— Ее ввели в заблуждение, друг мой. Как и вас.
   — Милорд?
   — Мы вообще не объявляли о награде. Нам нужно просто выяснить, что произошло.
   — Понятно. — Я постарался выглядеть разочарованным.
   — Кстати, кто научил вас, что нужно прийти сюда, к нам? — спросил лиорн.
   — Сюда, милорд?
   — Да.
   — Ах да — та леди, тсалмот, она мне все и объяснила.
   — Понятно. А кто эта леди?
   — Ну, я не знаю, милорд. Я никогда ее раньше не видел, но она… — Я наморщил лоб, словно старался вспомнить.
   — Лет восемьсот, довольно высокая, с вьющимися волосами, ну и она тсалмот — вы понимаете, милорд?
   — Да, — кивнул он. — Должен вас разочаровать, но у нас нет для вас награды.
   Я вздохнул, но мужественно сказал:
   — Ничего страшного, милорд; в любом случае я рад, что поступил благоразумно.
   — Да, разумеется. Теперь мы знаем, как вас найти, если у нас появятся вопросы.
   Я встал и поклонился:
   — Да, милорд. Благодарю вас.
   — Это вам спасибо, — ответил он, и наш разговор закончился.
   Я вышел в коридор, где продолжали ждать своей очереди посетители, и начал не торопясь спускаться по лестнице.
   — Лойош, — позвал я.
   — Я здесь, босс.
   — За мной будут следить, так что пока держись от меня на расстоянии.
   — Хорошо. А кто будет за тобой следить, босс?
   — Точно не знаю, но думаю, что враг.
   — О, у нас появились враги?
   — Мне так кажется. Может быть.
   — Хорошо снова иметь врагов, босс. Куда ты их намерен отвести?
   — Хороший вопрос, — заметил я. — Я тебе сообщу, когда прибуду на место.

ГЛАВА 6

 
   Я стоял на улице, возле ратуши. Теперь мне предстояло придумать план дальнейших действий. И не оглядываться по сторонам, чтобы не выйти из образа.
   Не так уж часто удается заранее узнать, что за тобой будут следить. Такую удачу упускать нельзя.
   — Я их засек, босс. Двое, настоящие профи.
   — Что они делают?
   — Ждут, пока ты куда-нибудь пойдешь.
   — Хорошо. Пусть подождут.
   Конечно, я намеревался вести себя именно так, как они предполагали. Мне не составило большого труда восстановить пропущенную часть диалога Лофтиса с Доммом. Они лишь делали вид, будто ведут следствие, выдавая те результаты, которые им были известны заранее. Окончательно я убедился в правильности своих предположений во время беседы с Гнездовором, которого гораздо больше интересовало, как я их нашел и почему я хочу им что-то сообщить, чем сама информация, которой я якобы владел. Но что теперь? Я знаю, что настоящего расследования нет — факт, сам по себе склоняющий чашу весов в пользу того (хотя утверждать с уверенностью я по-прежнему ничего не мог), что Файриса все-таки убили. Но я все еще ни на йоту не приблизился к тем, кто дергает за веревочки или будет за них дергать в ближайшие несколько месяцев или лет.
   Кроме того, Кайра, меня, как и тебя, беспокоила еще одна вещь. Зачем Империи организовывать такую операцию? Я никогда не слышал ни о чем подобном. Для осуществления такой аферы нужны высокопоставленные чиновники и очень серьезные причины. Главным становился вопрос — кто? Кто в Империи и кто в мире Файриса? А я совсем не знаю людей из этих сфер.
   Я мысленно пробежал по тем выпискам, которые сделал из бумаг, позаимствованных тобой в особняке Файриса. На основании этих документов и того, что заявил твой дружок Безжалостный, я пришел к выводу, что дети Файриса должны оказаться в самом центре клубка интриг. Если, конечно, он намеревался передать все свои дела в их руки, разделив между ними полномочия в соответствии с их способностями. У него были жена, сын и две дочери, а также другие родственники.
   Его супруга, как я слышал от кого-то, в прошлом служила третьим помощником на военном корабле, что говорит о ее лидерских качествах, но из бумаг следует, что Файрис ей никогда не верил, и поэтому она не имела никакого отношения к его бизнесу. О его сыне ходит достаточно слухов: все, к чему он прикасается, превращается в прах; с каждым годом Файрис доверял ему все меньше и меньше. Если бы мне предложили угадать содержание завещания Файриса, то я бы предположил, что сыну он оставил дом, от силы два, некоторую сумму наличными и больше ничего.
   Есть еще дочери: младшая, баронесса Риига, и старшая, графиня Эндра. Из записок Файриса становится ясно, что в последнее время он поручал им все более и более ответственные дела и они активно работали в его бизнесе. Именно в этот момент, Кайра, я очень пожалел, что со мной нет моей прежней команды, потому что достаточно было бы только намекнуть Крейгару — кстати, как он поживает? — и через пару дней я знал бы о них все необходимое. Я ненавижу работу, требующую беготни, не говоря уже о том, что у меня просто не хватает на нее времени.
   Ну, если ничего не остается, кроме как вслепую болтаться по городу, то так тому и быть, подумал я и решительно зашагал обратно в ратушу.
   Симпатичные лиорны не узнали меня и отнеслись к Калдору-креоте гораздо внимательнее, чем к Падрейку, человеку с Востока, — о том, как они обошлись бы с джарегом Владом, я даже и думать не хочу. Кстати, далеко не все из них были лиорнами — но старались на них походить. И хватит об этом.
   Через две минуты я уже разглядывал карты города, а еще через полчаса выяснил, что на них не обозначены ни баронство Риига, ни графство Эндра. Поэтому я потратил еще немного времени на поиски и расспросы и выяснил, что земель с такими названиями попросту не существует — это лишь титулы без владений. Впрочем, чего еще следует ожидать от орки? Затем в течение нескольких часов я изучал списки жителей Норпорта. Обратившись к кому-нибудь за помощью, я, возможно, справился бы гораздо быстрее, но тогда мои тени узнали бы, что я ищу, а это совсем не входило в мои планы.
   Эндра — человек, а не земельное владение — живет высоко в Вантейдж-Хилл, над маленьким городком, который называется Харпер, неподалеку от окраин Норпорта. Я прикинул расстояние до него — не больше часа ходьбы, и от мысли, что Домм и Тиммер натрут себе мозоли, настроение у меня заметно улучшилось. Кроме того, ты знаешь, как я отношусь к лошадям. Поэтому я без промедления отправился в путь.
   День выдался отличным, с моря дул легкий бриз. По дороге я внес несколько мелких, но существенных изменений в свой облик — ты ведь знаешь, как это делается, — поднял воротник, причесал волосы, по-другому застегнул пуговицы. В результате я стал выглядеть вполне респектабельно — в противном случае Эндра или ее слуга могли бы принять меня за представителя чересчур низкого социального слоя и отказать в аудиенции.
   Только одну вещь я упустил из виду, когда решительно отправлялся в путь: сапоги с толстой подошвой. Довольно скоро я начал проклинать себя за страсть к переодеваниям, а Лойош, следовавший на почтительном расстоянии, принялся открыто надо мной потешаться. Кроме того, меня беспокоил тот факт, что я остался без шпаги. Да и те двое, что следили за мной, внушали вполне понятные чувства опасения и тревоги. Иными словами, когда я подходил к Вантейдж-Хилл, настроение у меня окончательно испортилось.
   Оказалось, что Эндра живет в весьма скромном особняке. Самый обычный дом, на небольшом холме, однако грамотно выстроенный, и я сразу понял, что внутри очень уютно. За газонами тщательно ухаживают, повсюду аккуратно подстриженные деревья, конечно, не так идеально, как в Императорском дворце или у Дьявола, если ты там была, — ах да, конечно, ты часто бывала у него, извини.
   Не знаю. Когда я подходил к дому, то думал, что, возможно, меня испортили Черный Замок и гора Тсер, но я ожидал большего — чего-то поражающего взгляд, наверное. Но потом вспомнил твое описание дома Файриса — того, где он действительно жил, а не пускал, по обыкновению, людям пыль в глаза, — он ведь тоже не слишком впечатляющий, не правда ли? Такие привычки, решил я, вполне могут передаваться по наследству. Мне также бросилось в глаза отсутствие охраны. Дом Файриса хорошо охранялся — неужели следующее поколение отказалось от стремления к безопасности? Меня бесит, когда я сталкиваюсь с вещами, которых не понимаю.
   Я постучался в дверь и стал ждать. Вскоре она отворилась. Я поклонился, представился как Калдор и попросил хозяйку дома уделить мне несколько минут.
   Человек, неподвижно стоявший в дверном проеме, некоторое время смотрел на меня, словно сомневался, правильно ли он понял мою просьбу.
   — Могу узнать, что привело вас к графине? — наконец спросил он.
   — Боюсь, у меня к ней личное дело, — ответил я.
   На его лице появилось сомнение. Я попытался сделать вид, что абсолютно уверен в себе — что не так-то просто как в моем обычном виде, так и в личине креоты, да и вел он себя как-то уж слишком холодно. Наверное, стоило переодеться драконлордом, но тогда мне вряд ли удалось бы что-нибудь узнать у императорских следователей.
   И все же слуга впустил меня и предложил немного подождать, пока он выяснит, сможет ли графиня меня принять. Я поступил так, как сделал бы любой человек, окажись он на моем месте, — огляделся по сторонам. Широкая лестница из белого мрамора по изящной дуге уходила наверх, сверкающие белизной стены лишь подчеркивали ее элегантность — о, Кайра, моя дорогая, тебе бы там понравилось. Я никогда не был расположен к воровству, но мной овладело искушение. Стены особняка украшают золотые блюда, а повсюду мраморные бюсты, хрустальные фигурки, расшитые жемчугом гобелены — ты бы прослезилась. Великолепные зеркала в изысканных рамах, инкрустированных самоцветами. Там все кричит о богатстве. То показное, что я искал снаружи, оказалось внутри, начисто опровергая мою версию, что члены семьи Файриса предпочитают скромный образ жизни. Это меня так поразило, Кайра, что я сразу заинтересовался психологией обитателей необычного дома.
   А потом я сообразил, что есть нечто общее между внешним видом дома и внутренним — они практически ничего не открывают стороннему наблюдателю. Да, ты сразу видишь, что его обитатели невероятно богаты, но что еще? Можно многое сказать о человеке, взглянув на обстановку и убранство его дома, — ведь так? Но только не здесь. Тут первым делом в глаза бросается фантастическая роскошь. Ничего более. Возможно, так получилось из-за того, что сама графиня человек поверхностный — или же просто не хочет, чтобы о ней хоть что-нибудь узнали?
   Пока я размышлял, появился слуга и доложил:
   — Графиня уделит вам несколько минут. Она примет вас в библиотеке. Пожалуйста, следуйте за мной.
   Я повиновался.
   Библиотека. Ага. Помнишь ловушки у Маролана в библиотеке? О, конечно, помнишь. Ты когда-нибудь в них попадалась? Нет, я снимаю вопрос, извини. Но, видишь ли, в библиотеке графини все напоминало о ловушках Маролана — огромные тома с инкрустированными драгоценными камнями переплетами прикованы цепями к пюпитрам. Возможно, я слегка преувеличиваю. Но библиотека производит именно такое впечатление — все выглядит великолепно, но у меня не возникло желания присесть и что-нибудь почитать. Библиотека не предназначена для чтения, здесь встречаются с посетителями или гостями в атмосфере, претендующей на интеллектуальность. Во всяком случае, мне так показалось. Может быть, у богатых имеются свои правила хорошего тона или же они стараются наверстать упущенное, ведь деньги появились у них далеко не сразу; я не знаю. Я просто делюсь с тобой ощущениями, которые появились у меня в тот момент.
   Хозяйка дома сидела возле стола — для разнообразия не письменного — и читала книгу или делала вид, что читает. Она подняла глаза, когда я вошел, на лице промелькнула вопросительная улыбка, и она встала, чтобы приветствовать меня. Графиня оказалась весьма худощавой драгейрианкой со светлыми прямыми волосами, подстриженными очень коротко — «прическа воина», которая смотрелась довольно странно в сочетании со свободным голубым платьем. У нее были характерные для орки брови — почти невидимые, крупный рот с тонкими губами, узкие, широко поставленные глаза и сильный подбородок.
   В голосе слышался характерный для здешних мест акцент, хотя и не такой грубый, как у нашей хозяйки или большинства местных жителей, да и звучал он более музыкально.
   — Простите, как вас зовут?..
   — Калдор, миледи.
   — Вы хотели поговорить со мной?
   — Да, миледи, если вы уделите мне немного своего внимания.
   — Прошу вас. Пожалуйста, присаживайтесь. Вот сюда. Что привело вас ко мне?
   И здесь, Кайра, я заплатил за свой обман. Почти наверняка. Мне вдруг пришло в голову, что стоило бы прямо спросить у нее, могу ли я выкупить интересующую нас землю, или по крайней мере хотя бы изложить суть дела. Но если бы она отказала, а потом передала содержание нашей беседы Домму, они без труда смогли бы меня найти. Поэтому я начал издалека.
   — Приношу вам мои соболезнования, миледи, в связи с кончиной вашего отца, — сказал я.
   Она приподняла бровь — мне показалось, что этот жест она отрабатывала перед зеркалом, — и ответила:
   — Благодарю вас.
   — Именно смерть вашего отца привела меня к вам.
   Она снова кивнула.
   — У меня есть основания думать, что Империя относится к расследованию недостаточно серьезно.
   — Абсурд.
   — Я так не считаю, миледи.
   — Почему?
   — Я не могу дать вам исчерпывающие объяснения.
   — Вы не можете?
   Я покачал головой.
   — Но если вам будет угодно, один мой друг, которому кое-что известно, может вас навестить и многое рассказать. Ему просто хотелось заранее выяснить, интересуют ли вас имеющиеся у него сведения.
   — Интересуют, — заявила она. — Но я вам не верю.
   — Вы выслушаете моего друга?
   Она пристально посмотрела на меня, а потом произнесла:
   — Хорошо. Когда мне его ждать?
   — Точно не знаю.
   — Как его имя?
   — Я не могу вам его сообщить, миледи. Когда он навестит вас, то обязательно сошлется на меня.
   Она некоторое время продолжала на меня смотреть, а потом кивнула и сказала:
   — Хорошо.
   Я встал и поклонился:
   — Боюсь, что отнял у вас слишком много времени.
   Она поднялась — честно говоря, я не ожидал от нее такой любезности, в библиотеку тут же вошел слуга, который и проводил меня до двери. Выйдя из дома, я зашагал обратно в город.
   Что мне удалось выяснить? Ничего определенного, но я оставил себе лазейку, чтобы в случае необходимости прийти туда еще раз, уже в другом обличье.
   Я шел в сторону Норпорта и размышлял. Времени прошло не так уж много, но мне еще предстоял долгий путь к баронессе Риига, а мои ноги меня просто убивали.
   Риига живет на холме — я заметил, что богачи всегда живут на возвышенностях, подражая аристократам, — который называется Уинтерок. Мне предстояло дойти до северной окраины Норпорта, выходящей в долину реки Канефтали. Поэтому, как только дом графини скрылся из виду, я снял с шеи черный Камень Феникса и сотворил короткое заклинание, от которого моим ногам сразу стало лучше. На большее я не мог рассчитывать, ведь за мной наблюдали, однако и оно помогло. Быстро повесив на место Камень Феникса, я снова пустился в дорогу. Если мои соглядатаи ведут слежку в моем стиле, то наверняка заметили, что не могут достать меня с помощью магии, и наверняка задумались о причинах столь загадочного явления. Я надеялся, что они не выбрали именно этот момент, чтобы попытаться еще раз обнаружить меня магическим способом. Иногда имеет смысл рискнуть, чтобы избавиться от мелких неудобств.
   Мы оказались в довольно забавном месте, Кайра. Ты заметила? Я имею в виду ландшафт. Может быть, дело в том, что мы находимся далеко к северу от экватора, или причина в горах Канефтали, которые начинаются всего в нескольких сотнях миль отсюда, — хотя я и не понимаю, какое отношение могут иметь горы или широта к данной проблеме. Но мне кажется странным, что, проходя от восточной окраины Норпорта до западной, или от гор, расположенных возле Доков, прямо на север, ты каждый раз видишь перед собой совершенно непохожие друг на друга ландшафты. Вдоль побережья, например, местность очень напоминает Адриланку — такие же уродливые рыжие скалы и глинистая почва, где никогда ничего не будет расти. Но стоит свернуть на восток, и окажешься в прерии, которая похожа на равнину, расстилающуюся вокруг Черного Замка к западу от горы Тсер, — повсюду много воды, очень подходящие земли для фермерских угодий.
   Местность вокруг дома Эндры скалистая, суровая и приятная глазу, напоминающая южную часть Сунтры — жестокая, но прекрасная земля. Если же направиться на север, вдоль берега, туда, где живет Риига, сразу вспоминаются огромные леса к востоку от горы Тсер, почти джунгли, только порядком повырубленные из-за того, что здесь живет много людей. Но все же здесь еще нетрудно представить себе крадущегося тсера или тиассу. Разве не удивительно? Интересно, не замешано ли тут какое-нибудь волшебство, или же все получилось случайно?
   Впрочем, извини, я увлекся. Жилище Рииги располагается среди густых зарослей деревьев и кустарников и кажется совершенно заброшенным. Вокруг немало других строений, поэтому мне пришлось несколько раз спрашивать дорогу, чтобы найти нужный дом. Мне он понравился, Кайра. Меньше, чем особняки Файриса и Эндры, но все же достаточно большой для здешних мест. Дом Рииги — это довольный своей жизнью дом, а не особняк, всю жизнь мечтающий стать замком. Глядя на него, я понял, что Риига сама откроет мне дверь, — так и произошло.
   Она чуть ниже ростом и несколько плотнее Эндры, более длинные волосы слегка вьются, но очень похожа на сестру. Риига взглянула на меня так, как и должен смотреть человек, живущий в подобном доме. Ее как будто удивило и заинтриговало то, что кому-то пришло в голову ее навестить. Иными словами, у дочери богача, вроде Файриса, вряд ли мог быть такой взгляд. У меня даже промелькнула мысль, что я не туда попал.
   — Баронесса Риига? — спросил я.
   — Да, — ответила она. — А вы?..
   — Калдор. Могу я с вами немного побеседовать?
   — О чем? — уточнила она.
   Риига смотрела вежливо и дружелюбно, но зайти в дом меня все-таки не пригласила.
   — О вашем отце.
   — О моем отце?
   — Вы дочь лорда Файриса, не правда ли?
   — Да, конечно.
   — Ну, тогда то, что я намерен сказать, имеет к вам непосредственное отношение.
   Она задумчиво посмотрела на меня и спросила:
   — И что же вы намерены мне сказать?
   Меня удивило, что она решила продолжить разговор на пороге ее дома, но она имела полное право так поступить.
   — У меня есть основания полагать, что Империя не намерена расследовать смерть вашего отца с должной тщательностью.
   Она прищурилась, взгляд стал пронзительным, и я вдруг начал сомневаться в надежности своей маскировки.
   — Вы действительно так считаете?
   — Да, миледи.
   — А вам какое до этого дело?
   Ага. Если ты считаешь, Кайра, это уже третье «ага» за один день.
   — Миледи?
   — О чем вы хлопочете?
   — Ну, я надеялся, вы знаете, что… э…
   — Что получите за свое сообщение награду?
   — Ну…
   Она указала на дорогу, по которой я пришел:
   — Чем скорее вы уйдете, тем лучше.
   Мне ничего не оставалось, как поклониться и уйти. Долгая прогулка для столь короткого разговора, но я все равно не считал, что зря потратил время — ведь наградой за мои усилия послужило «ага». Я поделился своими соображениями с Лойошем, который заверил, что может предоставить в мое распоряжение столько «ага», сколько я посчитаю нужным. Я не нашелся что ответить, поэтому просто зашагал обратно в город.
   Следующую остановку я собирался сделать в «Риверсенде», поскольку появление там делало мои показания более убедительными в глазах сопровождавших меня агентов Империи. Кроме того, там имеется задняя дверь, не говоря уже о том, что именно в этом заведении я припрятал свою одежду и оружие. Я решил, что нанести визиты сыну и вдове Файриса можно будет и на следующий день, поскольку приближался вечер, а ноги у меня словно горели огнем. Да и поесть бы не помешало — еще один повод зайти в «Риверсенд».
   Но прежде нужно было позаботиться о главном. Я спросил у Лойоша, чем заняты мои преследователи.
   — Один из них направился к черному ходу.
   — А другой собирается зайти внутрь?
   — Нет.
   Хорошо.
   Я прошел через таверну, открыл заднюю дверь, снял несколько пустых ящиков и вытащил из тайника узел со своими вещами, достал шпагу, которую спрятал за кучей мусора, и вернулся в помещение прежде, чем Тиммер или Домм успели туда войти. Народу в зале собралось не слишком много, но на меня никто не обратил внимания.
   Усевшись за столик, я подозвал хозяина (которого действительно звали Трим) и заказал вина, миску рыбного супа и порцию дичи, жарившейся на вертеле и пахнувшей весьма аппетитно. Очевидно, повара поливали ее смесью меда и лимонного сока, отчего пламя весело плясало в очаге, а мой живот зарычал, словно тсер.
   Трим обслуживает своих клиентов очень быстро, да и кухня его по праву слывет превосходной. Я от души надеялся, что они не станут допрашивать беднягу, а уж если возьмут его в оборот, то обойдутся с ним достаточно мягко.
   Я ел, пил, отдыхал и пытался спланировать свой следующий шаг. Последнее оказалось самым непростым делом, а все остальное получалось очень легко, ведь у меня как-никак имелся достаточно большой опыт в этих вопросах. Лойош тоже проголодался, и меня немного мучила совесть, но от него требовалось оставаться на своем посту. В результате моя трапеза сопровождалась его непрерывными жалобами. Тем не менее я смог в полной мере получить от нее удовольствие. Наконец Лойош сказал:
   — Босс, он решил зайти в таверну.
   — Ладно, — ответил я и поставил шпагу к стене у себя за спиной, где она не должна была привлекать внимание.
   Потом я проверил, на месте ли кинжал, и подобрал с тарелки остатки соуса хлебом — у Трима отличный черный хлеб с семечками.
   В зал вошли оба — мужчина и женщина. Они остановились передо мной; видимо, им дали новые указания. Я посмотрел на них с выражением полнейшей невинности, сдобрив его толикой искренней тревоги.
   — Лорд Калдор? — спросил мужчина.
   Я кивнул.
   — Могу я с вами поговорить?
   Я кивнул опять.
   — Я лейтенант Домм, а это младший лейтенант Тиммер из Императорской Гвардии ее величества.
   Я кивнул в третий раз. У меня обнаружился своего рода скрытый талант к исполнению этого несложного движения. Они сели за мой столик, хотя я их не приглашал; наверное, решили, что так им будет легче меня запугать. Между тем я попытался сделать вид, что напуган, но всячески скрываю свое состояние. Не думаю, что у меня получилось, — гораздо легче сделать вид, что ты крут, когда тебе очень страшно, чем прикидываться трусом, когда ты крут. Во всяком случае, для меня.
   — Нужна помощь, босс?
   — Пока нет, Лойош.
   — Мы бы хотели задать несколько вопросов. Нам удалось установить, что вы говорите разным людям, что наше расследование ведется не слишком тщательно. Хотелось бы узнать, почему вы так поступаете.
   Я подумал, что меня продала Риига, а не Эндра, и ответил следующим образом:
   — Видите ли, милорд, сегодня я побывал в ратуше, где они, то есть вы, говорили со всеми подряд. Но, когда я рассказал все, что мне известно, на мои слова не обратили ни малейшего внимания, и тогда я пришел к выводу…
   — Чепуха, — оборвала меня Тиммер, до тех пор молчавшая. — Какова настоящая причина?
   — Другой причины…
   Она повернулась к Домму и сказала:
   — Давай захватим этого парня с собой и немного поработаем над ним. У нас нет времени на препирательства.
   — Прояви терпение, — ответил Домм. — Я уверен, он сам нам все расскажет.
   — Зачем ждать? Мы можем содрать с него шкуру.
   Домм покачал головой:
   — Только в том случае, если у нас не будет другого выхода. Наш хозяин не любит, чтобы мы вышибали мозги всем подряд — он говорит, что так следует поступать только в чрезвычайных обстоятельствах.
   — А как он узнает?
   — Давай сначала расспросим его по-хорошему.
   — Ладно, ты у нас лейтенант.
   Он кивнул и вновь повернулся ко мне. Мне становилось все труднее сохранять испуганный вид. Посетители ресторана отсели подальше, а Трим с беспокойством поглядывал на нас. Домм наклонился вперед, так что его лицо оказалось совсем рядом с моим.
   — Кто ты такой, что тебе известно, как ты все узнал и что тебе нужно?
   Я откинулся на спинку стула и широко распахнул глаза, всячески демонстрируя свой страх. Все это время я пытался придумать способ уболтать их, не раскрывая при этом себя. Однако ничего путного мне в голову пока не приходило.
   — Ты хочешь, чтобы я поручил тебя заботам Тиммер? Обычно я так не поступаю, но ты просто не оставляешь мне выбора, еще немного, и я отдам тебя в ее полное распоряжение.
   Тут я сообразил, что если бы они решили разбираться со мной, как с профессионалом, то не стали бы прибегать к своим дурацким фокусам, — а значит, мое положение гораздо лучше, чем кажется.
   — Ладно, — вздохнул я. — Я расскажу вам все, что знаю.
   Домм слегка отодвинулся, но продолжал пристально смотреть мне в глаза. Могу поспорить, что он искусно отличает правду от лжи. Но ведь и я мастерски умею лгать.
   — Есть один человек, — заявил я. — Он спросил у меня, не хочу ли я заработать пятьдесят империалов, так он сказал. От меня требовалось сначала пойти в одну из комнат в ратуше, сказать то, что я сказал, а потом зайти еще в пару мест. Он научил меня, что я должен говорить.