, в которой вошел. На мгновение в голове Кита
промелькнули видения толпы самураев Токугавы, ринувшихся через Японские
Врата в главный вестибюль "Нового Эдо", требуя размещения в номерах.
-- Что стряслось?
Роберт прислонился к дверному косяку и стал рассеянно разглядывать
собственные ногти.
-- Ты видел недавно Вундеркинда?
Вундеркиндом здесь могли прозвать только одного человека: Марго.
"Ох, вот зараза. Что она еще начудила?"
За четыре дня пребывания в Ла-ла-ландии она ухитрилась заставить
трепаться о ней больше народу, чем Байрон со своей сестричкой за четыре
месяца их памятного летнего сезона на Женевском озере.
-- Хм, нет.-- Он снова прицелился.-- Не стал бы особенно
расстраиваться, если бы я вообще ее не видел. Он коснулся кием шара.
-- Ну, так вот, она шляется повсюду со Скитером Джексоном. И говорит,
что он собирается учить ее разведывать прошлое.
Его тщательно рассчитанный удар пошел насмарку. Кий Кита даже чиркнул
по столу, оставив на его гладком сукне отвратительного вида борозду. Он
чертыхнулся и свирепо уставился сначала на своего так называемого друга,
потом на Голди. Та сделала круглые глаза и пожала плечами, изображая
полнейшую невинность, чем неприятно напомнила Киту Лукрецию Борджиа в тот
вечер, когда он случайно застал ее врасплох в том знаменитом, обнесенном
стенами садике...
-- Ха!
Кит отошел от стола со всем достоинством, на которое только был
способен в этот момент, и мысленно сказал "прости" всей этой партии. Роберт
Ли, скандинавские черты которого, унаследованные от матери,-- светлая кожа и
румяные щеки,-- маскировались доставшимся от дедушки, китайца из Гонконга,
азиатским обликом, лишь улыбнулся. Этот подлец, которого Кит видел насквозь,
прислонился к косяку плечом, чтобы было удобнее наблюдать за игрой. В
течение двух следующих минут стол безраздельно принадлежал Голди, которая
едва успевала перевести дух между ударами. Последний шар она закрутила,
чтобы он выскочил из оставленной Китом в сукне борозды, и он, с адским шумом
затрепетав в узком проходе, проскочил наконец в лузу.
-- Не повезло тебе,-- улыбнулась она, протянув Киту свою тонкую,
костлявую ладонь.
Кит полез в карман и достал деньги, молча расплатившись с ней. Роберт,
все еще стоя в дверях, сконфуженно улыбнулся, когда она прошла мимо него,
выходя из комнаты.
-- Прости, Кит.
-- О, какая чепуха. Я просто обожаю портить совершенно новые бильярдные
столы и терять свой доход за неделю.
-- Ну, Кит, я просто подумал, что тебя это рассмешит. Откуда мне было
знать, что ты примешь эти новости так близко к сердцу? Не станешь же ты
убеждать меня, что знаменитый Кит Карсон мог втюриться в этого рыжего
чертенка?
Роберт благоразумно решил не распространяться больше на эту тему. Но
всю дорогу до выхода в Общий зал антиквар хихикал себе под нос. Кит про себя
бранился последними словами. С такими вот друзьями... Он развинтил свой кий
и отправил его секции в специальный кожаный футляр, потом возместил убытки
через Шамира Адина, ночного менеджера.
-- Ты что сделал? -- переспросил Шамир, разинув рот от изумления.
-- Я чиркнул. Вот, держи, это должно покрыть стоимость перетяжки сукна.
-- Ты чиркнул?! Ушам своим не верю. Неужто я проглядел землетрясение
или что-нибудь вроде этого? Кит скривился:
-- Очень смешно. Честно говоря, я бы сказал, что толчок был по крайней
мере семь с половиной по шкале Рихтера. И на всех сейсмограммах было
написано имя Голди. У тебя не найдется для меня бутылочки "Кирина"?
Шамир ухмыльнулся и полез за охлажденной бутылкой.
-- Я тебе еще раз повторю, Кит. Если ты хочешь победить Голди Морран,
играй с ней, когда она находится в бессознательном состоянии.
Кит выпил "Кирин" за пять долгих глотков, и ему сразу полегчало.
-- Что ж, человек вправе мечтать, разве нет? Хиллари взошел на Эверест,
Пири достиг полюса, а я верен своей мечте разбить Голди Морран за бильярдным
столом.
Шамир, добрая душа, вдруг запел, угощая его волнующим перепевом шлягера
"Мечтая о несбыточном".
-- Ох, от тебя поддержки не дождешься,-- улыбнулся Кит.-- И зачем я
только сюда пришел? Шамир ухмыльнулся:
-- Тоже мне загадка. Все разведчики прошлого -- мазохисты, жаждущие
получить наказание. Это самое краткое определение данной профессии.
Кит рассмеялся:
-- Тут ты меня срезал. Я ведь сам написал это.
Шамир в утешение хлопнул его по спине и отправил восвояси. Кит засунул
руки в карманы, зажав под мышкой футляр для кия. "Теперь только и будет
разговоров, что об этой истории. К вечеру она облетит всю Ла-ла-ландию". Он
не спеша поплелся через "Римский город", не вполне представляя себе, куда
он, собственно, идет, затем оценивающе принюхался к ароматам, доносящимся из
"Радости эпикурейца". "Неплохо было бы сейчас поужинать, после этого пива.
Хмм..."
Он гадал, что Арли Айзенштайн написал на доске "Особые блюда" сегодня
вечером. Если кому-то хотелось как следует поесть в Ла-ла-ландии, то идти
следовало именно сюда. Другие рестораны больше изощрялись в оформлении, но
Арли открыл секрет, как заставить лучших поваров мира дожидаться своей
очереди, чтобы какое-то время заправлять его кухней. Его платные агенты в
Нижнем Времени добывали рецепты в обмен на получение своей доли от прибыли
"Радости эпикурейца". Кое-что из того, что они приносили, конечно, заставило
бы даже шотландский хаггис -- начиненный потрохами бараний рубец --
выглядеть аппетитно. Но он все же воскрешал достаточно много утерянных
кулинарных шедевров прошлого, чтобы его дело процветало.
Шеф-повары, желающие получить доступ к кулинарным секретам Арли,
платили ему за это, руководя его кухней определенное число дней в году.
Поскольку большинство туристов не смогли бы распознать, из чего приготовлено
то, что они ели, не говоря уже о том, чтобы догадаться о способе
приготовления... По слухам, это соглашение приносило бешеные прибыли
ресторанам в Верхнем Времени.
И уж точно оно оказалось прибыльным для Арли. Если вы не принадлежали к
числу постоянных обитателей Ла-ла-ландии, столики в его ресторане нужно было
заказывать месяца за два. С другой стороны, здешние могли посещать "Радость
эпикурейца" всякий раз, когда им заблагорассудится. Арли завел
неукоснительное правило всегда придерживать три столика для обитателей
станции. И каждый вечер все эти три столика были заняты.
У Кита уже слюнки потекли.
Он обогнул колонну, свернув к ресторану, и чуть не сбил с ног Конни
Логан. Та тихонько взвизгнула и зашаталась. Кит схватил ее под локоть и
удержал.
-- Извините,-- одновременно сказали оба. Кит удивленно моргнул. Она
была выше обычного почти на фут.
-- Боже правый.
Конни была одета в шелковое кимоно, части которого скреплялись
портновскими булавками или были сметаны на живую нитку. Из-под заколотого
булавками подола высовывались "туфли" наподобие пляжных, только они были
изготовлены из дерева, а их подметки были толщиной не менее одиннадцати
дюймов. Конни сморгнула, как сова, из-за своих очков.
-- Привет, Кит. Ну, как тебе? -- Она развела руками, чтобы
продемонстрировать во всей красе свой неоконченный шедевр.
-- Попробую угадать,-- шутливым тоном сказал Кит.-- Твоя клиентка хочет
присоединиться к полугодичному великому шествию шлюх через сивару?
Конни закатила глаза.
-- Не клиентка, а клиент. Он хочет сделать своей любимой фаворитке в
Нижнем Времени подарок. Я его примеряю, чтобы убедиться, что его можно
носить. Теперь я понимаю, почему в старинных шествиях на деревянных
туфлях-платформах по обе стороны от этих несчастных девушек идут
поддерживающие их юноши. Это не обувь, а орудие пытки.
Кит улыбнулся и подал ей руку.
-- Мы не будем танцевать?
Конни промолчала, но с радостью приняла предложенную помощь.
-- Просто помоги мне добраться вон до той скамейки, и я тут же
избавлюсь от этих чертовых колодок. Я не решалась их сбросить. Не хотела
потерять равновесие и сломать лодыжку.
Кит огляделся и повел ее к той самой скамейке. Даже в привыкшей ко
всему Ла-ла-ландии многие оборачивались и смотрели на Конни. Ее деревянные
тэта клацали при каждом шаге.
-- Так кто этот таинственный клиент?
Конни пожала плечами:
-- И не спрашивай. Ему около семидесяти пяти, и он весь покрыт
татуировкой.
Якудза. Японский гангстер...
Район сивара столицы Японии семнадцатого века стал модным местом
отдыха и развлечений японских бизнесменов. Стремительное восстановление
Японии после цунами, извержений вулканов и экономических потрясений,
вызванных "Происшествием", как стали называть тот роковой взрыв на орбите,
поразило весь мир. Для переживших катастрофу это означало возвращение к тем
делам, которыми они занимались прежде, и большинство бизнесменов вновь
разбогатели и продолжали все больше богатеть. Японские коллективные
экскурсии в основном организовывали банды якудза -- эта организация здорово
отмыла свои денежки во время восстановления, поскольку именно она, похоже,
контролировала львиную долю японской строительной промышленности.
Кит недоумевал, не испытывают ли гиды "Путешествий во времени"
неловкости от необходимости общаться с японскими гангстерами. Он знал, что
Грэнвилл Бакстер терпеть их не может, но бизнес, как говорится... Бакстер не
был уполномочен принимать решения, касающиеся политики компании. Он просто
занимался текущей работой, какой бы трудной и неприятной она ни была, и при
этом зарабатывал кучу денег для своей родной фирмы.
Кит помог Конни опуститься на скамейку.
-- Вот сюда,-- улыбнулся он.-- Теперь ты в полной безопасности.
Она поморщилась и поерзала, чтобы булавки не кололись, и затем с
облегчением вздохнула.
-- Огромное спасибо. Компьютерное моделирование, возможно, получается у
меня лучше всего, но оно просто не может заменить пробную носку. Иногда это
становится тяжким испытанием для тела и души.
Кит наклонился и снял с нее тэта, заслужив этим глубокий вздох
признательности и облегчения. Ступни Конни, обтянутые носками таби, заметно
распухли, это было видно даже сквозь ткань. Он принялся осторожно
массировать их. Она зажмурилась и расслабленно откинулась на спинку
скамейки.
-- О Боже... ты просто прелесть, Кит Карсон.
Кит усмехнулся:
-- Именно это говорят все дамы. Ты еще не обедала сегодня?
Она открыла один глаз.
-- Нет, но мне сейчас некогда. Осталось закончить один особый заказ для
лондонского тура, а потом у меня есть новые эскизы из Рима и еще несколько
образчиков костюмов -- ты даже представить себе не можешь, до чего они
великолепны...
Кит пожал плечами:
-- Ну, тогда пообедаем вместе в другой раз. Не забудь заказать себе
пиццу или еще что-нибудь.
-- Вы, разведчики, все такие гордые.-- Конни опустилась еще на
несколько дюймов ниже, пока Кит заканчивал массировать ее ступни, затем
снова вздохнула и встала. Она пошевелила большими пальцами ног, пошаркав по
цементному полу.-- Благослови тебя Бог, Кит. Теперь я смогу доковылять
обратно к себе.
-- Могу я задать тебе один дурацкий вопрос?
-- Валяй.
-- Какого черта ты мучила себя, прошагав половину Общего зала в этих
колодках? Конни улыбнулась:
-- Я предварительно отмерила шагами в точности то расстояние, которое
проходит шествие проституток через сивару. Если я смогу преодолеть его в
этих адских туфлях, то и любая другая женщина сможет.
Конни Логан была не то чтобы болезненной, но хрупкой. Кит поскреб
подбородок.
-- Что ж, пожалуй, ты права. И все же этот способ моделировать костюмы
кажется мне чудовищным. Конни рассмеялась:
-- Надо же, услышать такое от человека, который первым сделал мазохизм
новым видом искусства. А почему ты сам стал разведчиком прошлого?
-- Не могу тебе солгать.-- Он наклонился поближе и прошептал ей на ухо:
-- Потому что это забавно.
-- Вот тебе и ответ. А я каждый день играю в переодевания.-- Она
нагнулась за ужасными туфлями, затем быстро обняла его, уколов сразу
десятком булавок.-- Спасибо, золотко. Мне надо идти. Ой, забыла тебе
сказать. Я видела позавчера это дитя со Скитером Джексоном.
Кит смог лишь застонать.
Брови Конни озабоченно изогнулись.
-- Бога ради, Кит, она ведь на самом деле явилась сюда ради тебя, так?
Ты должен ей кое-что сказать. Она преклоняется перед тобой, а Скитер
собирается ее угробить. Ты не поверишь, что он заставил ее носить.
-- Великолепно. И с каких же это пор меня назначили опекуном малолеток?
Конни ослепительно улыбнулась ему:
-- Тебе меня не провести, Кеннет Карсон. Тебе это не безразлично. За
это-то мы и любим тебя. Ну, мне пора бежать.
Кит еще долго чертыхался, когда Конни уже испарилась, торопясь к себе в
ателье.
-- Иногда,-- проворчал он,-- эта репутация славного парня обходится
дороже, чем она того заслуживает.-- Он вздохнул.-- Ладно, черт возьми.-- Он
и в самом деле не мог позволить Скитеру Джексону безнаказанно выдавать себя
за наставника разведчиков прошлого.
Среди постоянных обитателей станции было не принято вмешиваться в
сделки, которые другой здешний обитатель заключал с чужаками. Но все же есть
разница -- смотреть сквозь пальцы, как кто-то нагреет на несколько долларов
какого-то противного туриста, и потворствовать неосторожному убийству.
Скитер, который никогда не был разведчиком прошлого -- он даже почти не
бывал в Нижнем Времени,-- наверное, не понимал толком, насколько опасное
жульничество он теперь затеял. Кит снова чертыхнулся про себя. Возможно, он
не дождется никакой благодарности, но он обязан попытаться это пресечь.
Кит заскочил к себе в "Новый Эдо" лишь на несколько минут, чтобы убрать
на место футляр с кием и убедиться, что Джимми успешно справляется с делом,
и принялся расспрашивать всех, не видели ли они Скитера. Как правило, никто
не мог припомнить, чтобы тот попадался им на глаза. Кит знал некоторые из
его излюбленных мест, но сейчас этого шакала не было ни в одном из них.
Скитер, как правило, обходил стороной "Замок Эдо", поскольку даже он не
рисковал надуть не того человека, чтобы в результате не оказаться в
каком-нибудь по-настоящему гадком месте, лишившись к тому же нескольких
пальцев. Кит обошел все любимые пивнушки Скитера в "Приграничном поселке",
затем прошелся по пабам "Вокзала Виктория". Ни слуху ни духу. Скитер Джексон
как сквозь землю провалился.
-- Но ведь должен же он где-то быть.
Когда ни одни из Врат не были открыты, станция Шангри-ла оказывалась
полностью отрезанной от внешнего мира. Единственными выходами служили
герметично закрытые воздушные шлюзы, ведущие -- если только не врали главные
хронометры и собственное оборудование Кита -- в самое сердце тибетских
Гималаев, примерно в конец апреля 1910 года. Единственная причина, по
которой эти шлюзы могли быть когда-либо открыты,-- катастрофический пожар на
станции и необходимость срочной эвакуации. А поскольку автоматические
системы пожаротушения были встроены в каждом закоулке Ла-ла-ландии...
Скитер не мог покинуть станции, если только он не провалился сквозь
какие-нибудь неизвестные нестабильные Врата.
-- Вот бы нам так здорово повезло,-- пробормотал Кит.-- Ну, гений, что
ты теперь будешь делать? -- Он положил ладони на бедра и оглядел все
пространство "Вокзала Виктория", тянущееся от одной стороны Общего зала до
другой лабиринтом "мощеных" улочек, освещенных коваными уличными фонарями,
похожих на парки площадок ожидания, живописных витрин лавочек и неизбежной
паутины пандусов и галерей, ведущих к Британским Вратам под потолком.
Какая-то туристка в фривольном одеянии девушки из бара вышла из паба
"Принц Альберт" и стала рыться в маленькой сумочке, которая была бы более
уместна для американской матроны из приграничного поселка. Покатые белые
плечи поднимались над вызывающим декольте. Киту не было видно ее лица. Оно
было скрыто ниспадающим фестоном черных перьев, украшающим шляпку, которую
следовало бы носить с платьем для чопорного чаепития. Подол ее платья был
слишком короток, и из-под него виднелись туфли, соответствующие совсем
другой эпохе.
-- Ха! Она воспользовалась услугами костюмера-халтурщика.
Туристка закрыла сумочку и повернулась на вычурных высоких каблуках.
Кит застонал. "Все сходится... Марго..."
-- Ну что же, Конни меня предупреждала.-- Он мысленно пожал плечами и
двинулся вперед, чтобы перехватить ее, неожиданно выйдя из-за "уличного
фонаря" и встав у нее на пути.-- Привет.
Марго подняла взгляд, оторопев от неожиданности, и пошатнулась на
каблуках-шпильках. Кит подождал, пока она придет в себя.
-- А. Это вы.-- Помедлив, она сказала: -- Привет.-- И затем вздернула
подбородок.-- А я нашла себе учителя.
-- Да, я знаю. Поэтому-то я и хочу с вами поговорить. Марго удивленно
раскрыла глаза.
-- В самом деле? -- И почти сразу ее глаза вспыхнули
подозрительностью.-- Чего это ради? Кит вздохнул:
-- Послушайте, можем мы объявить перемирие хоть минут на пятнадцать?
Она, прищурясь, внимательно взглянула на него, затем пожала плечами:
-- Конечно.-- Марго слегка мотнула головой, чтобы перья не закрывали ей
глаза.
Кит чуть не ляпнул: "Эта шляпка надета задом наперед", но вовремя
прикусил язык. Он пришел сюда не пикироваться с ней. Он здесь затем, чтобы
спасти ей жизнь. Поэтому он предложил:
-- Давайте пройдем в библиотеку. Там тихо Нам никто не помешает.
Марго недоуменно смотрела на него.
-- С какой это стати вы вдруг так заботитесь обо мне? Я думала, вы меня
ненавидите.
-- Ненавижу вас? Я не питаю ненависти ни к кому, Марго. Разведчики
прошлого не могут позволить себе такой роскоши, как ненависть.
"Или любовь..."
В глазах Марго неожиданно появилось выражение удивления и
беззащитности.
-- Вон оно что. Что ж, я рада.
Кит вспомнил слова Конни: "Она преклоняется перед вами" -- и вздохнул.
Он не был создан для роли любимого героя кого бы то ни было.
-- Послушайте, Марго. Чем скорее я вам это скажу, тем скорее вы дадите
мне понять, где мне следует остановиться, и тогда мы оба сможем счесть
вопрос исчерпанным.-- Он невесело посмотрел на нее.-- И вопреки тому, в чем
вы явно убеждены, мне вовсе не доставляет удовольствия задевать чувства
других людей.
Впервые она не ответила ему язвительной репликой. Она просто молча
пошла за ним к библиотеке.
Марго знала, что на Вокзалах Времени есть библиотеки. Туристы, гиды,
разведчики прошлого -- все они пользовались ими, кто реже, кто чаще.
Благодаря своим собственным поискам она с удивлением обнаружила, что
библиотеки Вокзалов Времени принадлежат к числу наиболее мощных
информационных центров на свете. Но Скитер Джексон не предлагал ей побывать
там, и она не придала этому серьезного значения. Марго никогда не любила
читать книги. Она предпочитала непосредственное, живое действие и
собственный опыт. Продираться сквозь пыльные пожелтевшие страницы, которые
никто ни разу не открыл за полвека,-- что может быть зануднее этого? К тому
же все эти эксперты все равно никогда ни в чем друг с другом не соглашались,
в том-то как раз и состояла работа разведчика прошлого: отправиться на место
и выяснить, как все было на самом деле.
И все же...
Библиотека Ла-ла-ландии потрясла ее.
Марго подавила легкую дрожь и даже не попыталась прикинуть, сколько
книг хранилось в этой... слово "комнате" было явно неуместно. А сколько тут
было компьютерных терминалов с компакт-дисками и видеодисководами, и все они
управлялись голосом! Судя по звучанию команд, тихо произносимых десятком
погруженных в свои исследования пользователей, их запрограммировали
распознавать множество языков. Компьютеры привлекали внимание Марго куда
сильнее, чем любые книги.
Мистер Карсон -- ей было трудно даже мысленно называть его "Кит" --
быстро поговорил с худощавым темнокожим человеком лет тридцати пяти, затем
повел ее в глубь помещения. Несколько индивидуальных кабинок было встроено в
заднюю стену, в каждой был компьютер и акустическое оборудование.
-- Для чего они?
-- Лингвистические лаборатории,-- тихо сказал Карсон.-- Как я понимаю,
вы еще не бывали тут?
Марго не смогла распознать в его голосе никакого ехидства или упрека,
но этот вопрос все равно раздосадовал ее.
-- Нет. Я выполняла задания Скитера, занимаясь более важными вещами.--
"Зарабатывала себе на жизнь и покупала оборудование, которое мне
понадобится".
-- Угу. Вот свободная кабинка.-- Он открыл дверь и придержал ее, чтобы
она могла пройти внутрь.
Марго неуверенно вошла и села на единственный в кабинке стул. Мужчина,
сыгравший столь роковую роль в ее жизни, захлопнул дверь, и она услышала,
как негромко щелкнул запор.
-- Ну вот. Что касается этого вашего учителя...
-- Наверное, вы собираетесь рассказать мне, что он запросил куда
большую цену, чем я могу заплатить, и какая я дура, что согласилась, и что я
сдохну с голоду прежде, чем получу свой первый большой контракт с
"Путешествиями во времени" или какой-либо другой туристической фирмой. Но вы
ошибаетесь. Он не потребовал от меня никакой платы, кроме аванса за
издержки, и большую часть необходимых мне денег я зарабатываю на той работе,
которую он помог мне найти. Это ему нужен напарник.
Кит Карсон лишь посмотрел на нее. Он прислонился к двери, удобно
скрестил ноги и смотрел на нее так, словно она была самым упрямым умственно
отсталым ребенком, какого он только встречал в жизни. Ее это привело в
бешенство.
-- Не насмехайтесь надо мной, вы, самовлюбленный...
-- Марго,-- он сделал ладонями знак, которым рефери прерывает
боксерский поединок,-- у нас перемирие, помните? Никаких оскорблений,
никаких истерик. И я вовсе не насмехаюсь над вами.
-- Ха! Так я и поверила.-- Но она успокоилась. Он старался для
разнообразия быть повежливее с ней; самое меньшее, что она могла сделать,--
это выслушать его.-- Ладно, продолжайте.
-- Скитер Джексон сказал вам, что он разведчик прошлого, подыскивающий
себе напарника. Так или не так?
-- Так.-- Она прикусила ноготь, затем сложила руки на груди и
постаралась не показать, что нервничает.-- Ну и что из того?
-- Он не разведчик прошлого. Никогда им не был и никогда им не будет.
Надо отдать ему должное, он не сумасшедший и не дурак, и он прекрасно
понимает, что ему это не по зубам.
"О только не это..."
-- Вы хотите сказать, что мистер Джексон -- лжец? -- тихо спросила она.
В его улыбке чувствовалась некоторая натянутость.
-- Да. И прежде, чем вы скажете мне хоть еще одно слово, мне бы
хотелось отметить, что лжец -- далеко не худшее из тех слов, которыми его
называют. Мошенник, готовый заколоть в спину,-- вот это более подходящее
определение.
-- Да как вы смеете...
-- Заткнитесь и слушайте!
От ленивой позы и следа не осталось. Марго прикусила язык. Никто до сих
пор не говорил с ней таким хладнокровным и властным тоном. Он не был
сердитым -- всего лишь безжалостным. И Марго испугалась. После Билли
Папандропулоса...
-- Скитер Джексон -- виртуозный мошенник. Прохиндей, зарабатывающий
себе на жизнь, одурачивая туристов. Он использует все жульнические фокусы,
которые только есть на свете. Мошенничество при обмене валюты, кража багажа,
карманные кражи, махинации на черном рынке, да все, что вы только можете
себе представить.
Слушать дальше Марго было невмоготу. Каждое слово, срывающееся с его
губ, больно ударяло по ее самолюбию, снова выставляя ее в виде легковерной
дурочки.
-- Скитер не трогает здешних, только поэтому служба безопасности
станции терпит его. Наверное, его разыскивают в половине независимых
государств мира по обвинению в тех или иных грязных делишках. Ничего
насильственного, ничего действительно опасного... вплоть до последнего
времени.
-- Что вы хотите этим сказать? -- Даже самой Марго было понятно, как
неубедительно и вздорно звучало все, что она говорила.
-- Если бы я считал, что все, что вы можете потерять,-- последняя