— Не шутишь?
   — Ничуть.
   — Любопытно. Может быть, кредиты джарегов шли через банки? — Он развел руками. — Или наоборот.
   Я кивнула.
   — В конце концов, не имеет значения, — продолжал Влад. — Значит, джареги глубоко завязли в этом деле?
   — Очень многие, Влад. Вплоть до членов Совета.
   — А разве кто-нибудь из твоих приятелей не пытался обнародовать правду о Файрисе?
   — Один из них попытался предупредить своих близких друзей, но никто не стал его слушать. У второго, судя по всему, друзей не оказалось, и он решил, что таким образом избавится от конкурентов. Кстати, он совершенно прав — многих серьезных людей ждет разорение.
   Гвдфрджаанси встала и вышла на улицу — наверное, до нее долетали обрывки нашего разговора. Малыш посмотрел ей вслед, помахал хвостом, но решил остаться и послушать.
   Влад обдумал мою последнюю фразу и сказал:
   — Значит, между Файрисом и джарегами существовала бесспорная связь, но… как он сумел заключить контракт с Императорским флотом после того, как дважды разорился?
   — Да, — кивнула я, — хороший вопрос. Поскольку становится ясно, что в дело вовлечена и сама Империя. Но я не знаю ответа. Каким-то образом ему удалось кого-то в чем-то убедить.
   — Угу, — проворчал Влад. С минуту он молчал, потом заявил: — И этот кто-то все испортил и попытался замести следы. Я думаю… да, боюсь, все сходится.
   — Что сходится?
   — Вот что, я думаю, произошло — нет, пожалуй, сначала я расскажу тебе, что делал в последние два дня, и мы посмотрим, сумеешь ли ты прийти к аналогичным выводам.
   — Ладно, — сказала я, — внимательно тебя слушаю.

ГЛАВА 10

 
   — Дай-ка подумать. Когда ты ушла? С тех пор многое произошло. Это было во второй половине дня, правильно? Ладно, я буду рассказывать по порядку.
   После того, как ты ушла, я попробовал поговорить с Савном, и он вновь принялся рассуждать о ножах. Я решил, что ему не следует так концентрироваться на одном и том же, а спустя несколько минут старуха подтвердила мою правоту. Других идей относительно Савна мне в голову так и не пришло. Позднее я сообразил, что просто пытался не делать то, чего боялся. Сейчас я все тебе объясню.
   Я продолжал размышлять о банкирше и ее контактах с джарегами. Если джареги действовали заодно с Файрисом, а Файрис с Империей, то, значит, джареги вступили в какие-то отношения с Империей. Меня интересовало, какие именно и как они сумели все организовать. Итак, полукапитан Воннит — кстати, а что значит «полукапитан»? — вероятно, имела какие-то делишки с Файрисом, поскольку успела спрыгнуть на берег за неделю до его смерти. Ты доказала, что она связана с Империей, поэтому меня преследовал один и тот же вопрос: а не водит ли она дружбу с джарегами?
   Проблема состояла в том, что я не мог явиться в офис Безжалостного и спросить у него лично, поскольку он прикончил бы меня на месте. К тому же ты была бы мной недовольна, поэтому мне оставалось работать с Воннит или Лофтисом. Из того, что ты успела рассказать, я сделал вывод, что Воннит при возникновении малейшей опасности обратится в бегство, что нас не устраивает. Оставался Лофтис.
   Лофтис. Должен признаться, Кайра, мне вовсе не хотелось оставаться с ним наедине, да и обмануть его совсем не просто. Ты с ним общалась и понимаешь, о чем я говорю, — мне кажется, нам обоим повезло при первой встрече с ним.
   Я сумел придумать только один разумный вариант: вывести его из состояния равновесия, чтобы узнать то, что меня интересует. Поскольку мы уже заставили его насторожиться, я не слишком рассчитывал, что Лофтис поверит мне, если я что-нибудь придумаю. С другой стороны, говорить ему правду было бесполезно. Получалось, что нужно сообщить ему часть правды — иными словами, обменяться информацией — и завалить его таким количеством фактов, чтобы у него голова пошла кругом, в надежде выудить из него что-нибудь полезное, пока он не успел прийти в себя, если ты понимаешь, что я имею в виду. Я не знал, удастся ли этот хитроумный маневр — в мои намерения входило просто подойти к нему, заговорить, а там — как получится.
   Таким был мой план — если можно так назвать смутные намерения. Сделав столь замечательный вывод, я приготовил поесть, навел на кухне порядок, после чего попытался поговорить с Савном, не упоминая о ножах, но не добился от него никакой реакции. К сожалению, как раз подошло время для визита к Лофтису, и мне не удалось найти уважительных причин, чтобы отложить это неприятное дело на другой раз. Лойош уже начал надо мной смеяться, поэтому я оделся, как подобает выходцу с Востока, но не джарегу, и направился в город.
   Мне понравился твой метод выбора места для разговора, и я им воспользовался. Когда мне удалось отыскать подходящую гостиницу, я заплатил за две комнаты, которые располагались одна напротив другой, по разные стороны коридора. Наверное, хозяйка заинтересовалась моими намерениями, предположив, что я собираюсь устроить в ее гостинице нечто необычное, но не стала задавать лишних вопросов, а я промолчал. Потом я нашел мальчишку, с которым послал Лофтису записку. В записке говорилось, где я остановился, включая номер комнаты, подписался я именем Маргарет — надеюсь, ты не будешь возражать. Затем перебрался в комнату напротив и завел разговор с Лойошем, который, кстати сказать, остался снаружи. Я посчитал, что не следует усложнять ситуацию. Возможно, Лофтис как-то связан с Домом Джарега, который ищет человека с Востока с парой джарегов, — так стоит ли рисковать? Фокус с двумя комнатами оказался излишним. Я придумал его на случай, если Лофтис явится в сопровождении пары клинков, но он обошелся без телохранителей.
   Ему потребовалось полтора часа, чтобы добраться до гостиницы, но я все-таки его дождался — послышались шаги, и раздался стук в дверь. Я отодвинул занавеску, он быстро обернулся и увидел меня. Несколько секунд он внимательно меня разглядывал, и я видел, как прямо у меня на глазах Лофтис складывает в уме кусочки головоломки — Калдор и человек с Востока, человек с Востока и Маргарет, Маргарет и Империя, Империя и Калдор. Признаюсь, я получил удовольствие от этого процесса.
   — Неподходящее место для беседы, — заявил я. — Давай немного пройдемся. Ты пойдешь впереди. — Однако, вопреки сказанному, я шагал первым, он следовал за мной.
   — Что-нибудь заметил?
   — Все чисто, босс.
   — Старайся не попадаться на глаза. Я не знаю, куда мы направимся, поэтому…
   — Я не вчера родился, босс. Честно.
   Когда мы вышли на улицу, я намекнул, что ему следует отвести нас в какое-нибудь тихое место, и Лофтис зашагал туда, где было поменьше народу. Я не хотел давать ему времени на размышления, поэтому сразу же начал:
   — Маргарет весьма сожалеет, но она занята с джарегами — полагаю, тебе известно об этой стороне дела?
   — Кто ты такой?
   — Падрейк, — ответил я.
   — Ты работаешь с Маргарет, верно?
   Я пожал плечами.
   — События развиваются гораздо быстрее, чем мы предполагали, особенно со стороны джарегов.
   — При чем здесь джареги?
   — Не прикидывайтесь глупцом, у нас нет на это времени. Воннит готова сбежать, а Шортисл начинает волноваться.
   — Начинает волноваться?
   — Хорошо, начинает волноваться еще сильнее. Как быстро ты сможешь прикрыть лавочку?
   — Мы можем закончить завтра. Возможно, вам наплевать, но в результате многим станет очевидно, что Империя не провела настоящего расследования. А теперь, я хочу знать…
   — Меня не интересует, что ты хочешь знать, — перебил его я. — Что говорит Тиммер? Она уже догадалась?
   Лофтис явно терял терпение, однако ответил:
   — Во всяком случае, она помалкивает.
   — Что ж, мудро с ее стороны.
   — Как получилось, что ты, выходец с Востока, вовлечен в дела, связанные с безопасностью Империи?
   — Не исключено, — ответил я с кривой улыбкой, — что ее величество не разделяет твоего отношения к выходцам с Востока. — Он насупился. Конечно, до Лофтиса доходили слухи о любовнике Императрицы, но он мог в них и не верить. Впрочем, я и сам не очень-то им доверял. Прежде чем он успел ответить, я добавил: — Тебе известно, как высоко тянутся ниточки?
   — Да, — ответил он.
   Я бы и сам хотел это знать!
   — Хорошо. Тебе следует поторопиться, только не делай слишком резких движений. Заканчивай работу как можно быстрее и уходи.
   Он поднял руку, показывая, что нам нужно остановиться, и принялся оглядываться по сторонам. Я последовал его примеру, но ничего не заметил. Мы оказались в довольно пустынном месте, пешеходов почти не было — лишь пара закрытых лавок и несколько заколоченных домов.
   — В чем дело?
   — Ни в чем.
   Я еще раз осмотрелся, но опять не увидел ничего стоящего внимания — в Южной Адриланке полно таких мест.
   — Где мы находимся? — спросил я.
   — Я просто хотел показать тебе это место.
   — Что?
   — А ты сам посмотри.
   Я присмотрелся повнимательнее и понял, о чем он ГОВОРИТ. На большинстве домов краска оказалась совсем новой, более того, каждый из них предназначался для одной семьи. Они до сих пор находились в приличном состоянии. Пожалуй, даже слишком хорошем. Вот только людей тут почти не было. Я недоуменно посмотрел на Лофтиса.
   Он кивнул.
   — Когда я прибыл в город, всего пару недель назад, лавки торговали, во всех домах жили люди.
   — И где они теперь?
   — Уехали, — ответил Лофтис. — Может быть, перебрались в другой район или в соседний город. Не исключено, что рассеялись по лесам, где охотятся и живут в палатках. Я не знаю.
   — Две недели? — спросил я.
   — Да.
   — Файрис?
   — Да. Закрылся банк, а потом и верфи, где строились три корабля…
   — Три корабля?
   — Да. Он вложил деньги в строительство шести или семи кораблей, и в трех случаях его смерть привела к банкротству. Триста лет назад здесь начала работать компания «Соренет и семья», которая занималась строительством кораблей — почти все местные жители работали на них. Орки, креоты, но больше всего текл из твоего любимого поселения. Теперь, когда верфи Соренета закрылись, люди ушли отсюда.
   — Никогда не видел, чтобы целый район города так быстро умер, — заметил я.
   — Я тоже.
   Он снова двинулся вперед.
   — Ты меня снова удивил, — признался я. — Никогда бы не подумал, что Файрис занимался реальным делом.
   Лофтис пожал плечами.
   — Мне тоже так казалось. Я до сих пор не знаю, насколько серьезно он участвовал, зачем ему это понадобилось и какой он выбрал механизм. Мы бы во всем разобрались, если бы вели расследование, как положено.
   Следующие кварталы ничем не отличались от предыдущего. Мне стало не по себе. Лойош, державшийся позади, вне поля зрения, сообщил, что ничего страшного случиться не должно.
   — Неужели ты рассчитываешь, что тиасса ничего не узнает?
   — Весьма возможно, он не станет нас проверять. — В голосе Лофтиса появились такая горечь, которая могла испортить сотню галлонов эля. — Тиасса нам верит.
   — Похоже, у тебя не было выбора, — заметил я.
   — Я бы мог подать в отставку.
   — Чем бы ты стал заниматься? И что бы сказал тиассе, когда он спросил бы тебя о причинах ухода? Я уже не говорю о том, что кто-то другой все равно оказался бы на твоем месте и наверняка все испортил бы — честно говоря, я не доверяю Домму.
   — Лейтенант надежный человек, — быстро возразил Лофтис. — В нем есть что-то от Уейтмена, из чего следует, что он еще потерпит пару поражений перед Битвой у Вращающегося озера, чего не следует стыдиться. Уейтмен получил за него титул — совсем не плохо для человека с таким происхождением.
   — Может быть, — сказал я. — И ничего не объясняй, пожалуйста. Они знают, как забивать гвозди.
   — Конечно, — ответил он. — И в кого их забивать.
   На случай, если ты чего-нибудь не поняла, Кайра, я скажу, что почувствовал себя скверно. Пока мы гуляли по опустевшим кварталам, он успел многое осмыслить, и теперь уже мне требовалось время на раздумья.
   Похоже, Лофтис нам поверил — даже больше, чем я рассчитывал, что меня поразило. Более того, мне никак не удавалось привести в соответствие то, о чем он говорил, с образом человека, который согласился участвовать в этих интригах. Здесь явно была какая-то тайна, и я не знал, как вести себя дальше. У меня возникло сильное желание прямо задать Лофтису все главные вопросы — например, кто за всем этим стоит и каким образом на него оказали давление? Но такой человек, как Лофтис, может столько понять из того, какая информация тебя интересует, что полученные от него сведения ничего не будут стоить. Не говоря уже о том, что, разобравшись в истинном положении вещей, он сразу перестанет с тобой разговаривать. Проклятие, как трудно иметь дело с интригами — я даже пожалел о тех временах, когда мне требовалось всего лишь кого-нибудь убить и больше ни о чем не тревожиться.
   Мне требовалось его отвлечь.
   — Меня смущает еще кое-что, — сказал я.
   — Меня смущает очень многое…
   — Одна из мелких компаний в империи Файриса…
   — Она совсем не такая маленькая, как тебе кажется, Падрейк.
   — Верно. Некоторые компании владеют землей.
   — Конечно.
   — И продают землю.
   Он кивнул.
   — И разоряются.
   — Правильно.
   — И не имеют права ее продавать.
   — Наверное. К чему ты ведешь? Если тебя интересует легальность их действий…
   — Нет-нет. У нас больше адвокатов, чем граней у Имперской Державы. Я пытаюсь понять, зачем они так поступают — во вред собственному бизнесу.
   — Ты полагаешь, у них есть выбор?
   — Может быть.
   Он покачал головой:
   — Я не понимаю, что ты имеешь в виду. Насколько мне известно, они пытаются унести ноги, и если по ходу дела приходится терять часть собственности — что ж, об этом можно подумать позднее, обратившись за помощью к адвокатам. Не думаю, что у них есть какой-то особенный план.
   Его рассуждения меня удивили.
   — Нет, ты меня не убедил, — заявил я.
   — Ты слишком хитер.
   — Работа такая.
   — А у тебя есть какие-нибудь доказательства? Или причины так думать?
   — Только интуитивные ощущения. Вот почему я и задаю тебе вопросы. У тебя самого есть какие-нибудь аргументы?
   — Нет.
   — Ладно, — сказал я.
   Мы повернули и теперь шагали обратно.
   — Ну, так чего же ты хочешь? — спросил он. — По какой-то причине ты вошел со мной в контакт, однако до сих пор мы просто болтаем — хотя ты и передал мне предупреждение, но с такой информацией можно было отправить кого угодно. Что тебя интересует?
   Проклятие! Я дал ему слишком много времени на размышления.
   — Есть человек, который слишком много знает о том, что ты здесь делаешь. И я не могу его найти.
   — Что ты имеешь в виду?
   — Кто-то совершил ошибку, и я практически уверен, что он занимает высокое положение. Я столкнулся с серьезным противником, но никак не могу понять, кто он.
   Лофтис покачал головой:
   — Даже не догадываюсь, о чем ты говоришь. За последнее время я не заметил ничего подозрительного — если не считать тебя и твоей подруги Маргарет.
   Проклятие и еще раз проклятие! Об этом мне совсем не хотелось ему напоминать.
   — Послушай, я решил рискнуть и довериться тебе.
   — Это твое дело, и я готов тебя выслушать, однако не забывай, что не ты отдаешь мне приказы.
   Он вновь опередил меня.
   — А теперь я хочу получить ответы на свои вопросы, — продолжал он, стремительно перехватывая инициативу. — Твоя подруга Маргарет заявила, что у нее есть способ заставить меня молчать.
   — Письма. Да. Они существуют.
   — Я сказал ей, что им не будет хода — так и случится. На кого вы с ней работаете и какие перед вами стоят задачи?
   — Мне известно, в чем состоит твоя задача, друг Лофтис; но если ты хочешь положить карты на стол, скажи сначала, на кого ты работаешь. — Одновременно, я отчаянно попытался вспомнить названия групп, которые ты упоминала, и выбрать наиболее правдоподобный вариант.
   — Ха. Я лейтенант Императорской армии, Гвардия Феникса, Отряд специальных заданий.
   — Проклятие! Ты прекрасно знаешь, что я спрашиваю о другом.
   — Неужели все люди с Востока могут становиться невидимыми — или только ты? Вас берут на службу именно благодаря этому качеству или оно лишь одно из многих достоинств?
   — Оно помогает, — ответил я.
   — Что тебе нужно?
   — Я уже говорил.
   — Да, говорил, верно? Ты говорил обо всем, что только можно себе представить, не правда ли?
   Я покачал головой.
   — Ты можешь играть в свои игры, Лофтис, но у меня нет времени с тобой возиться, если я намерен исполнить то, ради чего меня сюда послали.
   — Не пойти ли нам перекусить? — предложил он.
   Оставалось добавить еще пару-другую проклятий. Он пользовался всеми моими трюками, причем делал это лучше, чем я сам.
   — Я слышал, что Андаунтра предпочитает, чтобы ее солдаты сражались на голодный желудок, а вот Сетра Лавоуд полагает, что им перед боем следует сытно поесть.
   — Я тоже слышал, — сказал Лофтис. — Все неправда. Во всяком случае, относительно Сетры.
   — А еще мне рассказывали, будто боссы джарегов предпочитают нанимать убийц во время обеда или ужина.
   — Могу поверить.
   — А еще мне доводилось слышать, что на Востоке существует диковинный обычай устраивать большую церемонию последней трапезы для человека, приговоренного к смертной казни. Он заказывает все, что пожелает, блюда готовят очень старательно и подают, как в лучших ресторанах, а потом его убивают. Правда, странный обряд?
   — Возможно, но мне нравится, — заметил Лофтис.
   Я покачал головой.
   — Если бы меня собирались казнить, то либо я не смог бы ничего проглотить, либо расстался бы с содержимым желудка по дороге к плахе или виселице, уж не знаю, куда бы меня повели.
   — Понимаю, но я бы все равно не отказался поесть, — возразил Лофтис.
   — Здесь поблизости должна быть таверна.
   Мы зашли в первое попавшееся заведение, но это еще ничего не значило, поскольку дорогу выбирал он. Перед входом висела вывеска, надпись на которой мне не удалось разобрать. Нам пришлось спуститься вниз по короткой лестнице. Несколько сотен лет назад таверна находилась на одном уровне с улицей — выглядела она довольно старой.
   — Твое мнение, Лойош?
   — Мне это не нравится, босс. Вокруг я никого не заметил, но он мог подстроить ловушку заранее.
   — Хорошая мысль.
   — Если хочешь унести ноги, я могу его задержать.
   — Нет. Я собираюсь посмотреть, что будет дальше.
   — Босс…
   — Будь внимателен.
   В тускло освещенном зале был низкий потолок, на стенах проступила влага — наверное, никто не приводил заведение в порядок уже много лет. Посреди зала стоял большой стол с двумя длинными скамейками, примерно половину мест занимали мастеровые. Кроме того, вдоль стен расставили еще несколько отдельных столиков. Мы уселись за один из них. Лофтис оказался лицом к входной двери, а я мог наблюдать за занавешенным проходом в заднюю часть таверны, наверное, там располагались комнаты. Я чуть было не отказался оставаться в таверне — Лойош находился снаружи, и мое положение заметно ухудшилось, — однако я все еще питал слабую надежду, что мне удастся договориться с Лофтисом.
   — Что порекомендуешь? — спросил я.
   — Не знаю, я здесь никогда раньше не был.
   Через некоторое время мы поняли, что никто не собирается нас обслуживать, поэтому пришлось подойти к стойке, где мы получили бутылку вина, несколько ломтей хлеба, две тарелки рыбной похлебки, стаканы, ложки и деревянный поднос, чтобы отнести все это на наш столик. Мы вернулись на свои места и принялись за еду.
   — Похлебка пересолена, — заметил Лофтис.
   — А хлеб хороший.
   — Лучше, чем похлебка, — согласился он.
   — И вино, — добавил я.
   — Я думал о том, чтобы тебя задержать, — заявил Лофтис.
   — У тебя есть хорошее вино?
   — Да, оно немного лучше. Однако не настолько хорошее, чтобы о нем стоило говорить. Проблема состоит в том, что я не могу найти твою подругу.
   — Ты недостаточно тщательно искал.
   — Да?
   — Я знаю несколько превосходных восточных вин.
   — Составь для меня список. А заодно напиши адрес, по которому я мог бы найти дорогую Маргарет.
   — Обязательно так и сделаю. Но я не могу тебе посочувствовать. Ты наверняка искал не более получаса. И на что ты рассчитывал? Поиски и вина должны созреть.
   — Вина — безусловно. Но в поисках можно помочь. И я буду считать твою помощь личным одолжением.
   — А если я вместо этого заплачу за следующую бутылку?
   — Хорошая мысль. Такое впечатление, что ты совершенно спокоен, Падрейк. Кстати, это твое настоящее имя?
   — Теперь уже точно и не вспомню.
   — Иногда к этому приводит чрезмерное употребление вина. — Он налил мне еще. — И все же тебе бы следовало встревожиться. Потому что, когда я сказал, что намерен тебя задержать…
   — Пожалуйста, — перебил я Лофтиса, — не порти мне сюрприз. Или нашу трапезу.
   — Знаешь, я не могу есть похлебку. Интересно, у них есть что-нибудь другое?
   — Я не стал бы рисковать. Мы заказали то, что они нам посоветовали; чего можно ждать от всего остального?
   — Хорошая мысль. Так на кого ты работаешь? — снова спросил Лофтис.
   — На одну безымянную группу, которая служит интересам Империи.
   — Превосходно. Я тебе даже верю. Вот только мне нужны доказательства, или связи в Императорском дворце, или хотя бы печать.
   Я налил ему немного вина.
   — А вот здесь могут возникнуть проблемы, — сказал я.
   — Вот как? А чего вы пытаетесь добиться?
   — Есть одна старая леди, у которой хотят отнять землю. Мы пытаемся выяснить, кто владеет землей, чтобы ее выкупить, но компания прекратила свое существование. Старую леди собираются выселить…
   Он поднял руку.
   — Не нужно больше ничего говорить, — прервал меня Лофтис. — Назови мне имя, и я постараюсь решить вашу проблему.
   Самое обидное заключалось в том, что он действительно мог и, возможно, даже решил бы ее. Однако я не слишком верил в такую удачу, к тому же не имел права сообщать ему наш адрес, Кайра, в особенности после всего того, что я сделал, чтобы испортить всю проведенную тобой работу.
   — Я что-то не могу сейчас припомнить ее имени. Наверное, все дело в вине.
   — Очень может быть.
   — Босс, перед входом в таверну появилась пара незнакомых клинков.
   — Перед входом? И что они делают?
   — Похоже, собираются ворваться внутрь.
   — Ага.
   Лофтис вздохнул и отодвинул тарелку в сторону.
   — Отвратительно, — сказал он. — Так что же мне с тобой делать?
   Я позаботился о том, чтобы под столом мне в ладонь скользнул кинжал, другой рукой проверил, свободно ли шпага выходит из ножен.
   — Ты можешь выкрасить меня в синий цвет и поменять на волынку.
   — Да, неплохой вариант. К сожалению, хотя я и получил удовольствие от совместной трапезы, я настаиваю, чтобы ты последовал за мной туда, где гораздо удобнее отвечать на вопросы.
   — Проклятье, — ответил я, — я только что вспомнил, что сегодня вечером моя племянница выходит замуж, а мне еще нужно купить новый костюм, так что я не смогу удовлетворить твоего любопытства.
   — О, я уверен, что твоя племянница проявит понимание. Скажи мне, как ее зовут и где ее найти? — Он улыбнулся, но довольно быстро улыбка исчезла, и взгляд стал жестким. — Я хочу получить ответы всего на пару вопросов, но мне нужны эти ответы. Ты меня понимаешь?
   Я ответил ему холодным взглядом.
   — На кого ты работаешь и чего вы добиваетесь? Если ты ответишь, мы сможем договориться. Если нет, мне придется вытаскивать из тебя правду клещами.
   — До этого не дойдет, — ответил я.
   — Босс, они входят!
   Я встал и успел наполовину обнажить шпагу, когда двое выскочили из-за занавески, к которой я сидел лицом. Отступив в сторону, чтобы Лофтис не мог сразу меня достать, я метнул кинжал в одного из непрошеных гостей. Когда тот уклонился, я сделал выпад в адрес второго, отбил его клинок, и острие моей шпаги вошло в его горло. Бросив быстрый взгляд на дверь, я увидел еще двоих, они заметно удивились, поскольку никак не ожидали, что я посмотрю в их сторону да еще буду улыбаться. Лофтис тем временем вскочил на ноги и обнажил шпагу, удивленно уставившись на парочку, вошедшую через дверь. Я не видел выражения его лица, к тому же у меня не было времени его изучать — оставался еще наемник, в которого я метнул кинжал. Однако Лофтис повернулся ко мне, и его взгляд был совершенно бесстрастным.
   — Он не сломал палку, — заявил Лофтис.
   Я не понял, что он имеет в виду, однако ждать разъяснений не приходилось.
   Когда я повернулся к типу, которого отвлек броском кинжала, он вдруг сорвался с места и промчался мимо меня. Я не возражал — пусть все убегают, я не стану их задерживать.
   Вот только этот парень совсем не собирался бежать. Как только ему удалось проскочить мимо, он развернулся и нанес Лофтису разящий удар в голову. И бросился к двери. Остальные двое последовали за ним; прежде чем я успел что-то предпринять, все трое выскочили из таверны.
   — Босс?
   — Не волнуйся, Лойош. Они приходили не за мной.
   — Не за тобой?
   — Точно. Впрочем, неприятности на этом не закончатся.
   Все посетители таверны смотрели на Лофтиса. Наступила тишина, потом драконлорд уронил оружие, которое со звоном покатилось по полу.
   Он очень медленно повернулся и посмотрел на меня, на лице застыло изумленное выражение. Лофтис открыл рот, но не смог произнести ни единого слова. Мышцы на его шее были страшно напряжены — я видел, что только ценой нечеловеческих усилий Лофтис продолжает держать голову прямо — из затылка у него торчала шпага.