— Малыш! — Собака оглянулась на хозяйку, повернулась, подбежала к ней, поднялась на задние лапы, после чего замерла у ее ног.
   Женщина оказалась старой и очень высокой — почти на полтора фута выше меня. У нее были седые волосы и такое выражение лица, от которого сразу скис бы ваш самый любимый продукт.
   — Ты человек с Востока, — заявила она неожиданно мелодичным голосом.
   — Да, — ответил я. — А ваш дом покрашен в голубой цвет.
   Она пропустила мое замечание мимо ушей.
   — Кто этот мальчик?
   — Он причина, по которой я к вам пришел.
   — Он человек.
   — А я и не заметил.
   Я услышал, как рассмеялся Лойош; старуха даже не улыбнулась.
   — Только не нужно дерзить, — сказала она. — Вы, несомненно, пришли ко мне за помощью; вам следует вести себя вежливо. — Собака уселась у ее ног и наблюдала за нами, высунув язык.
   Я попытался сообразить, к какому Дому принадлежит женщина, и пришел к выводу, что скорее всего она тсалмот, если судить по сложению и форме носа, — зеленая шаль, грязная белая блуза и зеленая юбка выглядели настолько затрапезными, что по ним я ничего не мог определить.
   — А тебе не все равно? — спросил Лойош.
   — Хороший вопрос.
   — Ладно, — сказал я. — Буду учтивым. Вы не находите слова «третьесортный волшебник» оскорбительными?
   — Нахожу, — сердито ответила она.
   — И что же вы предпочитаете?
   — Колдунья.
   Она с тем же успехом могла называться колдуньей, как я — акробатом.
   — Хорошо. Я слышал, что вы колдунья и что вы хорошо разбираетесь в проблемах с головой.
   — Да, иногда мне удается помочь.
   — У мальчика воспаление мозга.
   Она фыркнула.
   — Такой болезни не существует.
   Я пожал плечами.
   Она посмотрела на Савна, но так и не переступила порога своего дома. Нас она не пригласила подойти. Я ожидал, что она задаст какие-нибудь вопросы о его состоянии, но женщина спросила:
   — Что вы можете мне предложить?
   — Золото.
   — Оно меня не интересует.
   Тут она меня удивила.
   — Вам не нужно золота?
   — Мне хватает на жизнь.
   — Тогда чего же вы хотите?
   — Предложи ей жизнь, босс.
   — Тебе пора подрасти, Лойош.
   — У тебя нет ничего, что могло бы меня заинтересовать, — заявила она.
   — Вы будете удивлены, — заметил я.
   Она оценивающе на меня посмотрела, словно снимала мерку для гроба, и сказала:
   — Я знала не многих людей с Востока. — Собака почесала ухо, встала, потянулась, пробежалась кругом, вернулась на прежнее место и вновь почесала то же ухо.
   — Если вас интересует, можно ли мне доверять, — продолжал я, — то я вряд ли смогу привести убедительные доводы.
   — Дело не в этом.
   — Тогда…
   — Заходите.
   Я вошел, Савн последовал за мной, замыкала шествие собака. Внутри дом выглядел еще хуже, чем снаружи. Я вовсе не хочу сказать, что там было грязно — как раз наоборот, здесь царила чистота, нигде ни пылинки; совсем непростое дело в деревянном доме. Однако повсюду стояли полированные резные фигурки из дерева, великолепные и безвкусные. Масляные лампы, стулья, шкафчики и буфет из темной твердой древесины также блестели от полировки — кто-то явно перестарался, словно хозяйка поставила перед собой задачу продемонстрировать все виды украшений. Картину усугубляла собака, масть которой странным образом гармонировала с обстановкой комнаты. Трижды обойдя помещение по кругу, пес улегся у двери.
   Я изучающе посмотрел на сверкающую каминную полку, безвкусные канделябры и все остальное.
   — Ваша работа?
   — Нет. Мой муж был резчиком по дереву.
   — Весьма умелым, — правдиво заметил я.
   Она кивнула.
   — Этот дом много для меня значит, — сказала она. — Мне бы не хотелось его покидать.
   Я ждал.
   — Меня попросили убраться отсюда — и дали на сборы шесть месяцев.
   Ротса нетерпеливо зашевелилась на моем правом плече. Лойош, сидевший на левом, сказал:
   — Я ей не верю, босс. Чтобы вдову вышвырнули из дома? Быть такого не может!
   — Кто?
   — Владелец земли.
   — А как его зовут?
   — Не знаю.
   — Почему же он хочет, чтобы вы ушли?
   — Не знаю.
   — Вам предложили какую-нибудь компенсацию?
   — Что?
   — Он обещал вам заплатить?
   — Ну да. — Она фыркнула. — Жалкие гроши.
   — Понятно. А почему вы не знаете имени владельца земли?
   — Она принадлежит какой-то организации…
   Я сразу подумал «джарегам» и почувствовал, как к горлу подступает тошнота.
   — Что за организация?
   — Какая-то торговля. Крупная.
   — А какой Дом?
   — Орки.
   Я расслабился.
   — Кто вам сказал, что вы должны уехать?
   — Молодая женщина, которую я раньше никогда не видела. Мне кажется, она тоже принадлежит к Дому Орки.
   — Как ее звали?
   — Не знаю.
   — И вам не известно название организации, на которую она работает?
   — Совершенно верно.
   — Откуда же вы знаете, что она и в самом деле на них работает?
   Женщина фыркнула.
   — Она вела себя достаточно убедительно.
   — У вас есть адвокат?
   Она снова фыркнула, и я счел это отрицательным ответом.
   — Тогда найдите себе хорошего адвоката — для начала.
   — Я не верю адвокатам.
   — Хм-м-м. Ну, в таком случае нужно узнать, кто владеет землей, на которой стоит ваш дом. Кстати, как вы платите за аренду?
   — Мой муж заплатил за шестьдесят лет вперед.
   — Но…
   — Та женщина сказала, что деньги я получу обратно.
   — Здесь есть контора, которая занимается земельными вопросами?
   — Я не знаю. Где-то среди моих бумаг должен быть договор. — Ее глаза сузились. — Ты думаешь, что сумеешь мне помочь?
   — Возможно.
   — Присаживайся.
   Я воспользовался ее приглашением и усадил Савна, а потом нашел стул для себя. Он оказался таким же уродливым, но удобным. Собака дважды стукнула хвостом об пол, а потом опустила голову на передние лапы.
   — Расскажи мне о мальчике, — попросила женщина.
   Я кивнул.
   — Вы когда-нибудь встречались с ожившими мертвецами?
   Ее глаза округлились, и она коротко кивнула.
   — А вы сражались с волшебником-атирой? Ожившим мертвецом-атирой с оружием Морганти?
   Теперь в ее глазах появилось сомнение.
   — А ты?
   — Мальчик сражался. И убил волшебника.
   — Я тебе не верю.
   — Взгляните на него.
   Она перевела взгляд на Савна. Он сидел и смотрел на противоположную стену.
   — И с тех пор он так себя ведет?
   — С того самого момента, как очнулся. Точнее, ему стало немного лучше — он следует за мной без словесных команд, а если я кладу рядом с ним еду — он начинает есть.
   — А он…
   — Да, если я не забываю ему напомнить.
   Она покачала головой.
   — Не знаю.
   — Во время схватки с волшебником он получил удар по голове. Возможно, в этом состоит часть проблемы.
   — Когда это произошло?
   — Около года назад.
   — И ты весь год путешествовал с ним?
   — Да. Я пытался найти того, кто сумеет его вылечить. Пока мне не удалось.
   Я не стал ей рассказывать об усилиях, которые прилагал, о разочарованиях, тупиках, бесцельных поисках, когда мне приходилось думать не только о том, как вылечить Савна, но и как держаться подальше от больших городов вроде Норпорта, чтобы не попасться на глаза представителям Дома Джарега. Иными словами, я не сказал ей, что близок к отчаянию.
   — Почему бы тебе не обратиться за помощью к настоящему колдуну? — В ее голосе послышалась горечь.
   — Я в бегах.
   — От кого?
   — Это вас не касается.
   — Что ты сделал?
   — Я помог мальчику убить восставшего из мертвых волшебника-атиру.
   — Почему он его убил?
   — Чтобы спасти мне жизнь.
   — А почему волшебник пытался тебя убить?
   — Вы задаете слишком много вопросов.
   Она нахмурилась, потом заявила:
   — Для начала я хочу осмотреть его голову.
   — Хорошо. Завтра я займусь вашей проблемой.
   Она расстелила для нас несколько одеял на полу, и на них мы провели ночь. Под утро я проснулся и увидел, что собака спит рядом с Савном. Оставалось надеяться, что у нее нет блох.
   Через пару часов я проснулся окончательно и принялся за работу. Женщина уже встала и держала перед глазами Савна зажженную свечу, то ли для того, чтобы посмотреть, как он реагирует на свет, то ли пытаясь заглянуть в глубины его разума, а может быть, у нее были какие-то другие причины. Ротса сидела на каминной полке и с беспокойством смотрела вниз; она успела привязаться к Савну и теперь опасалась за него. Собака лежала и наблюдала за своей хозяйкой, постукивая по полу хвостом всякий раз, когда женщина двигалась.
   — Где бумаги? — спросил я.
   Женщина повернулась ко мне и ответила:
   — Если хочешь кофе, налей себе.
   — А у вас есть клява?
   — Можешь сам сварить. Договор и остальные бумаги держат в коробках наверху. — Она показала на потолок кухни, в котором виднелся квадратный проем.
   Я сделал кляву и наполнил две чашки. Затем нашел лестницу и лампу и забрался на большой чердак, где оказалось множество деревянных ящиков, набитых старым тряпьем и бумагами.
   Взяв первый попавшийся ящик, я спустил его вниз и принялся перебирать бумаги.
   За свою жизнь, Кайра, я занимался самыми разными вещами. Однажды полдня провел среди отбросов — больше негде было спрятаться. Одно время продавал на рынке рыбу. Приходилось изображать капрала императорской гвардии — в тот раз я арестовал кое-кого за организацию массовых беспорядков в общественных местах. Но я очень надеюсь, что больше мне не придется проводить целую неделю, читая письма и бумаги, накопившиеся за тысячу с лишним лет. И все лишь для того, чтобы найти имя владельца земли, на которой стоит ее дом. А ведь мне еще предстояло каким-то образом уговорить или заставить его забыть о намерении изгнать старую леди, чтобы она захотела вылечить — но не будем об этом… Неделя тянулась очень долго. Я перебирал любовные письма девятисотлетней давности, советы по лечению переохлаждения и способы определения причин, по которым врастают ногти.
   Я четырнадцать часов в день проводил, копаясь в содержимом какого-нибудь ящика, пока не убеждался, что в нем нет того, что я ищу. После чего я относил его обратно на чердак и принимался за следующий. К своему удивлению, я в конце концов обнаружил, что такая работа тоже может приносить своеобразное удовлетворение, и понял, что буду разочарован, если она закончится прежде, чем я успею разобрать все бумаги.
   Иногда появлялись местные жители, и в таких случаях мне приходилось удаляться на прогулку, чтобы проветриться и отдохнуть от возни с бумагами. Если у посетителей и возникали проблемы из-за мальчика или джарегов, то я о них не слышал, вдоволь наслаждаясь неторопливыми моционами. Вскоре я хорошо изучил окрестности, но не нашел ничего достаточно интересного. Однажды я вернулся после долгого отсутствия и обнаружил старую женщину у камина, она держала в руке скомканный листок бумаги.
   — То, что я ищу? — спросил я.
   Она швырнула листок бумаги в огонь.
   — Нет, — ответила она, не поворачиваясь ко мне.
   — Что-то не так?
   — Нам пора вернуться к нашим поискам, — заявила женщина.
   — Если окажется, что договора нет в ящиках…
   — Ты его найдешь, — проворчала она.
   В конце концов, на пятый день мне удалось обнаружить договор — после того, как я разобрал две трети ящиков: аккуратный маленький свиток, перевязанный зеленой лентой, где излагались условия контракта об аренде, которую следовало платить «Компании по аренде земель Вестмана, племянницы и племянника».
   — Я нашел документ, — заявил я.
   Старая женщина, носившая, как оказалось, странное канефталийское имя, больше похожее на звук, производимый при чихании, сказала:
   — Вот и хорошо.
   — Я навещу их завтра утром. Вам удалось чего-нибудь добиться?
   Она бросила на меня свирепый взгляд.
   — Только не надо меня торопить.
   — Я просто спрашиваю.
   Женщина кивнула и вернулась к своему занятию, которое состояло в проверке рефлексов Савна: она постукивала деревянной палочкой ему по колену, одновременно заглядывая в глаза.
   Наблюдавший за нами Малыш пришел к выводу, что можно отвлечься. Он встал, не торопясь, подошел к миске с водой, напился с обычным энтузиазмом и вышел, открыв носом дверь.
   — Мы будем завтра кого-нибудь убивать, босс?
   — Сомневаюсь. Тебе скучно?
   — Вроде того.
   — Тренируй выдержку.
   Мы с Лойошем вышли из дому, чтобы подышать свежим воздухом. Я присел на землю, а он принялся кружить надо мной. Ко мне подошел Малыш, ткнулся носом в ногу и поскреб дверь. Хозяйка впустила его в дом. Лойош опустился мне на плечо.
   — Беспокоишься из-за Савна, босс?
   — Немного. Но если это не сработает, мы попробуем что-нибудь еще, вот и все.
   — Верно.
   Я немного замерз. В перелеске я заметил какое-то маленькое животное и с некоторым удивлением вдруг понял, что вышел из дома без шпаги и даже без кинжала. Мне стало как-то не по себе, и я вернулся внутрь, чтобы устроиться перед огнем. Довольно скоро я отправился спать.
   Я уже бывал в Норпорте несколько лет назад, а в последние дни не раз прогуливался по его окраинам, но лишь на следующее утро впервые вошел в город. Он показался мне забавным — Адриланка в миниатюре — построенный в центре трех холмов, как Адриланка, расположенная между утесами, на берегу моря. Впрочем, у Норпорта имеются свои особенности. Стоит только взглянуть на трехэтажные гостиницы и здание пятиэтажной Биржи лесоматериалов, на улицы, поначалу прямые и широкие, а потом узкие и кривые, и сразу станет ясно: кто-то хотел сделать из Норпорта большой город, но из этого ничего не вышло.
   Я оказался в одном из новых районов, где много деревянных домов и торговцы живут прямо в своих лавках, но по мере того, как я приближался к докам, строения становились все меньше, хотя дома в основном попадались каменные. А жители Норпорта — я уверен, что и ты это заметила — изо всех сил стараются убедить всех, что живут они в замечательном месте. Они так долго рассказывают о том, какие симпатичные здесь люди, что довольно скоро начинают действовать тебе на нервы. Они так подробно объясняют, что только в Норпорте ты можешь найти такую селедку, что тебе даже пробовать ее не хочется — исключительно из вредности, — ты понимаешь, о чем я говорю?
   Найти компанию Вестмана оказалось совсем не просто, поскольку в ратуше не знали ее адреса. Да, такая компания существует, вот только адрес ее не зарегистрирован. Мне это показалось странным, а клерк, напротив, счел подобное совершенно обычным делом; похоже, у них такие вещи случаются часто. Однако компания была зарегистрирована, но вовсе не как Вестман. Она называлась «Биржа Бругана». А есть ли адрес у Биржи Бругана? Нет. А владелец? Конечно. Залоговая компания Норпорта. А чем занимается компания? Понятия не имею.
   Клерк не собирался подрывать свое здоровье, помогая мне, — он просто показывал, куда мне следует заглянуть, а остальное предоставлял делать самому, но только после того, как я расстался с тремя империалами. Наконец, я получил возможность просмотреть очередную пачку пыльных бумаг; в последнее время копание в них стало моим любимым занятием.
   Оказалось, что владелец Залоговой компании Норпорта не зарегистрирован. Там, где должно стоять имя владельца, осталось пустое место, а рядом — абсолютно неразборчивая подпись. Но — кто бы мог подумать! — у компании имелся адрес: Дом Файриса, офис 31.
   Ага, я вижу, как загораются твои глаза. Мы нашли связь с Файрисом. В некотором роде.
   Я легко нашел Дом Файриса — клерк рассказал, где он находится, посмотрев на меня так, словно только полные идиоты могут этого не знать. Он располагался в Шрауд-Хилл, то есть почти на окраине города, и оказался настолько высоким, что с его крыши открывался красивый вид. Здание в шесть этажей, Кайра, и от него пахло большими деньгами, начиная от полированного мрамора лестниц и кончая стеклянными окнами под самой крышей. Не знаю, поверишь ли ты, но от одной только мысли, что придется войти внутрь, мне стало немного не по себе — как когда я в первый раз увидел Черный замок. Конечно, ощущения были не настолько впечатляющими, но я сразу же понял: мне придется столкнуться с могущественными силами.
   — В чем проблема? — спросил Лойош.
   Я ничего не смог ему ответить, но вопрос меня взбодрил. В здание вела единственная деревянная дверь, над которой красовалась надпись: «ФАЙРИС» и символ Дома Орки.
   Я вошел, но внутри никого не встретил. Вдоль длинного коридора располагались многочисленные двери с весьма информативными надписями вроде «Каттер & Каттер». Я обошел весь первый этаж и оказался перед широкой лестницей.
   — Лойош, — позвал я.
   — Уже в пути, босс.
   Я остался ждать внизу. Хорошо одетые горожане — орки, креоты и лиорны — спускались или поднимались по ступенькам, одаривая меня любопытными взглядами, приходили к выводу, что не знают, зачем сюда явился убого одетый человек с Востока, и молча отправлялись дальше по своим делам. Одна женщина, орка, спросила, не нуждаюсь ли я в помощи. Когда я ответил отрицательно, она пожала плечами и удалилась. Наконец вернулся Лойош.
   — Ну?
   — На втором этаже офисы поменьше. Чем выше, тем скромнее они становятся — и так до шестого этажа. Туда я проникнуть не смог.
   — Дверь?
   — Да. Причем закрытая.
   — Ага.
   — Номер тридцать один находится на пятом этаже.
   — Ладно. Пойдем наверх.
   Мы поднялись на пятый этаж, и Лойош повел меня к номеру 31, который красовался над прикрытым занавесом дверным проемом. Кроме того, на двери красовалась табличка с надписью «Страхование Браунберри». Я вошел, не постучавшись.
   За столом сидел очень бледный лиорн, который изучал толстую конторскую книгу, сверяясь с карточками, стоящими в небольшой коробке. Он поднял голову и с некоторым удивлением посмотрел на меня.
   — Чем могу служить? — спросил лиорн.
   — Можете, — ответил я. — Вас зовут Браунберри?
   — Нет, но я работаю на «Страхование Браунберри». Чем могу помочь?
   Он не собирался выдавать дополнительную информацию, но продолжал вежливо улыбаться, бросая слегка обеспокоенные взгляды на Лойоша.
   — Меня интересует Залоговая компания Норпорта.
   — Ага, — кивнул он. — Тут я вам, безусловно, могу помочь.
   — Превосходно.
   Офис был маленьким, но за спиной лиорна я заметил дверной проем, скрытый за занавеской, — несомненно, там находилось еще одно помещение с другим столом и лиорном, изучающим конторскую книгу.
   — Насколько я понимаю, — осторожно проговорил я, — Залоговая компания Норпорта владеет Биржей Бругана.
   Он нахмурился.
   — Биржей Бругана? Боюсь, я никогда о ней не слышал. А чем они занимаются?
   — Они владеют «Компанией по аренде земель Вестмана, племянницы и племянника».
   Клерк покачал головой:
   — К сожалению, мне о них ничего не известно.
   В этот момент занавеска у него за спиной сдвинулась в сторону, в офис вошла женщина и остановилась возле стола. Орка, на вид я бы дал ей лет семьсот. В синих штанах и простой белой блузке с синей каймой, короткие волосы она зачесывала назад. Весьма привлекательная, если вам нравятся драгейриане.
   — «Компания Вестмана»? — осведомилась она.
   — Да.
   — Ты ею занимаешься, Лиин? — спросил лиорн.
   — Да. — Потом она повернулась ко мне и спросила: — Чем я могу вам помочь?
   — У вас имеется договор на аренду земли с леди по имени Гаджаанра или что-то в этом роде?
   — Да. Я как раз собиралась с ней встретиться. Вы ее адвокат?
   — Вроде того.
   — Пожалуйста, заходите ко мне и присаживайтесь. Меня зовут Лиин. А вас?
   — Падрейк, — ответил я.
   Я проследовал в крошечный кабинет, в котором едва помещались письменный стол, сама Лиин, шкаф и я. На столе лежали письменные принадлежности и несколько толстых черных книг. Я уселся на деревянный стул.
   — Что я могу для вас сделать? — спросила Лиин.
   Пожалуй, мне еще не приходилось встречаться с такими вежливыми орками.
   — Я бы хотел понять, почему моя клиентка должна покинуть землю, на которой проживает.
   Лиин кивнула так, словно ожидала услышать от меня именно этот вопрос.
   — Мы получили инструкции от компании-учредителя. Боюсь, я не смогу назвать вам истинные причины. Мы полагаем, что сделали вполне разумное предложение…
   — Дело не в этом, — прервал я.
   Казалось, Лиин удивилась. Возможно, она не привыкла к тому, чтобы ее перебивали люди с Востока или адвокаты или ей еще не доводилось встречаться с теми, кого не интересуют деньги.
   — А в чем же дело? — спросила она, всем своим видом показывая, что будет сохранять вежливость, несмотря на мои провокации.
   — Она не хочет уходить со своей земли.
   — Боюсь, ей придется. Компания-учредитель…
   — Могу ли я поговорить с представителем компании?
   Некоторое время Лиин внимательно меня разглядывала, потом ответила:
   — Не вижу причин для возражений.
   Она написала адрес и имя на маленьком листке бумаги, дождалась, пока высохнут чернила, и протянула его мне.
   — Благодарю вас, — сказал я.
   — Мы всегда рады вам помочь, сэр Падрейк.
   Я кивнул лиорну, настолько поглощенному своими делами, что он этого даже не заметил, вышел из комнаты, взглянул на адрес и рассмеялся. На листке значилось: «Леди Сепра, „Компания Сепра“, комната 20». Естественно, имелось в виду то же самое здание. Я покачал головой и начал спускаться по лестнице, послав вперед Лойоша.
   Не прошло и минуты, как он вернулся.
   — Третий этаж, — объявил он.
   — Хорошо.
   Ты все поняла, Кайра? Ладно. Тогда не стану рассказывать, как я провел остаток дня. Никто со мной не спорил, все были очень вежливы, и в конце концов я получил ответ — или нечто похожее на ответ.
   Когда я вернулся в домик на окраине, солнце уже зашло. Малыш встретил меня, радостно виляя хвостом. Приятно, когда кто-то по тебе скучает.
   — Если только ты не слишком привередлив в выборе компании.
   — Заткнись, Лойош.
   Я вошел в дом и увидел, что Савн спит на ворохе одеял. Старуха пила чай у огня. Она даже не повернулась, когда я появился. Лойош подлетел поздороваться с устроившейся рядом с Савном Ротсой.
   — Что вам удалось выяснить относительно мальчика? — спросил я.
   — Очень мало. Дело не только в ударе по голове, но с него все началось. Надеюсь, что скоро я смогу сказать больше.
   — А вылечить его можно?
   — Сначала я должна разобраться в причинах болезни.
   — Понятно.
   — А какие новости у тебя?
   — Со мной все в порядке, спасибо.
   Она повернулась и бросила на меня свирепый взгляд.
   — Что тебе удалось узнать?
   Я уселся за сооружение, которое называлось кухонным столом.
   — Вы не более чем крошечный винтик в огромной машине.
   — И что это значит?
   — Умер человек по имени Файрис.
   — Я слышала. И что из того?
   — Он владел множеством компаний. Когда он умер, оказалось, что большинство из них не располагают никаким имуществом, если не считать мебели в офисах.
   — Об этом я тоже слышала.
   — Вашей землей распоряжалась компания, которую хотят продать за долги. Вам нужно просто выкупить землю. Вы говорили, у вас есть деньги…
   — У меня нет денег, — прервала меня старуха.
   — Не понял?
   — Я думала, что у меня есть деньги, но я ошибалась.
   — Я вас не понимаю.
   Она отвернулась к огню и несколько минут молчала. Наконец она сказала:
   — Все мои деньги лежали в банке. Два дня назад, когда тебя не было дома, ко мне пришел посыльный и сообщил, что…
   — Банком владел Файрис?
   — Да.
   — И все ваши деньги пропали.
   — Мне повезет, если я получу по два орба за каждый империал.
   — М-да, — пробормотал я.
   Довольно долго я сидел и думал.
   — Ладно, задача становится более трудной, но все еще выполнимой. У меня есть деньги.
   Она снова взглянула на меня. Ее морщинистое лицо оставалось неподвижным.
   — Где-то есть человек, который владеет вашей землей, — продолжал я, — и тот, кто занимается делами вашего банка…
   — Файрис, — вмешалась она, — но он мертв.
   — Нет. Кто-то взял на себя управление его делами. Кто-то отвечает за его имущество. И, что еще важнее, существует какой-то богатый сукин сын, на которого необходимо надавить, чтобы он подписал соответствующие бумаги.
   — И как ты намерен найти своего таинственного богача?
   — Пока не знаю. Но первым делом нужно найти место, куда ведут все следы.
   — Сомневаюсь, что необходимая тебе информация является общественным достоянием, — заявила она.
   — Вы правы. — Я не стал спорить.
   Закрыв глаза, я принялся размышлять о нескольких днях самой нелюбимой мной работы: изучение планов и маршрутов стражи, а также выуживание нужных сведений из людей, причем так, чтобы они не догадались, что именно меня интересует, — и вся канитель только для того, чтобы получить возможность подступиться к решению проблемы. Я даже головой покачал, так мне стало себя жалко.
   — Ну? — спросила старуха, когда поняла, что я не собираюсь больше ничего говорить. — Что ты собираешься делать? Украсть личные бумаги Файриса?
   — Я похож на вора?
   — Да.
   — Благодарю вас, — проворчал я.
   Она фыркнула.
   — К сожалению, — добавил я, — воровство никогда не было моей профессией.
   — Ну и что ты намерен предпринять?
   — Но я знаком с одним вором.

ИНТЕРЛЮДИЯ

 
   — Полагаю, если человек потерял палец…
   — Да. Но он зажил удачно.