– Что вы имели в виду – не в вашем вкусе?
   Престон изобразил похрапывание. Матильда снова улеглась, скрестив руки на груди. Постепенно ее дыхание замедлилось и стало ровным – она крепко заснула. Престон скривил губы в довольной улыбке. Двигаясь медленно и бесшумно, он встал, вытянул обе руки и сделал несколько осторожных шагов. Перегнувшись через кровать, взял со столика ключ от наручников. Ей, видимо, не пришло в голову, что он сможет до него дотянуться. Освободив руку, Престон оставил второй наручник болтаться на столбике кровати.
   Растирая запястье, Престон на цыпочках вошел в гостиную. Его глаза привыкли к темноте, и рассеянного света было достаточно, чтобы добраться до камина. Его оружие лежало на каминной полке. Большой охотничий нож он засунул за правое голенище, а тонкий стилет – в особые ножны, свисавшие под рубашкой вдоль спины. Пистолеты пусть лежат, куда она их положила, но без ножей он чувствовал себя неуютно.
   Потом Престон отнес седельные сумки на стол, поближе к окну. Бледный лунный свет пробивался сквозь оплывшее стекло маленького окна. Хитрость с книгой уже позволила ему убедиться, что все его вещи лежат на своих местах. Открыв одну из сумок, он выложил на стол пачку бумаг, бритвенный прибор, что-то из одежды, коробку с патронами и мешочек с деньгами. Затем провел рукой вдоль внутреннего шва.
   Слава Богу, Матильда не добралась до потайного кармана. Она видела только бумаги, приготовленные специально для нее. Значит, она знает не все. Престон извлек из сумки маленький пакетик, завернутый в клееную бумагу, и сунул его под рубашку. Снова уложив вещи, он отнес сумки в угол и вернулся в спальню.
   Разумеется, ему очень не хотелось провести остаток ночи, заведя прикованную руку за голову. Сочтет ли она его достойным доверия, если утром увидит, что он снял наручники?
   Матильда крепко спала, раскинувшись на своей половине кровати. Одна коса свисала на пол, другая свернулась у нее на груди золотистым завитком, похожим на вопросительный знак. Никогда раньше ему не доводилось рассматривать спящую женщину. Она слегка посапывала во сне. Интересно, что ей снится? Престон с удивлением понял, что растроган.
   Ее губы выглядели полнее, чем днем, а нижняя губка казалась просто созданной для поцелуев. Но выражение ее лица по-прежнему оставалось напряженным. Бедняжка, ей действительно нужно отдохнуть. А что, если она проснется и увидит, что он на свободе? Тогда она больше не заснет.
   Вот и решение. Пусть чувствует себя в безопасности. С печальным вздохом Престон опустился на постель и защелкнул наручник на запястье. Щелчок показался ему оглушительным. Он затаил дыхание, но девушка не проснулась. Ему удалось задремать. Через три часа его разбудил слабый толчок – Матильда встала и выскочила в соседнюю комнату. Что ее разбудило? Престон подглядывал сквозь полуопущенные веки, стараясь угадать, чем она сейчас занята.
   Вот она развела огонь и поставила чайник. Теперь уселась в кресло-качалку, взяла шитье или, может быть, книгу. Зачем она встала? Ей нужно поспать. На каминной полке тикали часы. Через пятнадцать минут он ее окликнет.
   О Боже, что за странный звук? Как будто плачет отнятый от матери щенок, только намного громче.
   Мэтти отставила чашку с чаем и бросилась в детскую, пока девочка не перебудила весь дом. Очутившись у нее на руках, Бесси немного затихла. Мэтти вынесла хныкающую девочку в гостиную, поглаживая ее по спинке.
   – Бедняжка! Я знаю, у тебя болят зубки. Это не страшно. Ты растешь и скоро станешь совсем большой.
   Бесси подняла голову и взглянула на нее полными слез глазами.
   – Я ничем не могу тебе помочь. Скоро само пройдет, обещаю.
   В самом деле, не давать же ей опиум, как советовали женщины в городе!
   Бесси снова разразилась плачем, больше похожим на вой. Мэтти ходила с ней по комнате, пела песни, заставила танцевать тряпичную куклу… ничего не помогало.
   – Мисс Максвелл?
   Мэтти подошла к двери с девочкой на руках.
   – Мы вас разбудили, простите! Если вам что-нибудь нужно, придется подождать. У меня заняты руки.
   – Снимите с меня наручники! Думаю, я мог бы вам помочь.
   – Что вы знаете о маленьких детях?
   Престон сел.
   – Почти ничего.
   Бесси прижалась к Матильде и завопила прямо ей в ухо. Что ж, если англичанин захочет сбежать подальше от шума, тем лучше. Она бросила ему ключ. Престон вышел за ней в гостиную и направился прямо к сумкам. Если он уйдет, одной проблемой станет меньше. Мэтти отказывалась признаться самой себе, что разочарована. Она усадила Бесс в качалку и попыталась поиграть с ней в ладушки. Уголком глаза она следила за Престоном.
   Никуда он не ушел. Покопавшись в сумке, Престон достал продолговатый пакет.
   – Однажды мне довелось путешествовать с мистером Бертоном. Он учил меня, что нужно быть готовым ко всему. Это походная аптечка, в точности как у него. Нельзя рассчитывать на хорошую медицинскую помощь, когда охотишься на тигров в джунглях или взбираешься на горы Тибета. Я всегда ношу с собой эти эссенции. – Престон выбрал маленький пузырек темного стекла и протянул Матильде. – Вот это должно помочь.
   Мэтти запротестовала:
   – Ни за что не стану давать ребенку опиум! Я знаю, что…
   – Это не опиум. – Престон показал ей этикетку. – Это гвоздичное масло! Одна моя добрая знакомая, Анна, давала его своим детям. Достаточно втереть в десны одну каплю.
   Матильда с сомнением посмотрела на пузырек.
   – Вы всегда носите с собой лекарство от зубной боли?
   – А у вас что, никогда не болели зубы? Это отличное средство. Добавьте его в чай или бренди – и сможете лечить ангину. А еще…
   Она взяла протянутый пузырек.
   – Я знаю, что такое гвоздичное масло. Просто мне в голову не пришло, что оно помогает маленьким детям.
   Матильда капнула маслом на палец. Но не тут-то было! Бесси закрыла рот и отвернулась. Никакие уговоры не действовали. Попытки насильно разжать ротик девочки привели к тому, что она зарыдала еще сильнее. Мэтти взяла девочку на руки.
   – Вам придется мне помочь.
   Престон удивился. Вот еще, совать палец в рот младенцу! Зубки у Бесси, может быть, и крошечные, но с каким упрямством она сжимает челюсти!
   – Уж лучше вы…
   Мэтти решительно протянула ему девочку. Пришлось сражаться с плачущим ребенком. Казалось, у Бесси внезапно выросло десять рук и ног. Как бы не уронить ее на пол или, не дай Бог, не сделать ей больно. Так всегда с женщинами, подумал Престон. Пытаешься привязать их покрепче – плохо, даешь им свободу – ничуть не лучше… Взрослую женщину можно хотя бы уговорить. Подействуют ли слова на двухлетнюю малышку?
   – Я, кажется, придумал…
   Матильда с девочкой на руках устроилась в кресле-качалке. Престон опустился на колени. Ровным, низким голосом он заговорил с Бесси:
   – Никто не обидит тебя, обещаю.
   Ребенок затих. Наконец-то! Что же сказать такой маленькой девочке?
   – Когда я увидел тебя в первый раз, я подумал, что ты ангел.
   Она смотрела недоверчиво.
   – У тебя такие выразительные глаза! Однажды во дворце индийского раджи я видел вазу такого же чудесного синего цвета, что и твои глаза. На лазурном фоне горели золотые искорки. Простая форма вазы подчеркивала изысканность ее цвета. Во дворце было много роскошных вещей, но я помню только эту маленькую вазу. – Престон вытер слезинку с ее щеки. – Разве можно плакать такой красивой девочке? Жаль, что я не поэт: я бы написал сонет в честь твоих золотых кудряшек. А будь я музыкантом, я сочинил бы песню о твоих фарфоровых щечках.
   Ее глаза, казалось, заглядывали ему в душу.
   – Увы, словами не передать твоего очарования. И ты такая необычная! Я видел много красивых девочек, но только ты запала мне в душу.
   Матильда прошептала:
   – Продолжайте… – Она откашлялась. – Кажется, на нее подействовало…
   Престон кивнул, не отрывая от девочки взгляда.
   – И поэтому разреши мне быть твоим рыцарем, чтобы защищать тебя от всех бед… – Престон улыбнулся, и девочка улыбнулась в ответ. – А теперь, моя дорогая, мы хотим вылечить твои бедные зубки. – Он смазал маслом палец. – Я положу тебе в ротик лекарство, вот так. Смотри. Сейчас твоя очередь.
   Престон дотронулся до ее нижней губы. Бесси хихикнула.
   – Ну-ка откройся!
   Она послушно раскрыла рот, как птенец при виде червяка. Вкус лекарства сначала ее озадачил. Потом девочка чмокнула губами, заулыбалась и бросилась Престону на шею. Через минуту Бесси крепко спала, прижавшись к его плечу. Престон был поражен. Одно мгновение – и вопящий чертенок превратился в ангела. А он еще боялся, что она станет кусаться! Отличная работа! Он оглянулся на Матильду, ожидая похвалы. Но та стояла нахмурясь.
   – Нам удалось!
   Он чувствовал себя победителем.
   – Это вам удалось, а не мне. Какое красноречие! Да вы любую женщину уговорите.
   Мэтти забрала у него девочку, чтобы отнести ее в детскую. В дверях она обернулась:
   – Только не пытайтесь очаровать меня! Ничего не выйдет. Лесть на меня не действует.
   Он кивнул:
   – Я это запомню.
   На самом деле он прекрасно знал, что ни один человек, будь то мужчина или женщина, не устоит перед искренним восхищением.
   – Да уж, постарайтесь.
   Матильда упряма и недоверчива, но тем интереснее игра. Она провела черту, пересечь которую он может только на свой страх и риск. Еще мальчиком он привык отвечать на вызов. Престон вернулся в спальню и лег на кровать, сунув руки за голову. Давно ему не попадался такой занятный противник. Он улыбнулся.

Глава 4

   Нужно успокоиться, уговаривала себя Мэтти. Сейчас она просто не в состоянии вернуться в спальню, где этот англичанин лежит на ее кровати. Ей было стыдно признаться самой себе, что его ласковые слова взволновали ее до глубины души. А ведь он разговаривал с Бесси, а не с ней! Как он это сказал: «Откройся»! И Мэтти послушно открыла рот, быстрее, чем Бесси, когда она выпрашивает мятный леденец. К счастью, Престон этого не заметил.
   Сжав губы, Мэтти схватила метлу и принялась с ожесточением мести дощатый пол. Нежданно-негаданно явился сюда этот красавец и пробудил в ней давние мечты о далеких странах. Все детство Мэтти прошло в скитаниях, и она точно знала – лишь там хорошо, где нас нет. Она ни за что не позволит ему вовлечь себя в эту безумную затею. Здесь синица в руке стоит двух в английском небе.
   Тихие крадущиеся шаги за спиной! Сердце екнуло. Боже, она опять забыла надеть на него наручники. Мэтти быстро обернулась.
   Посреди комнаты стоял восьмилетний Натан, зевая во весь рот. Мэтти выдохнула:
   – Как ты меня напугал! Прости, милый, мы тебя разбудили.
   Мальчик тряхнул головой. Его каштановые волосы были взлохмачены. Затем он скорчил горестную гримасу, потер кулаками глаза и ткнул пальцем в сторону детской комнаты. Мэтти кивнула в ответ. Натан вообще говорил мало и неохотно. Они с Джозефом использовали индейский язык жестов, и за те три года, что они прожили на ее ферме, Мэтти тоже научилась его понимать.
   – Ты мог бы выйти из своей комнаты и познакомиться с нашим гостем.
   Мальчик покачал головой. Он стеснялся незнакомых людей. Мэтти была вынуждена признать, что он довольно нелюдим и хорошо себя чувствует только в кругу своей маленькой семьи. Когда они ездили в город, Мэтти старалась поощрять его игры с другими мальчиками, однако Натан предпочитал держаться поближе к ней. Как ему помочь, она не знала. Впрочем, Мэтти не собиралась сдаваться.
   – Садись-ка ты за стол, а я приготовлю тебе кружку горячего молока. Это поможет тебе заснуть.
   Натан послушно взгромоздился на стул. Как он вырос за последнее время! Уже и эти брюки ему малы. Мэтти мысленно добавила еще один пункт к длинному списку покупок, которые предстояло сделать в ближайшие дни. Им столько всего нужно – мука, сахар, чай, а еще зерно на зиму, чтобы прокормить двух лошадей и молочных коров.
   Мэтти потерла лоб. На те деньги, что хранятся в старой коробке из-под сигар, им не протянуть до весны. Она уже продала почти весь скот, потому что его нечем было бы кормить, когда ляжет снег. Весной оставшиеся коровы принесут потомство, и у нее будет новое стадо. Эти шесть коров – их единственная надежда.
   Как говорил отец, «делай что хочешь, но оставайся в игре. Судьба переменчива, рано или поздно тебе выпадет счастливая карта. Главное – не выходить из игры».
   Натан постучал по столу, пытаясь привлечь ее внимание. Ему не нравилось, что она чем-то обеспокоена. Мэтти заставила себя улыбнуться. Бедный мальчик и так слишком натерпелся.
   – Молоко какое-то невкусное. Давай возьмем остатки какао и сахара? У нас получится горячий шоколад.
   Натан захлопал в ладоши. Тщательно все перемешав, Мэтти сняла с огня кастрюльку с шоколадом и повернулась к столу. Ее гость стоял в дверях спальни. Она застыла. Оказывается, этот англичанин умеет двигаться бесшумно, как индеец. Интересно, давно ли он тут стоит?
   – Может, и мне нальете чашечку? Я тоже не могу заснуть.
   Натан выскочил из-за стола и спрятался у нее за спиной. Мэтти чуть не пролила молоко. Она опустила кастрюльку на стол, взяла мальчика за плечи и поставила перед собой.
   – Привет! Рад с тобой познакомиться.
   Престон протянул руку и терпеливо ждал. Натан молча смотрел на него.
   И все-таки мальчик осмелился пожать протянутую руку! У Мэтти отлегло от сердца. Престона, казалось, совсем не удивляет, что мальчик молчит. Никаких насмешек: «Эй, парень, в чем дело? Язык проглотил?» Она поставила на стол еще одну кружку.
   – Садитесь.
   Престон взял подушку с кресла-качалки и осторожно присел, демонстративно морщась от боли.
   Мэтти вдруг стало стыдно, что она подает шоколад прямо в кастрюльке, что у нее нет ни печенья, ни даже галет. Она вскочила, чтобы принести им обоим салфетки. Престон сделал глоток.
   – Превосходно.
   Мэтти отвернулась, чтобы не видеть его довольного лица. Высунув язык, Натан принялся слизывать шоколад с верхней губы.
   – Пользуйся салфеткой!
   – Чтобы пропал такой вкусный шоколад? Натан совершенно прав, только так и надо.
   Престон сделал большой глоток и тоже начал облизываться. Натан заулыбался.
   – Теперь ваша очередь, Матильда.
   Мальчик умоляюще посмотрел на нее. Как можно было отказаться? Она сделала глоточек, и теплая жидкость намочила ей верхнюю губу. Натан кивнул и захлопал в ладоши.
   – Твоя мама чудесно выглядит с усами.
   Мэтти потянулась за салфеткой.
   – Ну нет. Вы должны их облизать. Мэтти помотала головой.
   – Берите пример с Натана. Он большой мастер в этом деле. Учитесь.
   Престон взмахнул рукой и склонил голову, словно представляя артиста публике. Мальчик расправил плечи, взял кружку обеими руками и сделал долгий глоток. Его губа украсилась новым слоем шоколада, с которым Натан справился одним движением языка. Престон зааплодировал, а потом похлопал мальчика по плечу.
   – Я знал, что у тебя получится! Отличная работа. А теперь ваша очередь, Матильда.
   Натан сиял, как будто получил медаль из чистого золота. Ему так хотелось, чтобы мама тоже приняла участие в забаве! Мэтти не смогла отказаться.
   На дне кружки осталась почти одна пена. Ей пришлось запрокинуть голову, чтобы выпить все до конца. Потом она слизала последние капли в уголках губ. Натан был в восторге. Престон почему-то молчал.
   Эти быстрые движения языком превратили игру во что-то совсем другое. Как она его раздразнила!
   – Вы в порядке, Престон?
   – Да, разумеется.
   Просто пытка какая-то.
   Хлопая в ладоши, Натан переводил взгляд с Мэтти на Престона. Он хотел, чтобы маму тоже похвалили. Престон очнулся.
   – Мама отлично справилась. Конечно, не так хорошо, как ты, у нее были слишком маленькие усы.
   Натан подал Мэтти кружку. Она сделала глоток, и в этот момент мальчик подтолкнул дно кружки пальцем. Мэтти жалобно ахнула, но ее лицо уже было в шоколаде.
   Натан решил устроить соревнование. Здравый смысл подсказывал Престону отказаться от этой затеи. У Матильды, однако, был такой довольный вид, словно она догадывалась о его смятении. Ей хотелось продолжать игру.
   Сейчас ей будет не до смеха. Престон выпил свой напиток залпом. Она облизывалась, а он в точности повторял ее движения. Матильда бросила на него завороженный взгляд и сделала еще глоток. Теперь он задавал ритм. Мэтти прикусила нижнюю губку. Престон чуть не застонал.
   Шоколад закончился. Мэтти вздохнула. Натан спал, откинувшись на спинку стула, и улыбался во сне. Его губы были испачканы шоколадом. Престон протянул ей пустую кружку.
   – Еще?
   Она покачала головой и взглянула ему прямо в глаза.
   – Это все.
   Она имеет в виду шоколад или что-то другое? Престон одернул себя. Ну конечно, она хочет сказать, что они все выпили. Слишком долго он был лишен женского общества, это сказалось на его мыслительных способностях. Это не должно повториться. Его задача – доставить Матильду в Лондон. Вот и нечего ее соблазнять.
   – Может, это к лучшему.
   Она молча встала и повела Натана в детскую. Мальчик мгновенно заснул, едва его уложили в постель. Мэтти сидела на краешке кровати, закрыв лицо руками. Как она себя вела! Она даже не думала, что способна на такое. Все из-за него! Этот мужчина ворвался в ее жизнь, пробудил в ней мечты – поцелуи при луне, его рука на ее талии… Разве он ее судьба, этот искатель счастья, охотник на крупную дичь? Она хочет прочно осесть на земле, иметь дом – ради детей! Престон заставил ее мечтать о несбыточном.
   Она проявила слабость. Единственный способ побороть искушение – заставить Престона уйти из ее дома и из ее жизни. Как можно скорее! Зачем дожидаться воскресенья? Она отвезет его в город сегодня. Устроит в гостинице, а заодно сделает необходимые покупки. Решено! Они отправятся на рассвете.
 
   – Почему мы остановились?
   Матильда натянула поводья, и фургон затормозил.
   – До города минут двадцать езды. Мы всегда останавливаемся здесь, на этом холме, чтобы позавтракать.
   Натан выбрался из фургона, и Мэтти отправила его в ближний лесок за хворостом.
   – Смотри под ноги, там могут быть змеи!
   Престон осторожно сполз с соломенного тюфяка, на котором сидел вместе с детьми.
   – Пойду помогу мальчишке.
   – Лучше отнесите корзину вон к тем черным камням и попробуйте развести костер.
   – А зачем? Сейчас не холодно.
   – Детям нужна горячая каша, им ведь надо поесть как следует. И я захватила кофейник.
   – Разве в городе нет ресторана?
   – Платить миссис Барстоу пятьдесят центов за водянистую кашу и отвратительный кофе? Я сама приготовлю прекрасный завтрак. По крайней мере если кто-нибудь поможет развести огонь.
   Престон церемонно поклонился и отправился к камням. Наконец-то Матильда перестала обращаться с ним как с тяжелобольным. Она отказалась от его помощи утром, когда грузила фургон и запрягала лошадь. Сама взяла вожжи. Он пытался заговорить с ней в пути, но она только прошипела, чтобы он не разбудил детей. Двухчасовое путешествие прошло в молчании.
   Костерок разгорелся. Натан принес хворост, и они приготовили кофе и поставили на огонь кастрюлю с водой. Престон вернулся к фургону. Матильда уже одела Бесси, хотя девочка по-прежнему крепко спала.
   – Приглядите за ней, ладно? Я вернусь через минуту. Мне нужно…
   Мэтти схватила одеяло и направилась к кустам ярдах в двадцати от дороги. Престон облокотился о фургон. Сейчас бы выкурить сигару! Рядом пристроился Натан, старательно копируя его позу. Престон махнул рукой в сторону невысоких холмов, все еще скрытых дымкой тумана:
   – Великолепное зрелище!
   Он не мог оставаться равнодушным к этой дикой красоте, столь непохожей на ухоженные пастбища и усеянные цветами луга его родины. Конечно, не так уж много времени Престон проводил в Рукери, родовом поместье графа Стайлза. Но он знал: всего несколько часов пути – и вот он, родной край, вместо шумного и душного Лондона.
   – Красиво, но непривычно… – Натан посмотрел на него с любопытством, и Престон продолжал рассказывать: – В детстве я жил среди природы, скакал на лошади по холмам и лугам, ловил рыбу в ручьях. К западу от усадьбы был огромный скалистый валун. Раз в неделю мы с моим другом Берком забирались туда, чтобы посмотреть, как дела у пары ястребов, которые устроили гнездо на самой вершине. – Престон коротко рассмеялся. – А может быть, нам просто нравилось это чувство – как будто весь мир лежит у наших ног. К этому валуну мы бежали наперегонки, как только приезжали домой на лето после школы…
   Мальчик дернул его за рукав:
   – Ш-ш-к-к-кола?
   Престон судорожно глотнул. Вот в чем дело! Мальчишка умеет разговаривать, но не хочет, стесняется. Бедняга. Тот же самый ужас терзал его в детстве. Спасибо гувернеру, мистеру Кристиану. Он сумел внушить воспитаннику уверенность в себе и помог победить страх. Как бы объяснить Натану, что бояться нечего?
   – Я ходил в школу в Лондоне. Я тогда был немного старше тебя. Сначала у меня был домашний учитель. Он-то и помог мне научиться хорошо разговаривать. Я ведь тоже заикался.
   – Т-т-ты з-заикался?
   – Немного. Я не выговаривал некоторые звуки и всегда так волновался из-за этого, что не мог сказать ни слова.
   – Мне б-бы так.
   Престон положил руку ему на плечо.
   – Мой учитель показал одно простое упражнение.
   Престон отыскал ровный камушек, достаточно маленький, чтобы взять его в рот, и слишком большой, чтобы нечаянно проглотить.
   – Нужно положить в рот круглый камень и так проговаривать урок, повторяя слова снова и снова, пока речь не сделается понятной. Потом, без камня во рту, говорить намного проще.
   Престон разжал руку. На ладони лежал маленький гладкий камень. Мальчик взял его с таким благоговением, словно это Святой Грааль. Потом дернул подбородком в сторону деревьев. Престон пообещал:
   – Я ничего не скажу.
   В детстве он терпеть не мог, когда люди обсуждали его заикание. Отец и мать яростно ссорились, возлагая вину друг на друга, а он сгорал от стыда. Краем глаза Престон заметил, что мальчик сунул камушек в карман.
   Появилась Матильда. Она подошла к костру и плеснула горячей воды на полотенце. Обтерла лицо и руки, высыпала в кастрюлю размолотые овсяные зерна и направилась к фургону.
   Престон кашлянул.
   – Натан, сходи-ка принеси еще дров.
   Мальчик бегом кинулся в лес, Мэтти не успела его остановить. Она сердито спросила:
   – Что вы такое задумали?
   Удача явно была не на его стороне. Времени в обрез. Это последняя возможность поговорить с ней с глазу на глаз.
   – Прошу вас, обдумайте мое предложение как следует. Вы же едва сводите концы с концами. Соглашайтесь, и у вас будут деньги на новый амбар и…
   – Довольно. Здесь мой дом, моя земля. Я ни за что не уеду отсюда. Никто меня не заставит. И хватит об этом.
   Матильда взяла на руки мирно спящую Бесси и пошла к костру. Престон медленно двинулся за ней. Что ж, придется поступить по-другому. Помнится, он тогда спросил Марсфилда, а не выкрасть ли ему наследницу. Конечно, это была шутка. Видит Бог, он не собирался искушать судьбу. Однако не возвращаться же с пустыми руками? Он всегда выполнял возложенные на него поручения. Справится и на этот раз.
   Глаз уловил движение за дальним холмом, отблеск солнечного луча на металле. Инстинкт сработал мгновенно. Престон схватил Мэтти в охапку и толкнул ее на землю, стараясь не придавить собой ее и ребенка. Над ухом просвистела пуля.
   Бесси проснулась и заплакала. Вторая пуля пробила кофейник.
   – Что происходит?
   Они укрылись за камнями. Матильда обняла детей.
   – Похоже, кто-то пытается нас убить.
   Его легкомысленный тон показался ей неуместным.
   – Но почему?
   – Вот сейчас пойду и спрошу.
   Обдирая локти, Престон пополз в сторону большого скального выступа.
   – Не надо!
   – Будем сидеть и ждать, пока он нас не прикончит? На таком расстоянии ему будет нелегко попасть в движущуюся цель. Я доберусь до фургона и достану вашу винтовку. Надеюсь, сейчас она заряжена не дробью?
   – Да, но он, кажется, ушел. Все тихо.
   Матильда привстала и попыталась осмотреться. Раздался выстрел, пуля ударилась о камень. Они бросились ничком в пыль. Матильда прошептала:
   – Мы подождем вас здесь. Будьте осторожны, прошу вас.
   Престон усмехнулся:
   – К черту осторожность. Мне последнее время крупно везет.
   Послав ей воздушный поцелуй, он бросился к фургону.

Глава 5

   Вот и фургон. За все время ни одного выстрела. Значит ли это, что целью стрелка была Матильда? Но кому понадобилось ее убивать? Впрочем, сейчас не время ломать над этим голову. Нельзя терять ни минуты.
   Нужно успокоить лошадей. Только бы они не понесли! Престон забрался в фургон. Лежа под высоким сиденьем козел, он разыскал винтовку и коробку с патронами. Отвязал поводья и просунул их под сиденье. Мягко осаживая лошадей, он заставил фургон двигаться задним ходом к камням, где прятались его спутники. Вскинул винтовку, прицелился.
   – Мэтти! Слушайте меня внимательно. Ближе подъехать уже нельзя. Когда я начну стрелять, пусть Натан бежит сюда и забирается в фургон сзади. Потом, по моей команде, ваша очередь. Вы поняли?