– Она от страха запачкала ваш платок. Это святотатство?
   – Нет.
   Он извлек все еще дрожавшую собачку, а платок оставил в корзине.
   – Что это?
   – Напоминание о платке, которым святая Вероника вытерла лицо Христа. Сестры святой Вероники заботятся о бедных и раненых на улицах.
   Успокаивая собачку, Робин обдумывал слова монашки. Странная деталь, которую надо расследовать. И если это правда, то чрезвычайно притягательная – и такая, что делает ее путешествие в Англию еще более загадочным.
   Робину вдруг захотелось разбить что-нибудь. Все-таки она монахиня, а даже для него монахиня неприкосновенна, не важно, насколько она красива, насколько соблазнительно ее тело и как страстно она целуется.
   – Ваша еда тоже испорчена, – сказала Петра.
   – Наша. Это плохо, потому что одному Богу известно, что мы будем есть сегодня на ужин.
   Где, черт возьми, они оказались, и что это за место? В этот час еще не должно быть так темно, но гроза принесла с собой ночь, а дождь все еще затуманивал окна. Все, что он мог разглядеть, было длинное низкое строение с той стороны кареты, где сидела сестра Иммакулата. Робин наклонился в ее сторону, чтобы опустить окно.
   Она отскочила.
   – Сэр!
   Он, вероятно, слегка коснулся ее груди.
   – Мне нужно открыть окно, чтобы лучше видеть.
   Она оттолкнула его.
   – Я сама это сделаю.
   Монашка никак не могла справиться с защелкой, но он рассудил, что разумнее не помогать. Когда наконец она открыла ее, окно опустилось слишком быстро. Кажется, у нее снова вырвалось итальянское проклятие.
   Впрочем, это не важно.
   Монашка она или не монашка, вот в чем вопрос.
   Но опять же, не все монашки добродетельны.
   Святая или грешница? И может ли человек быть и тем и другим?
   – Это длинное низкое строение, – сообщила она, – но оно не выглядит надежным.
   Робин наклонился, чтобы посмотреть, стараясь не касаться ее.
   – Здесь или нигде, а это место обещает сухость, тепло и постель на ночь.
   – Постели, – уточнила монашка, яростным толчком подняв окно.
   Робин вернулся на свое место.
   – Я не имел в виду ничего другого, сестра.
   Она сурово воззрилась на него.
   – Вы поцеловали меня.
   – Вы ответили на мой поцелуй.
   – Была гроза. Я очень испугалась.
   – Говорят, я родился во время грозы, и они сводят меня с ума. – Он улыбнулся ее озадаченному выражению лица. – Ваш головной убор сбился. Хотите, чтобы я поправил его?
   Петра покраснела и резко повернула накидку, но одна темная прядь все еще торчала из-под чепца, а ее румянец превратил красоту в магию. Робин едва мог дышать. Эмоции были написаны у него на лице, и Робин спрятал его, занявшись осмотром повреждений содержимого корзины.
   – Вы не должны больше так поступать, – сказала она.
   – Класть Кокетку в безопасную корзину?
   – Целовать меня!
   – Или?
   – Я думала, вы боитесь Бога.
   – Сестра Иммакулата, у меня уже так много грехов, что какой-то поцелуй, пусть и с монашкой, всего лишь капля в море.
   – Тогда почему вы не насилуете меня?
   – Потому что обещал вам безопасность. И никогда не нарушу данного мною слова. Это единственный грех, которого я никогда не совершал.
   Монашка отодвинулась.
   – Простите, но все это так глупо. Я никогда не поддамся.
   – Будущее для нас загадка.
   – Нет. Мы сами его делаем.
   Когда она отвернулась, чтобы посмотреть в окно, Робин подумал над этим заявлением с восхищением и сомнением. Как ни таинственно было будущее, он знал, что сестру Иммакулату ждут неприятности. Она одинока и уязвима в опасном мире.
   Робин увидел, что Пауик приближается к строению, где они рассчитывали найти кров. Это может быть связано с некоторыми сложностями.
   – Сестра.
   Монашка обернулась, готовая к новой битве.
   – Возможно, нам понадобится легенда.
   – Зачем?
   – Вдруг хозяева дома заинтересуются, почему монахиня путешествует без женского сопровождения. Особенно с таким мужчиной, как я.
   – По виду вы настоящий повеса, – согласилась монашка.
   – Тогда зачем ехать со мной?
   – Леди Содуэрт. – Она отвела глаза.
   – Надеюсь, урок пошел вам на пользу. Она, без сомнения, наслаждается вкусным ужином, прежде чем улечься в теплую сухую постель, а нас в лучшем случае ждут солома и похлебка. Подумайте о том, что я мог бы наслаждаться таким же комфортом. Если бы не вы, я бы остался в Аббевиле.
   Она удивленно округлила глаза:
   – Хотите сказать, что это я во всем виновата?
   Робин обратился к быстро приходящей в себя собачке:
   – Она безрассудная, вздорная женщина, не так ли?
   – Я не такая! – запротестовала монашка.
   – Факты есть факты. – Прежде чем она смогла пожаловаться на это, карета резко дернулась и остановилась. – Опустите окно и скажите мне, что вы видите.
   Бормоча что-то себе под нос, монашка послушалась, впустив внутрь холодный сырой воздух.
   – Мы на дорожке, ведущей к задней двери дома. Ваш слуга разговаривает с кем-то у парадной двери. Все вокруг залито водой.
   Робин наклонился над ней, чтобы крикнуть в окно:
   – Фонтейн!
   – Да, сэр, – отозвался камердинер.
   – Сейчас, когда мы стоим, колеса в воде?
   – Не больше чем раньше, сэр. А я вымок до нитки.
   – Это точно. – Робин опустил окно и сел.
   – Твой хозяин, – сказала монашка Кокетке, сидевшей на коленях у Робина, – жестокий и бессердечный.
   – Разве это не ее вина, Кокетка, что моему бедному камердинеру пришлось ехать под дождем?
   Кокетка согласно взвизгнула.
   – Подхалимка, – укорила ее монашка.
   – Мегера, – парировал он. – И я имею в виду не собаку.
   – Конечно, нет. Она никогда не противоречит вам.
   – Она не всегда слушается. Будь проклят этот бесконечный дождь. Наша легенда, – напомнил он. – Вот мы путешествуем, несмотря на плохую погоду, монахиня и трое мужчин. Подозрительно. Могут подумать, что мы сбежали, чтобы пожениться. Страшно подумать о возможном наказании за изнасилование монахини.
   – Как Абеляр, – сказала она, глаза ее блеснули.
   – Хотите увидеть меня кастрированным, сестра?
   – Пока нет, – ответила она.
   – Ужасная женщина. Вижу, Пауик возвращается. Молитесь, чтобы он принес хорошие новости.
   Монашка повернулась, чтобы выглянуть в окно.
   – Даже если эти люди что-то подумают, они ничего не сделают.
   – Лучше не рисковать. Мы будем братом и сестрой.
   – Но мы совсем не похожи.
   – Тогда сводные брат и сестра. Ваша мать была итальянкой, ваш отец – англичанином, как и мой. Видите мою преданность правде?
   – До известной степени, – сухо заметила Петра. – Почему тогда мы так отчаянно спешим?
   Да, почему? Робин задумался.
   – Я мог бы быть более изобретательным, но давайте скажем, что мы спешим к смертному одру вашей дорогой матушки. Мы крепкая католическая семья. Вы обнаружили склонность к святой жизни и ушли в монастырь в родном городе вашей матери, Милане.
   Петра нахмурилась, однако сказала:
   – Разумно.
   – Да это просто блестяще.
   – Не должно гордиться тем, что вы блестящий лжец.
   – Тогда считайте это театральной выдумкой. Я напишу пьесу о наших приключениях и назову ее… «Повеса и монахиня»
   В этот момент к карете подошел Пауик.
   – Мы оба Бончерчи? – быстро спросила она.
   – У нас общий отец, так что да. Имя вашей матушки?
   – Амалия.
   – А ваше имя? Поспешите. Иммакулата звучит неубедительно для английской леди.
   – Даже с итальянской матерью?
   – Отец-англичанин возражал бы.
   Поколебавшись, она сказала:
   – Мария.
   Робин спросил:
   – Правда?
   – Мы все еще играем в ту глупую игру?
   – Да.
   – Мое имя все равно Мария. – Однако ее вздернутый подбородок говорил, что в лучшем случае это полуправда.
   Робин повернулся, чтобы опустить окно и выслушать отчет Пауика.
   – Они дадут нам приют, сэр, но сейчас в доме только женщины, поэтому они не впустят нас в дом.
   – Женщины? Надо было мне пойти поговорить с ними.
   – Более чем вероятно, сэр, – ответил Пауик. – Единственно, чего я смог добиться, это сарай на заднем дворе.
   – Нищим не приходится привередничать. Карета может проехать, или придется идти пешком?
   – Тут есть проселочная дорога, но она ухабистая.
   – Лучше все же опробовать ее. А что ты им сказал?
   – Только то, что мы англичане, сэр. Ничего другого я не мог сказать, по-французски изъясняюсь плохо.
   – Проклятие, мне и правда надо было пойти самому. Слушай, сестра Иммакулата моя сводная сестра Мария. Моя мать умерла, а мой отец снова женился на итальянке. – Он скорее увидел, чем услышал вздох Пауика. – У нас нет выбора. У них возникнут вопросы о монахине, путешествующей с четырьмя мужчинами. Скажи Фонтейну.
   – Очень хорошо, но будем надеяться, что они не захотят сплетничать, иначе такое напридумывают.
   – Бесстыдный мошенник, – сказал Робин, опуская окно.
   – Но он прав.
   – Он почти всегда прав. Прошу прощения за наше жилище, сестра.
   – Полагаю, я более привычна к спартанским условиям, чем вы, сэр.
   – Тогда с нетерпением жду вашей помощи ночью.
   Когда она вздохнула и отвернулась, он почувствовал слабый укол совести. Предстоящая ночь может оказаться весьма интересной.
   В этот момент карета нырнула в яму по меньшей мере на фут.
   – Чума ее побери! Молитесь горячо, сестра, за нашу ось.
   – Если бы Господь услышал мои молитвы, – уныло ответила Петра, – меня бы тут вообще не было.

Глава 4

   Петра сразу пожалела о сказанном, но как мог Господь допустить, чтобы она дошла до такого ужасного состояния?
   Присоединившись к мистеру Бончерчу, Петра ожидала, что с ним легко будет справиться. Однако ошиблась. Она также надеялась, что опередит Варци, но карета ночью застряла в грязи. Завтра Варци с легкостью догонит их, особенно если карета сломалась. Она скрипела и трещала, продвигаясь по ухабистой дороге.
   На каждом повороте – на каждом! – рука Господа как будто поднималась против нее. Неужели ее борьба так грешна? Неужели он хочет, чтобы она была шлюхой Лудовико?
   – Пауик прав, – сказал Робин. – Нам нужно определить еще несколько деталей. Сколько вам лет?
   Она не видела причин лгать.
   – Двадцать один. А вам сколько?
   – Двадцать пять.
   Она нахмурилась:
   – Правда?
   – Вы думали, я старше или моложе?
   – Старше.
   – Год во главе семьи может заставить мужчину поседеть.
   – Ваш отец умер? Мои соболезнования, – сказала Петра, недавно пережившая смерть матери.
   Тут карета с резким скрипом нырнула в яму, и Робин поморщился.
   – Только подумайте, завтра нам придется опять выбираться наружу.
   – Возможно, нам все-таки следовало ехать дальше? – предположила Петра.
   – Мы бы застряли не дальше чем в лиге отсюда.
   Он смотрел на нее так, что ей стало неловко.
   – Что? – В замешательстве она произнесла это слово по-итальянски. – Che?
   – Мария – это ваше второе имя, не так ли?
   Карета, похоже, начала поворачиваться в обнесенном стеной заднем дворе. Но дождь все еще барабанил по крыше, и в сумеречном свете все окружающее выглядело мрачным.
   – Как вы догадались? – спросила она.
   – Оно не подходит вам. Итак?
   И опять ей показалось, что не стоит бороться против правды.
   – Мария мое второе имя. Первое мое имя Петра. Точнее, Петронилла. Для англичанки звучит не более убедительно, чем Иммакулата.
   – Известны и более странные имена. А есть святая Петронилла?
   – Святая дева-мученица времен раннего христианства, возможно, дочь самого святого Петра.
   – Невеста Христова со святым происхождением. Как может что-то пойти не так? Если не считать того, – добавил он, – что Бог не слышит ваши молитвы.
   Петра отвернулась.
   – Глупое заявление из-за нескончаемого дождя.
   Карета качнулась и остановилась.
   – Могу я узнать вашу фамилию? – спросил Робин.
   Опять Петра не нашлась что ответить. Он вряд ли поймет, что она опозоренная сестра графа ди Бальдино, или передаст ее Варци. Поймай ее Варци, все ее секреты тотчас раскрылись бы.
   Петра повернулась.
   – Аверио.
   – Петронилла Мария д'Аверио?
   – Петра д'Аверио. Имя Мария я не использую, а Петронилла было дано мне только как имя святой. Так хотел мой отец. Петрой звали мать моей матери. Это имя часто встречается в немецких землях, но не в Италии. А ваше имя, сэр?
   – Робин.
   Она не могла не улыбнуться:
   – Маленькая птичка с красной грудкой? [4]
   – Веселая и дружелюбная. – Она, должно быть, недоверчиво хмыкнула, потому что Робин сказал: – Разве я не стал вашим другом?
   – Вы надоедливы.
   – Я ранен, Воробей.
   – Я знаю эту цитату. «Кто убил малиновку? Я, сказал воробей, моим луком и стрелой…» Я не хотела сказать ничего плохого, сэр, несмотря на то что вы точите меня, как вода – камень.
   – Чертовски медленно вода точит камень, – по-прежнему весело сказал Робин.
   Больше похоже на солнце и лед, что вовсе не так уж медленно.
   – Вы должны прекратить это. Вы должны обращаться со мной как с сестрой, потому что еще немного, и даже французские крестьяне узнают правду.
   Робин посерьезнел:
   – Увы, вы правы. Значит, брат и сестра, по крайней мере на эту ночь.
   Слава Богу. На этих условиях она может выжить. Карета резко повернула налево в обнесенный стеной скотный двор, и ворота с глухим ударом были закрыты. Этот звук заставил ее замереть от страха. Абсурд. Стена и ворота сделаны для безопасности, и, пока она сидит здесь, Варци может проехать мимо и не догадаться, что она совсем близко.
   Мимо ее окна, разбрызгивая грязь, пробежали две женщины. Дом женщин. Бояться нечего. С их стороны очень мило выйти под дождь, чтобы впустить их. Они пробежали мимо крепкой женщины средних лет, которая стояла в открытой двери дома, жестами и криками раздавая приказания. Карета медленно двинулась вперед, и наступила тишина.
   – Благодарю тебя, Господи, – произнесла Петра.
   – Аминь, хотя после всего этого грохота тишина кажется почти зловещей. Вот, возьмите Кокетку и не позволяйте ей бежать за мной. Меньше всего нам нужно, чтобы она вымазалась в грязи.
   Он передал Петре собачку, открыл дверцу со своей стороны и спрыгнул на землю. Окинув взглядом строение, он обернулся, чтобы предложить ей руку.
   – Это просто навес, но земля сухая.
   Сунув собачку под мышку, Петра вышла из кареты.
   Дверь дома закрылась. «Сарай», где им предстояло провести ночь, представлял собой грубо сколоченную крышу, стоящую на трех деревянных столбах впереди и с двумя стенами в глубине. Дождь стекал с края крыши в грязное озерцо между сараем и фермерским домом.
   – Совсем не те апартаменты, которые я надеялся предложить вам сегодня ночью, – сказал он.
   – Для меня это гораздо безопаснее.
   Собачка заерзала, и Петра передала ее Робину, но тот опустил Кокетку на землю.
   – Она привередлива, так что вряд ли выйдет наружу в такую грязь.
   Кокетка встряхнулась и начала исследовать помещение. Было прохладно и сыро, и Петру проняла дрожь.
   – Мне нужен мой плащ. И вам тоже.
   – Вы беспокоитесь обо мне, как это мило!
   Петра улыбнулась:
   – Играю роль любящей сестры.
   – Любящей! Мы движемся вперед, это точно.
   – Только к выживанию, – ответила она и пошла к карете, чтобы найти свой багаж. Он стал открывать багажное отделение и случайно коснулся ее руки. Петра проигнорировала игру и отперла свой сундук, чтобы достать серый шерстяной плащ. Она позволила Робину взглянуть на содержимое, прежде чем снова закрыть сундук.
   Он взял плащ, чтобы накинуть ей на плечи. Это была всего лишь простая любезность. Лудо…
   Зимний сад, блестящий от инея. Подбитый мехом бархатный плащ. Обжигающий поцелуй…
   – Что вы сказали? – спросил он.
   – Просто холодно, – ответила Петра, застегивая пряжку на шее. Она подумала о том, что случается, когда женщина позволяет мужчине играть в такие игры. – Как по-вашему, мы можем развести огонь? Вон там лежат дрова.
   – Надо спросить разрешения, а то, чего доброго, нас обвинят в воровстве.
   Он накинул на плечи плащ и поднял капюшон. Это был плащ для верховой езды, сделанный из мягкой кожи, непромокаемый.
   – Возможно, эти дамы оценят мои прекрасные глаза.
   Она не может остаться здесь с ним на всю ночь. Просто не может.
   – Узнайте, не найдется ли для меня постель в доме, – попросила Петра. – В конце концов, я безобидная женщина.
   – Для других женщин, возможно.
   Он хотел уйти, но его остановило поскуливание. Кокетка была в ужасе от того, что ее покидают. Со вздохом он взял ее на руки, сунул в карман и пошел под дождь. Однако его ноги в высоких сапогах увязли в скользкой грязи, так что вместо уверенного марша темный воин в капюшоне с трудом пробирался через двор.
   Петра подавила хихиканье, но молилась, чтобы женщины позволили ей спать в доме.
   Робин добрался до двери и постучал. Дверь чуть приоткрылась, потом немного шире. Он поговорил с женщиной и направился назад к сараю. Оказавшись снова под крышей, Робин сбросил капюшон, вода стекала с него ручьями.
   – Триумф mes beaux yeux. [5]За деньги они дадут нам еду и питье, несколько одеял и разрешат использовать их дрова.
   – А я? – спросила Петра.
   – Вы так торопитесь сбежать от меня. Разумеется, это очень комфортабельное место, но мадам Гулар разрешила вам провести ночь в доме.
   Петра поспешила к своему сундуку, чтобы достать мешок с предметами первой необходимости и запасное платье на завтра. Она уже хотела уйти, но тут вспомнила, что на ней надеты сандалии. Так что придется идти босиком. Петра нагнулась, чтобы развязать их, но Робин сказал:
   – Могу я попросить о чести отнести вас?
   Он был невозмутим, но она слышала смех в его голосе. Петра колебалась, но слишком сильно было желание оказаться в его объятиях.
   – Спасибо, – сказала она и попыталась не напрягаться, когда он подхватил ее на руки.
   Лудовико, несущий ее, подхвативший ее на руки, только чтобы показать свою силу. Она протестовала, но ей это нравилось – нравилась близость, интимность, она чувствовала себя хрупкой в его сильных руках…
   – Натяните мой плащ поверх вашего, насколько сможете. Он непромокаемый.
   Петра прогнала глупые воспоминания и постаралась, как могла, но намокшая кожа была скользкой, и с ней было нелегко справиться.
   Робин шагнул под дождь.
   – Мои искренние извинения за все возможные недостатки.
   – Как носильщик вы, сэр, великолепны.
   – Приберегите ваши аплодисменты до тех пор, пока я донесу вас до двери, не уронив. Эта грязь такая скользкая.
   Как будто в доказательство его ноги разъехались. Петра инстинктивно прижалась к нему, потом сразу же поняла свою ошибку и отпустила, стараясь отклониться в другую сторону, чтобы сохранить равновесие.
   Это едва не опрокинуло их, и у нее вырвался глупый крик, когда она приготовилась рухнуть в отвратительную жижу.
   Он сделал два шага в одном направлении, потом шаг обратно и замер, ненадежно балансируя. Они посмотрели друг на друга и затаили дыхание.
   Затем Робин осторожно двинулся дальше.
   Носить на руках дам умеет любой повеса. Умеет целоваться. Ласкать дам – распутных, одетых в шелка, с нарумяненными щеками и накрашенными губами, пропитанных ароматами мускуса и роз.
   Но грубая шерсть ее плаща наверняка царапала ему руки.
   Что, если ее приключение окончится даже лучше, чем она мечтала? Может быть, однажды на балу в Англии она встретит Робина Бончерча, джентльмена. Они будут танцевать под очаровательную музыку, глаза в глаза, дразня, флиртуя. Он флиртовал так же легко, как дышал.
   Сейчас он дышал тяжело, делая последние шаги, но когда поставил ее на маленькое крыльцо, победно улыбнулся.
   – Благодарю вас, мой герой! – Петра широко улыбнулась. В этот момент дверь открылась, и появилась жена крестьянина. Петра быстро переадресовала свою улыбку ей.
   – Господь благословит вас за ваше милосердие, мадам.
   – Ну, входите же! – произнесла она с сильным акцентом. Женщина была грязной, у нее не хватало нескольких зубов.
   Петре вдруг расхотелось оставаться тут одной.
   – Мне жаль, что тебе придется спать в сарае, Робин. Возможно…
   – Не беспокойся обо мне.
   – Тебе будет неудобно. – Петра обратилась к женщине. – Не мог бы мой брат…
   – Никаких мужчин. – Женщина схватила Петру за руку и втянула внутрь, захлопнув дверь перед носом Робина Бончерча.

Глава 5

   Петра чуть было не распахнула ее снова и не выбежала наружу, но это было бы смешно. Конечно, эти люди бедны и, судя по запахам, грязны, но они предложили то, что имели. Петра снова поблагодарила хозяйку.
   Женщина фыркнула и жестом предложила ей сесть.
   Стол с грубо сколоченными стульями по торцам и длинными скамьями по бокам занимал половину комнаты, но деревянные сундуки, стоявшие вдоль стен, тоже можно было использовать как сиденья. Петра прошла к одному из них, и ей не понравился хлюпающий звук пола. Он был покрыт тростником, но его явно положили прямо на землю, и туда просачивался дождь.
   Эти люди бедны. По крайней мере у них есть огонь, горящий в очаге, занимавшем почти всю боковую стену. По обеим его сторонам обтрепанные занавески закрывали арки, должно быть, ведущие в другую половину дома. И у них была еда, потому что над огнем висел котелок, за которым следила старая сгорбленная женщина. Старуха пристально смотрела на Петру. Ее желтоватая кожа обтягивала кости, так что она напоминала скелет. Петра постаралась улыбнуться и пожелала ей доброго вечера.
   Женщина хмыкнула, глотнула что-то из большой бутыли и вернулась к своему котелку.
   Петра села, стараясь собрать вокруг себя плащ, и для тепла, и чтобы он не касался грязного пола. Окна располагались высоко и были закрыты ставнями, хотя она сомневалась, что в них вообще есть стекла, потому что сквозняки колебали пламя единственной свечи, горевшей на столе. Судя по запаху, она была сальной, но тут были и другие запахи, и она боялась, что некоторые идут от котелка.
   Мадам Гулар вышла в левую арку, и Петра услышала приглушенные голоса. На мгновение у нее закрались подозрения, но она вспомнила о двух женщинах, открывавших ворота. Они, наверное, переодевают мокрую одежду. Они вышли под дождь, чтобы впустить несчастных путников, хотя и боялись, потому что их мужчин не было дома.
   Эти люди настоящие добрые самаритяне, нельзя об этом забывать.
   Мадам Гулар вернулась, неся большой глиняный кувшин и кожаный мешочек. Она отдала мешочек старухе и поставила кувшин на стол. Потом взяла с полки деревянный стакан, налила его и подала Петре.
   Петра поблагодарила ее, но вынуждена была спросить, что это. Путешествие научило ее, что местные еда и питье могут быть своеобразными.
   – Пуаре.
   А, это грушевый сидр северной Франции. Петре ужасно хотелось хорошего вина или кофе, но это было полезно.
   – Благодарю вас. Очень освежающе. Я сестра Иммакулата.
   – И откуда же вы? – спросила женщина, изучая Петру глазами почти такими же опухшими, как у старухи. Она была скорее полной, чем тощей, но ее кожа тоже была желтоватой.
   – Из Милана, – ответила Петра.
   – Это в Англии?
   Петра поняла, что ей нужно было назвать английский город, и уже хотела согласиться, но это была бы ложь.
   – Нет, мадам. Это в Италии.
   Мадам Гулар вскинула голову:
   – Ваш брат сказал, что вы англичане!
   – О, это так, мадам, но у нас в Англии нет католических монастырей, так что мне пришлось поехать в Италию, чтобы принять постриг.
   Женщина все еще хмурилась, и Петра была рада, что тут не было видно ни распятия, ни другого священного предмета.
   – Нам с братом не следовало спешить, но я плакала при мысли, что моя бедная матушка может умереть до того, как я увижу ее в последний раз.
   Мадам Гулар все еще хмурилась, но тут вошли две другие женщины.
   Они были примерно возраста Петры и в отличие от старших выглядели здоровыми и веселыми. На одной была зеленая юбка, на другой – желтовато-коричневая. Обе носили темно-красные деревенские корсажи со шнуровкой впереди поверх простых рубашек, на ногах – деревянные сабо. Все женщины были обуты в сабо, и, учитывая состояние пола, Петра пожалела, что у нее таких нет.
   Та, что в зеленой юбке, внимательно посмотрела на Петру:
   – О, вы очень красивы!
   Петра покраснела.
   – Спасибо, – сказала она.
   Коричневая Юбка ткнула локтем сестру, чтобы напомнить ей о манерах, и они обе сели на скамью, но продолжали поглядывать на Петру. Учитывая, что монахини обычно живут в монастырях, они вряд ли видели их живьем.
   Они были достаточно взрослые, чтобы быть замужем, но не носили колец. Петру это не слишком удивило. Зеленая Юбка казалась туповатой. У нее были большие глаза, что обычно делает женщину привлекательной, но Петре они почему-то напоминали корову. У Коричневой Юбки глаза были маленькие, близко посаженные, а зубы – мелкие, острые, искривленные, как у крысы.
   «Петра, ты никогда не разглядывала крысиные зубы! Будь снисходительна!»
   Пообещав покаяться, Петра улыбнулась женщинам:
   – Доброго вам вечера.
   Женщины производили впечатление не совсем нормальных. Видимо, это была несчастная семья.
   – Солетт и Жиззи, – представила их мадам Гулар. Туповатая, видимо, была Жиззи, а хитрая – Солетт. – А моя мать готовит ужин.
   Петра видела, что женщина добавляет что-то в котел – какие-то травы из мешочка и овощи, стараясь растянуть их скудную еду еще на пять ртов.