– Он разрушает отношения, установившиеся у нашей фирмы, у тебя с Уолтером Салливаном. Мне трудно представить что подумал Уолтер, когда сегодня утром прочитал газету. Его собственная фирма, его собственный адвокат, как оказалось, действительно представляют интересы этого... этого человека. Боже мой!
   Лорд почти не слушал то, что говорил ему этот коротышка. От Салливана несколько дней не было никаких вестей. На звонки ему на работу и домой никто не отвечал. Никто не знал, где он находится. Это было совсем не похоже на его старого друга, который никогда не терял связи с узким кругом элиты, давним членом которого являлся Сэнди Лорд.
   – Я предлагаю, Сэнди, немедленно принять меры против Грэма. Мы не можем оставаться в стороне. Это будет иметь роковые последствия. Меня не интересует, что Болдуин – его клиент. Черт, ведь Болдуин – приятель Уолтера. Он, должно быть, тоже вне себя от этой скверной ситуации. Сегодня вечером мы можем провести собрание руководящего комитета. Думаю, что мы быстро придем к соглашению.
   И тогда, наконец, Лорд поднял руку, чтобы остановить болтовню Кирксена.
   – Я обо всем позабочусь.
   – Но, Сэнди, как руководящий компаньон, я убежден, что...
   Лорд повернулся и посмотрел на него. Красные глаза, между которыми сидел большой нос “картошкой”, впились в тщедушную фигурку.
   – Я сказал, что займусь этим.
   Лорд опять отвернулся к окну. Его совершенно не волновала задетая честь Кирксена. Его волновал тот факт, что кто-то покушался на жизнь человека, обвиняемого в убийстве Кристины Салливан. И то, что Уолтер Салливан исчез.
* * *
   Джек припарковал машину, осмотрел улицу и закрыл глаза. Это не помогало: автомобильный номер с тщеславной надписью, казалось, впечатался в его мозг. Он выпрыгнул из машины и, лавируя в потоке автомобилей на скользком асфальте, пересек улицу.
   Он вставил ключ в замок, быстро вздохнул и повернул дверную ручку.
   Дженнифер сидела в маленьком кресле около телевизора. Черные туфли и черные чулки с узором хорошо подходили к ее короткой черной юбке. У воротника расстегнутой белой блузки причудливо сверкало, переливаясь оттенками зеленого цвета изумрудное ожерелье. Аккуратно сложенное Длинное соболиное манто, лежало на простыне, покрывавшей его потертый диван. Когда он вошел, она сидела у телевизора и щелкала ногтями. Не говоря ни слова, она посмотрела на него. Чувственные рубиновые губы были упрямо сжаты.
   – Привет, Джен.
   – Не сомневаюсь, за последние сутки ты потрудился на славу, Джек. – Она не улыбалась, продолжая щелкать ногтями.
   – Приходится крутиться, ты же знаешь. Он снял пальто, развязал галстук и прошел на кухню за пивом. Через минуту вернулся и сел на диван против нее.
   – Знаешь, я сегодня занялся одним новым делом. Она опустила руку в сумку и швырнула ему свежий номер “Пост”.
   – Знаю.
   Он покосился на заголовки.
   – Твоя фирма не позволит тебе сделать это.
   – Очень жаль, но я уже сделал это.
   – Ты понимаешь, о чем я говорю. Боже мой, какая муха тебя укусила?
   – Джен, я знаю этого парня. Я знаю его, он мой друг. Я не верю, что он убил ее, и собираюсь его защищать. В стране, где есть адвокаты, они занимаются этим ежедневно, а в этой стране они есть практически везде.
   Она наклонилась к нему.
   – Джек, это имеет отношение к Уолтеру Салливану. Подумай о том, что ты делаешь.
   – Я знаю, Джен. Ну и что? Неужели Лютер Уитни не заслуживает защиты только потому, что кто-то говорит, что он убил жену Уолтера Салливана? Извини, но где ты об этом прочитала?
   – Уолтер Салливан – твой клиент.
   – Зато Лютер Уитни – мой друг, и я знаком с ним намного дольше, чем с Уолтером Салливаном.
   – Джек, человек, которого ты защищаешь, – обычный преступник. Он всю жизнь провел в тюрьме.
   – На самом-то деле, последний раз он сидел в тюрьме больше двадцати лет назад.
   – Он уже признавался виновным.
   – Но он никогда не признавался виновным в умышленном убийстве, – возразил Джек.
   – Джек, в этом городе адвокатов больше, чем преступников. Почему этим не может заняться кто-то другой?
   Джек посмотрел на бутылку с пивом.
   – Хочешь?
   – Ответь на мой вопрос.
   Джек поднялся и с силой швырнул бутылку в стену.
   – Потому что он попросил меня, черт побери!!!
   Джен подняла на него глаза, на ее лице мелькнуло выражение испуга, пропавшее, однако, в тот же момент, когда стеклянные осколки и брызги пива упали на пол. Она поднялась и надела пальто.
   – Ты совершаешь чудовищную ошибку и, я надеюсь, одумаешься раньше, чем успеешь нанести себе непоправимый вред. Когда отец прочитал эту статью, с ним едва не случился удар.
   Джек положил руку ей на плечо, повернул к себе и тихо сказал:
   – Джен, я должен это сделать и надеюсь, что ты поддержишь меня в этом.
   – Джек, почему бы тебе не перестать пить пиво и не задуматься над тем, как провести остаток жизни?
   Когда за ней закрылась дверь, Джек тяжело оперся о стену и обхватил голову с такой силой, что, казалось, она вот-вот треснет.
   В маленькое грязное окно он наблюдал, как автомобильный номер с тщеславной надписью исчезает за завесой снежинок. Он сел и вновь посмотрел на газетные заголовки.
   Лютер хотел расторгнуть их соглашение, но это было уже невозможно. Сцена была подготовлена. Все желали увидеть этот суд. Дело подробно анализировалось в телевизионных новостях, фотографию Лютера, должно быть, видели сотни миллионов людей. Уже проводились опросы общественного мнения относительно виновности или невиновности Лютера, и их результаты были явно не в его пользу. И Горелик уже потирал руки при мысли о том, что благодаря этому делу он через несколько лет окажется в Генеральной прокуратуре. А в Вирджинии генеральные прокуроры часто претендуют на пост губернатора и добиваются своего.
   Невысокого роста, лысеющий, громкоголосый Горелик, выступая в суде, извергал слова с такой же скоростью, как пулемет. Грязные приемчики, сомнительная мораль, постоянное ожидание первой же возможности, чтобы всадить нож тебе в спину. Таким был Джордж Горелик. Джек понимал, что предстоит долгая и трудная битва.
   А Лютер молчал. Он был запуган. И какое отношение к этому страху имела Кейт? Сплошные неясности. И Джек собирался завтра в суде заявить о невиновности своего подзащитного, хотя у него не было абсолютно никакой возможности это доказать. Впрочем, доказательство было делом истца – государства. Проблема заключалась лишь в том, что они уже, возможно, имели достаточно улик для вынесения приговора. Джек будет драться до последнего, но его клиент уже отбыл три тюремных срока, хотя и не входил в конфликт с законом в течение последних двадцати лет. Но им будет на это наплевать. Почему? Потому что на Лютере можно было закончить трагическую историю. Отличная иллюстрация провала трех предупреждений. Три тяжких преступления, и твоя жизнь закончена. В главной роли – Лютер Уитни.
   Он швырнул газету в угол комнаты, убрал осколки стекла и остатки разлитого пива. Он потер шею, пощупал соскучившиеся по нагрузке мышцы рук и пошел в спальню, чтобы переодеться в спортивную форму.
* * *
   Спортивный зал Ассоциации молодых христиан находился в десяти минутах езды. К своему удивлению, Джек нашел место для парковки прямо перед зданием и вошел внутрь. Водителю следовавшего за ним черного седана, напротив, не повезло. Ему пришлось несколько раз объехать весь квартал и, наконец, припарковаться в отдалении, на другой стороне улицы.
   Водитель протер боковое стекло и осмотрел фасад здания. Наконец, приняв решение, он вышел из машины и взбежал по ступенькам. Оглядевшись по сторонам, он еще раз посмотрел на сверкающий “лексус” и затем медленно прошел внутрь.
   Сыграв три игры, Джек почувствовал, что обливается потом. Он присел на скамейку и наблюдал, как по спортивной площадке продолжают неутомимо бегать подростки. Один из долговязых чернокожих парней в свободных шортах, футболке и растоптанных кроссовках бросил ему мяч. Джек швырнул его обратно.
   – Все, ребята, с меня хватит.
   – Эй, дядя, ты что, устал?
   – Нет, просто слишком стар.
   Джек поднялся, потер гудящие от усталости ноги и направился к выходу.
   Подойдя к машине, он почувствовал на своем плече чью-то руку.
* * *
   Джек вел машину и косился на своего нового пассажира. Сет Фрэнк изучал интерьер “лексуса”.
   – Эти машины очень хвалят. Не сочтите за бестактность, сколько она стоит?
   – Со всеми накрутками сорок девять пятьсот.
   – Дьявольски дорого! За год я собрал бы намного меньше.
   – Как и я в недалеком прошлом.
   – Я слышал, общественным защитникам неважно платят.
   – Вы не ослышались.
   Они замолчали. Фрэнк знал, что нарушает слишком много правил, и Джеку это тоже было известно.
   Наконец, Джек посмотрел на него.
   – Послушайте, лейтенант, я полагаю, вы здесь не для того, чтобы интересоваться моим вкусом в автомобилях. Что вы от меня хотите?
   – У Горелика против вашего парня выигрышное дело.
   – Может, да. А может, нет. Если вы думаете, что я заранее сдаюсь, то ошибаетесь.
   – Вы собираетесь заявить о его невиновности.
   – Нет, я собираюсь отвезти его в Гринсвиллский исправительный центр и собственноручно впрыснуть в него это дерьмо. Следующий вопрос.
   Фрэнк улыбнулся.
   – Хорошо, так мне и надо. Я думаю, нам нужно поговорить. Некоторые моменты этого дела не вяжутся друг с другом. Не знаю, на пользу это вашему парню или во вред. Хотите послушать?
   – Ладно, но не думайте, что поток информации будет двусторонним.
   – Я знаю одно местечко, где прекрасно готовят мясной рулет и варят вполне сносный кофе.
   – Это какое-то отдаленное место? Не думаю, что вы будете хорошо смотреться в форме помощника шерифа.
   Фрэнк с улыбкой посмотрел на него.
   – Следующий вопрос.
   Джек выдавил из себя улыбку и поехал домой переодеваться.
* * *
   Джек заказал себе вторую чашку кофе, тогда как Фрэнк вертел в руках первую. Мясной рулет действительно оказался отменным, а место – настолько отдаленным, что Джек даже не совсем представлял, где они находятся. По его предположению это была южная, сельская часть Мэриленда. Он осмотрелся по сторонам: посетителей в деревенской столовой было очень мало. Никто не обращал на них чрезмерного внимания. Он повернулся к своему собеседнику.
   Фрэнк с любопытством посмотрел на него.
   – Насколько я понимаю, в недалеком прошлом у вас было что-то с Кейт Уитни.
   – Это она вам сказала?
   – Ни в коем случае. Она сегодня приходила в участок, сразу после того, как вы ушли. Отец ее не видел. Я с ней немного побеседовал. Сказал ей, что сожалею о том, что произошло.
   На мгновение глаза Фрэнка блеснули, и он продолжил:
   – Мне не следовало так поступать, Джек. Использовать ее, чтобы поймать старика. Вышло некрасиво.
   – Но это сработало. Вам могут сказать: вы же получили желаемое, к чему тогда сожаления?
   – Верно. Так или иначе, но я его поймал. Но я не настолько стар, чтобы не замечать блеска в женских глазах.
   Официантка принесла Джеку кофе. Он отпил из чашки. Они оба выглянули в окно: снегопад, наконец, прекратился, и вся земля, казалось, была покрыта мягким белым одеялом.
   – Знаете, Джек, я понимаю, что все дело против Лютера построено на косвенных уликах. Но таким образом в тюрьму попало уже немало людей.
   – Не спорю.
   – По правде говоря, Джек, существует масса вещей, которые не лезут ни в какие ворота.
   Джек поставил кофе на стоя и наклонился вперед.
   – Я слушаю.
   Фрэнк посмотрел по сторонам, а потом вновь на Джека.
   – Я знаю, что рискую, но я стал полицейским не для того, чтобы посылать людей за решетку за те преступления, которых они не совершали. Слишком много виновных разгуливает на свободе.
   – Так какие же факты не вяжутся друг с другом?
   – В протоколах, которые вы получите, вы сами кое-что заметите, но я убежден, что Лютер Уитни совершил кражу со взломом в этом доме, и также убежден, что он не убивал Кристину Салливан. Но...
   – Но вы думаете, что он видел убийцу.
   Фрэнк откинулся на спинку стула и посмотрел на Джека широко раскрытыми глазами.
   – И давно вы об этом догадались?
   – Недавно. И что вы думаете по этому поводу?
   – Я думаю, что его почти застукали, когда он запустил руку в горшочек с медом, а потом ему пришлось прятаться в этом горшочке.
   Джек выглядел озадаченным. Фрэнк вкратце рассказал ему о тайнике, несообразных уликах и своих собственных сомнениях.
   – Таким образом, все это время Лютер находится в тайнике и наблюдает за миссис Салливан и тем, кто с ней пришел. Затем происходит нечто, и ее убивают. Потом Лютер наблюдает, как убийца уничтожает все следы.
   – Именно так я это себе и представляю, Джек.
   – Поэтому он не идет в полицию, так как не хочет попадаться сам.
   – Это многое объясняет.
   – Кроме одного: кто это сделал.
   – Очевидный подозреваемый – ее муж, но я в это не верю.
   Джек подумал об Уолтере Салливане.
   – Согласен. Тогда кто еще может быть на примете?
   – Тот, с кем она встречалась той ночью.
   – Судя по тому, что вы рассказали о сексуальной жизни покойной, круг кандидатов суживается до пары миллионов человек.
   – Я не говорил, что все будет просто.
   – Что ж, у меня предчувствие, что это не совсем обычный паренек.
   – Отчего же?
   Джек отпил кофе и посмотрел на свой ломтик яблочного пирога.
   – Послушайте, лейтенант...
   – Называйте меня Сет.
   – Хорошо, Сет, теперь мы вступаем в область домыслов и догадок. Мне понятны ваши соображения, и я ценю предоставленные вами сведения, но...
   – ...Но вы не вполне уверены, что можете мне доверять, и в любом случае вы не хотите говорить ничего, что может навредить вашему клиенту?
   – Что-то вроде этого.
   – Спасибо за откровенность.
   Они расплатились и вышли на улицу. Когда они возвращались, вновь повалил снег и так сильно, что стеклоочистители едва успевали его сметать.
   Джек взглянул на Фрэнка, который отвлеченно смотрел вперед, возможно, просто задумавшись, а может быть, и ожидая, что Джек заговорит первым.
   – Хорошо. Я рискну, мне ведь почти нечего терять, правда?
   Фрэнк продолжал смотреть вперед.
   – На мой взгляд, да.
   – Предположим, что Лютер был в том доме и видел, как убили женщину.
   Фрэнк повернулся к Джеку; глаза следователя выражали облегчение.
   – Так.
   – Чтобы представить его реакцию, надо знать Лютера, знать его образ мышления. Он – один из самых непоколебимых людей, которых мне доводилось встречать. Знаю, что его судимости вроде бы говорят об обратном, но он – чрезвычайно надежный и заслуживающий доверия человек. Если бы у меня были дети, и мне нужно было бы их с кем-то оставить, я бы без колебаний оставил их с Лютером, так как уверен, что под его присмотром они в полнейшей безопасности. Он необычайно одаренный человек. Он понимает абсолютно все. У него потрясающие самообладание и самоконтроль.
   – Все, за исключением того, что его дочь заманила его в ловушку.
   – Верно, исключая это. Он ничего бы не заподозрил. Никогда.
   – Но мне знаком подобный тип людей, Джек. Некоторые из парней, которых я накрыл, если не считать безобидной привычки брать без спроса чужие вещи, были одними из самых честных и благородных людей, которых я когда-либо видел.
   – И если Лютер видел, как убили эту женщину, уверяю вас, он нашел бы способ сообщить полиции. Он бы этого так не оставил. Не смог бы оставить! – Джек мрачно посмотрел в окно.
   – Если бы?..
   Джек повернулся к нему.
   – Если бы не какая-нибудь серьезная причина. Например, он знал этого человека или знал что-то о нем.
   – Вы хотите сказать, что это был такой человек, что люди едва ли поверили бы Лютеру?
   – Именно так, Сет. – Джек повернул за угол и остановился около спортзала Ассоциации молодых христиан. – До этого происшествия я никогда не видел Лютера испуганным. А теперь он испуган. Скажу больше: он в ужасе. Он даже взял на себя всю ответственность за случившееся, и я не знаю, почему. Он ведь убрался из страны от греха подальше.
   – А затем вернулся.
   – Правильно. Это до сих пор мне непонятно. Кстати, не подскажете ли дату возвращения?
   Фрэнк пролистал записную книжку и назвал дату.
   – Так, что же, черт возьми, случилось в период между убийством Кристины Салливан и его возвращением?! Что могло заставить его вернуться?
   – Могло случиться все что угодно. – Фрэнк покачал головой.
   – Нет, случилось что-то важное, и если бы мы смогли выяснить что именно, тогда вся картина могла проясниться.
   Фрэнк убрал записную книжку и рассеянно провел рукой по приборной панели.
   Джек поставил машину на место парковки и откинулся на спинку сиденья.
   – И он боится не только за себя. Он боится и за Кейт.
   Фрэнк недоумевал.
   Полагаете, ей кто-то угрожал?
   Джек покачал головой.
   – Нет. Он сказала бы мне. Думаю, Лютеру дали понять, что либо он будет молчать, либо... что-то случится.
   – Думаете, это те же люди, которые пытались его застрелить?
   – Может быть. Не знаю.
   Фрэнк сцепил руки в один кулак и посмотрел в окно автомобиля. Потом глубоко вздохнул и опять повернулся к Джеку.
   – Знаете, вам нужно разговорить Лютера. Если он скажет нам, кто убил Кристину Салливан, я буду настаивать на условном освобождении и общественных работах в обмен на его сотрудничество; он не будет сидеть. Черт, если он согласится, Салливан даже, возможно, оставит у него украденное.
   – Вы обещаете настаивать?
   – Скажем так: я впихну это в глотку Горелику. Идет? – Фрэнк протянул руку Джеку.
   Джек вяло пожал ее, внимательно рассматривая полицейского.
   – Идет.
   Фрэнк вышел из машины, но вдруг опять всунул голову в салон.
   – Что бы ни случилось, для меня сегодняшнего разговора не было, и все, что вы мне сказали, останется при мне. Даже при даче показаний. Обещаю.
   – Спасибо, Сет.
   Сет Фрэнк медленно пошел к своей машине, а “лексус” тронулся с места, свернул за угол и скрылся из виду.
   Фрэнк прекрасно понимал, к какому типу людей относится Лютер Уитни. В таком случае, что, черт возьми, могло так сильно его напугать?

Глава 22

   Было семь тридцать утра, когда Джек въехал на стоянку миддлтонского полицейского участка. Утро было ясным, но довольно морозным. Среди нескольких покрытых снегом полицейских машин Джек увидел черный седан с холодным капотом: рано вставать стало привычкой Сета Фрэнка.
   Лютер сегодня имел другой вид; оранжевая тюремная одежда сменилась коричневым костюмом, а его полосатый галстук выглядел скромно и строго. С аккуратно постриженными густыми седыми волосами и оставшимся после полета на остров загаром он мог сойти за страхового агента или старшего компаньона юридической фирмы. Некоторые адвокаты откладывали облачение в приличную гражданскую одежду до настоящего супа, чтобы присяжные смогли увидеть, что обвиняемый не такой уж плохой парень, а просто неправильно понятый. Но Джек настаивал на том, чтобы Лютер в суде постоянно появлялся в костюме. Это была не просто игра; по твердому убеждению Джека, будучи невиновным, Лютер не заслуживал того, чтобы щеголять в ярко-оранжевом балахоне. Может, он и был преступником, но не таким, кто всаживает тебе нож меж ребер или в безумстве смыкает на твоем горле челюсти. Такие парни заслуживали оранжевую одежду хотя бы для того, чтобы ты мог их остерегаться.
   На этот раз Джеку даже не придется открывать свой кейс. Стандартная процедура была ему хорошо знакома. Лютеру будет зачитано обвинение. Судья спросит Лютера, понимает ли тот, за что его привлекают к супу, а затем выступит Джек с заявлением. Потом судья задаст Лютеру рутинные вопросы: понимает ли он, что влечет за собой заявление о его невиновности, и удовлетворен ли он юридической защитой своих интересов. Единственная проблема состояла в том, что Джек опасался, как бы Лютер в присутствии судьи не послал бы его ко всем чертям и не признал бы себя виновным. Подобное иногда случалось. И кто знает, вдруг этот чертов судья возьмет, да и учтет признание Лютера. Но скорее всего, судья будет строго следовать букве закона, так как при рассмотрении дела об умышленном убийстве, караемом смертной казнью, любая неясность в ходе процесса может стать поводом для апелляции. А в любом случае, апелляции по вопросу о смертной казни обычно тянулись неопределенно долго. Джеку не останется ничего, кроме как использовать все шансы.
   Если повезет, вся процедура займет минут пять. Потом будет определена дата суда, и вот тогда-то и начнется настоящая игра.
   Так как прокуратура уже имела обвинительный акт против Лютера, он не имел права на предварительное слушание. Оно едва ли как-то существенно помогло бы Джеку, но он хотя бы вкратце ознакомился с делом, составленным прокуратурой, и прощупал некоторых свидетелей обвинения на перекрестных допросах, хотя обычно окружные судьи всячески мешали адвокатам обвиняемых использовать предварительные слушания для проведения разведки.
   Он мог бы отклонить обвинительный акт, но решил позволить им раскрутить дело на полную катушку. И он хотел, чтобы Лютера супили открыто, на глазах у публики, чтобы заявление о его невиновности прозвучало громко и убедительно. А потом он собирался ошеломить Горелика требованием об изменении места слушания дела и вывести его за пределы округа Миддлтон. И тогда место Горелика займет другой прокурор, а господин Будущий генеральный прокурор сможет в течение нескольких десятилетий переживать это разочарование. А потом Джек заставит Лютера говорить. Кейт будет обеспечена защита. Лютер расколется, и дело века будет закрыто.
   Джек взглянул на Лютера.
   – Ты неплохо выглядишь.
   Лютер усмехнулся.
   – Кейт хотела бы повидаться с тобой до выдвижения обвинения.
   – Нет! – моментально выпалил Лютер.
   – Почему нет? Боже мой, Лютер, ты всегда хотел наладить с ней нормальные отношения, а теперь, когда она, наконец, хочет пойти навстречу, ты отказываешься. Черт, иногда я тебя совсем не понимаю.
   – Я не хочу, чтобы она приближалась ко мне.
   – Послушай, она сожалеет о том, что сделала. Это ее гложет. Уверяю тебя.
   Лютер повернулся к нему.
   – Она думает, я на нее обижен?
   Джек сел от неожиданности. Впервые ему удалось завладеть вниманием Лютера. Он должен был испытать такой способ раньше.
   – Конечно, она так думает. Почему же еще ты не хочешь видеть ее?
   Лютер взглянул вниз на простой деревянный стол и недовольно покачал головой.
   – Скажи ей, что я на нее не обижаюсь. Она поступила правильно. Скажи ей обязательно.
   – А почему бы тебе самому не сказать ей?
   Лютер резко встал, прошелся по комнате и остановился перед Джеком.
   – Здесь везде множество глаз. Тебе понятно? Если ее увидят здесь вместе со мной, кто-нибудь может подумать, что она знает что-то об этом деле. И, поверь мне, ничего хорошего из этого не выйдет.
   – Кого ты имеешь в виду? Лютер вновь сел.
   – Просто передай ей мои слова. Скажи ей, что я люблю ее, что всегда любил и буду любить ее. Передай ей это, Джек. Несмотря ни на что.
   – Значит, этот “кто-нибудь” может подумать, что ты рассказал мне кое о чем, даже если это не так?
   – Я просил тебя не брать это дело, Джек, но ты меня не послушал.
   Джек пожал плечами, открыл кейс и достал свежий номер “Пост”.
   – Посмотри-ка сюда.
   Лютер взглянул на первую полосу газеты. Потом в ярости отшвырнул ее к стене.
   – Ублюдок! Вонючий ублюдок! – вне себя от гнева выпалил он.
   Дверь в комнату распахнулась, и показалась плотная фигура охранника, держащего одну руку на кобуре. Джек знаком показал ему, что все в порядке, и парень медленно закрыл дверь, пристально всматриваясь в Лютера.
   Джек подошел к стене и поднял газету. Статья на первой полосе сопровождалась фотографией Лютера, сделанной около полицейского участка. Заголовок был набран жирным трехдюймовым шрифтом, которым обычно печатались только сообщения о победах местных спортивных клубов: СЕГОДНЯ ВЫДВИГАЕТСЯ ОБВИНЕНИЕ ПРОТИВ ПОДОЗРЕВАЕМОГО В УБИЙСТВЕ КРИСТИНЫ САЛЛИВАН. Джек окинул взглядом остальные материалы первой полосы. Продолжаются убийства в ходе этнических чисток в бывшем Советском Союзе. Министерство обороны требует дополнительных бюджетных ассигнований. Джек заметил и заявление президента Алана Ричмонда о его намерении решительнее реформировать систему социального обеспечения, а также его фотографию в детском центре в бедной юго-восточной части округа Колумбия.
   Его улыбающееся лицо поразило Лютера, как удар молнии. Держит бедных чернокожих ребятишек на виду у всего мира. Вонючий лживый ублюдок. Его кулак вновь и вновь опускался на Кристину Салливан. Брызги крови вокруг. Смыкающиеся на ее горле пальцы, безжалостно выдавливающие из нее жизнь, подобно голодному удаву. Убийца, вот он кто. Целует детей и убивает женщин.
   – Лютер! Лютер! – Джек осторожно положил руку на плечо Лютера.
   Тело старика сотрясалось подобно тому, как двигатель, нуждающийся в наладке, грозит в любой момент разлететься в куски, более не в состоянии управлять своим огненным содержимым. На какое-то мгновение Джеку почудилось, что это Лютер убил женщину, что его старый друг уже, возможно, переступил последнюю черту. Его сомнения рассеялись, когда Лютер повернулся и посмотрел на него. К нему вернулось спокойствие, глаза вновь были ясными и сосредоточенными.
   – Просто передай Кейт мои слова, Джек. И давай закончим на этом.