— Говорят, будто шелк этот вырабатывают специально для императора! Как же он может быть хуже того, в который прежде одевались простые чиновники? — спросила Фэнцзе.
   — А ты поищи такой шелк, у нас, наверное, сохранился, — прервала ее матушка Цзя. — Если найдешь два куска, подари бабушке Лю. Может быть, есть еще и лазурный, принеси мне — я сделаю полог для кровати. А что останется, отдадим служанкам на подкладку для безрукавок. Зачем материи зря лежать — ведь сгниет.
   — Совершенно с вами согласна! — произнесла Фэнцзе и приказала служанкам унести шелк.
   — Здесь тесновато, — заметила матушка Цзя, — давайте прогуляемся!
   Тут в разговор вмешалась старуха Лю.
   — Я слышала, — сказала она, — что знатные семьи живут в больших домах. И вот вчера мне довелось побывать в покоях почтенной госпожи: там все большое — и сундуки, и шкафы, и столы, и кровати. К примеру, шкаф больше комнаты в нашем доме! Не удивительно, что во дворе стоят высокие лестницы. Сперва я не поняла, для чего они, думала, чтобы лазить на крышу сушить белье! А потом догадалась, что без них не достать вещи из шкафа! Но эта маленькая комнатка кажется мне лучше больших! И вещи здесь все замечательные, только я не знаю, как многие из них называются. Мне даже жаль уходить отсюда!
   — Я покажу вам места покрасивее! — сказала Фэнцзе старухе. — Пойдемте!
   Все покинули павильон Реки Сяосян, и еще издали заметили на пруду лодку.
   — Раз уж лодку пригнали, покатаемся немного, — предложила матушка Цзя и направилась к отмели Осоки, у острова Водяных каштанов.
   По дороге на пруд они встретили женщин, которые несли короба, обтянутые разноцветным шелком с золотыми узорами.
   — Где прикажете накрыть завтрак? — спросила Фэнцзе у госпожи Ван.
   — Спроси старую госпожу, — ответила та, — где она прикажет, там пусть и накрывают.
   — Неплохо бы устроиться у Таньчунь, — услышав их разговор, предложила матушка Цзя. — Ты со служанками займись завтраком, а мы пока покатаемся.
   Фэнцзе вместе с Ли Вань, Таньчунь, Юаньян и Хупо кратчайшим путем направились в кабинет Осенней свежести. Женщины с коробами последовали за ними.
   Столы накрыли в зале Светлой бирюзы.
   — Мы насмехаемся над мужчинами, которые собирают гостей, чтобы хорошенько поесть и выпить, — заметила Юаньян. — А сегодня мы принимаем важную особу.
   Простодушная Ли Вань не поняла намека, однако Фэнцзе сразу догадалась, что Юаньян имеет в виду старуху Лю.
   — Вот посмеемся! — улыбнулась она и стала советоваться с Юаньян, какую бы устроить шутку.
   — От вас никогда ничего доброго не дождешься! проговорила Ли Вань. — Вы хоть не дети, а на уме одно баловство. Непременно расскажу старой госпоже!
   — Это я придумала, — сказала Юаньян, — вторая госпожа Фэнцзе тут ни при чем.
   Вскоре подошли остальные и стали садиться где вздумается. Служанки подали чай, а Фэнцзе стала раскладывать оправленные серебром палочки из черного дерева.
   — Принесите сюда тот кедровый столик, — распорядилась матушка Цзя, — для бабушки Лю.
   Служанки исполнили приказание. Фэнцзе подмигнула Юаньян, та отвела старуху Лю в сторонку и тихо сказала:
   — Кто за столом оплошает, над тем все смеются — так у нас в доме заведено. Ты уж не обижайся!
   Наконец все расселись. Тетушка Сюэ успела позавтракать дома, поэтому есть не хотела, сидела в стороне и пила чай. Баоюй, Сянъюнь, Дайюй и Баочай заняли места за одним столом с матушкой Цзя. Госпожа Ван и Инчунь с сестрами расположились за другим столиком. Старуха Лю сидела за отдельным столом рядом с матушкой Цзя.
   Матушка Цзя привыкла, чтобы во время еды возле нее стояли служанки с полоскательницами, мухогонками и полотенцами. В обязанности Юаньян это не входило, поэтому, когда она взяла мухогонку и встала возле матушки Цзя, остальные служанки поняли, что она собирается подшутить над бабушкой Лю, и уступили ей место. Прислуживая матушке Цзя, Юаньян незаметно сделала глазами знак старухе Лю. Та сразу догадалась, в чем дело, и сказала:
   — Не беспокойтесь, барышня!
   Палочки для еды показались старухе слишком тяжелыми, и она то и дело роняла их. Это Фэнцзе и Юаньян нарочно положили бабушке Лю старые четырехгранные оправленные золотом палочки из слоновой кости, которыми давно уже никто не пользовался.
   — Да это не палочки, а дубины! — вскричала старуха. — Тяжелее деревенских лопат! Разве с ними управишься!
   Все рассмеялись. В это время одна из служанок открыла короб и вынула из него два блюда с закусками. Ли Вань поставила одно блюдо перед матушкой Цзя, а второе блюдо, с голубиными яйцами, взяла Фэнцзе и поставила перед старухой Лю.
   — Ешь, пожалуйста, — сказала матушка Цзя.
   — Ах, старая Лю, старая Лю! — воскликнула старуха, вставая с места. — Аппетит у тебя что у быка, зараз можешь слопать целую свинью!
   Она похлопала себя по щекам, вытаращила глаза и умолкла. Сначала никто не мог понять, в чем дело, а когда догадались, раздался дружный взрыв хохота.
   Сянъюнь даже поперхнулась чаем, Дайюй повалилась на стол и только восклицала: «Ай-я»! Баоюй от хохота стал икать и прильнул к матушке Цзя, а та, едва сдерживая смех, гладила его, повторяя: «Ах, мой мальчик!» Госпожа Ван от смеха не могла произнести ни слова. Тетушка Сюэ прыснула чаем, облив Таньчунь юбку, а Таньчунь вылила полную чашку чая на Инчунь. Сичунь, вскочив с места, кричала своей тетке, заливавшейся смехом, чтобы та не толкала ее в бок. Служанки кто выбежал вон, не в силах удержаться от смеха, кто побежал за новым платьем для Инчунь. Только Фэнцзе и Юаньян как ни в чем не бывало продолжали угощать гостью.
   Старуха Лю снова было взялась за палочки, но они ее не слушались.
   — И куры у вас здесь умные! — говорила она. — Какие мелкие и красивые яйца несут! И этакую диковинку я могу отведать! Подумать только!
   В ответ на ее слова раздался новый взрыв смеха. У матушки Цзя даже слезы навернулись на глаза, и Хупо, стоявшая позади, стала хлопать ее по спине.
   — Это все негодница Фэнцзе подстроила! — произнесла наконец матушка Цзя. — Вы ей не верьте!
   Пока старуха Лю хвалила яйца, Фэнцзе, смеясь, поторапливала ее:
   — Ешь скорее! Ведь каждое такое яйцо стоит целый лян серебра! А если остынет, будет невкусно.
   Старуха Лю хотела палочками ухватить яйцо и переворошила всю чашку, но когда наконец ей это удалось и она поднесла яйцо ко рту, оно выскользнуло и шлепнулось на пол. Она отложила палочки и наклонилась, чтобы поднять яйцо.
   — Эх! — вздохнула старуха. — Потеряла целый лян серебра и даже не услышала, как оно звенит!
   Никто ничего не ел, все корчились от смеха.
   — Кому пришло в голову подать эти палочки? — спросила наконец матушка Цзя. — Ведь гостей мы не ждали, пира не устраивали! Это все проделки Фэнцзе! Замени их сейчас же!
   Палочки из слоновой кости принесли, разумеется, не служанки, а Фэнцзе с Юаньян, чтобы подсунуть их старухе Лю. Но после слов матушки Цзя быстро убрали их и положили другие — из черного дерева, оправленные серебром — как у всех остальных.
   — Убрали золотые, дали серебряные! — заметила старуха Лю. — Но мне они все равно не с руки.
   — Если в закусках окажется яд, — сказала Фэнцзе, — с помощью серебра это сразу же обнаружится.
   — Уж если в таких кушаньях есть яд, то те, которые едим мы, один мышьяк! — воскликнула старуха Лю. — Пусть лучше я отправлюсь, чем оставлю хоть что-нибудь!
   Глядя, с каким аппетитом поглощает старуха Лю все подряд, матушка Цзя приказала отдать ей все блюда со своего стола, а также распорядилась положить в чашку Баньэра все самое вкусное.
   После завтрака матушка Цзя, а за ней и все остальные пошли в спальню Таньчунь. Блюда убрали и стол водворили на место.
   Обращаясь к Фэнцзе и Ли Вань, сидящим за столом друг против друга, старуха Лю сказала:
   — Мне нравится такой обычай в вашем доме! Верно говорят: «Церемонии исходят из больших домов!»
   — Не обращайте внимания, — улыбаясь, произнесла Фэнцзе, — мы ведь просто шутили.
   — Не сердитесь на нас, бабушка, — добавила Юаньян, — во всем виновата я, простите меня!
   — Да что вы такое говорите, барышни? — удивилась гостья. — Почему я должна сердиться? Я рада была немного позабавить старую госпожу. Когда вы сделали мне знак глазами, я сразу смекнула, в чем дело, и постаралась всех насмешить. А если бы я рассердилась, не стала бы разговаривать.
   — Почему до сих пор не налили бабушке чаю? — обрушилась Юаньян на служанок.
   — Мне только сейчас барышня наливала, я уже выпила, — поспешила сказать старуха Лю. — Не беспокойтесь, лучше сами кушайте, барышня!
   — И в самом деле, давай поедим, — сказала Фэнцзе, беря Юаньян за руку, — а то опять будешь жаловаться, что голодна!
   Юаньян села к столу. Служанки поставили перед ней чашку и положили палочки.
   Когда с едой было покончено, старуха Лю с улыбкой проговорила:
   — Гляжу я на вас и удивляюсь: поклевали чуть-чуть, и все! Видно, не приходилось вам голодать. Недаром ветер подует — вы падаете!
   — Кушаний сколько осталось! Куда подевались служанки? — спросила Юаньян.
   — Все на месте, — последовал ответ. — Ждем, когда вы прикажете, что с ними делать.
   — Им не съесть столько. Положите в две чашки закуски и отнесите ко второй госпоже для Пинъэр, — распорядилась Юаньян.
   — Не нужно, она утром хорошо поела, — сказала Фэнцзе.
   — Не съест сама, накормит кошку, — проговорила Юаньян.
   Одна из женщин тотчас поставила в короб две чашки и унесла.
   — Где Суюнь? — спросила Юаньян.
   — Она тут, ест вместе с другими служанками, — ответила Ли Вань, — зачем она тебе?
   — Ладно, пусть ест, — сказала Юаньян.
   — Надо бы послать Сижэнь угощение, — заметила Фэнцзе.
   Юаньян тотчас распорядилась, а затем снова обратилась к служанкам:
   — Вы все приготовили, уложили в короба?
   — Успеем, время есть, — отвечали женщины.
   — Поторопитесь, — приказала Юаньян.
   — Слушаемся!..
   Фэнцзе между тем пошла в комнату Таньчунь, где беседовали матушка Цзя и другие женщины.
   Таньчунь очень любила чистоту и простор, поэтому в ее доме перегородки убрали и три комнаты соединили в одну. Посредине стоял большой мраморный стол, на нем — листы бумаги с образцами каллиграфии, несколько десятков драгоценных тушечниц, стаканы и подставки для кистей — их был целый лес. Здесь же стояла жучжоуская фарфоровая ваза объемом в целый доу с букетом хризантем, напоминавшим шар. На западной стене — картина Ми из Санъяна [285] «Дымка во время дождя», а по обе стороны от нее — парные надписи кисти Янь Лугуна, которые гласили:
 
На рассвете прозрачная дымка.
Телу радостно отдохновенье.
 
 
Там, где камень и чистый источник, —
Я живу средь полей, в отдаленье…
 
   Под картиной стоял на столике треножник, слева от него на подставке из кипариса — большое блюдо, наполненное цитрусами «рука Будды», справа, на лаковой подставке, — ударный музыкальный инструмент бимуцин, сделанный из белой яшмы, и маленький деревянный молоточек для игры.
   Баньэр уже не робел, как вначале, и даже попытался взять молоточек, чтобы ударить по бимуцину, но служанки его удержали. Потом ему захотелось отведать цитрус. Таньчунь выбрала один, дала ему и сказала:
   — Можешь поиграть, только не ешь, он несъедобен.
   У восточной стены стояла широкая кровать, покрытая пологом из зеленого газа с узором из пестрых цветов, травы, бабочек и разных букашек.
   Баньэр, вне себя от восторга, подбежал к пологу и, тыча в него пальцем, закричал:
   — Вот кузнечики, а это саранча!
   — Паршивец! — прикрикнула на него старуха Лю и дала ему затрещину. — Тебя пустили посмотреть, а ты озорничаешь!
   Баньэр разревелся, насилу его успокоили.
   Матушка Цзя сквозь тонкий шелк окна поглядела во двор и сказала:
   — Утуны возле террасы очень красивы, только мелковаты.
   В этот момент ветер донес до них звуки музыки и удары барабана.
   — Где-то свадьба! — произнесла матушка Цзя. — Ведь улица недалеко.
   — Да разве здесь слышно, что делается на улице? — вскричала госпожа Ван. — Это наши девочки-актрисы разучивают пьесы.
   — А не позвать ли их? — сказала матушка Цзя. — Сыграют что-нибудь для нас. И сами развлекутся, и мы повеселимся. Что вы на это скажете?
   Фэнцзе распорядилась позвать девочек и приказала служанкам поставить посреди зала подмостки и застлать их красным войлоком.
   — Пусть лучше играют в павильоне Благоухающего лотоса, — промолвила матушка Цзя, — там, над водой, музыка будет звучать еще красивее. А мы перейдем в покои Узорчатой парчи, где попросторнее, оттуда хорошо будет слышно.
   Все согласились, а матушка Цзя обратилась к тетушке Сюэ:
   — Пойдемте! Молодые не любят гостей, боятся, как бы у них в комнатах не напачкали! Не будем надоедать, покатаемся лучше на лодке, а потом выпьем вина.
   С этими словами матушка Цзя поднялась с места.
   — Что это вы, бабушка, говорите? — запротестовала Таньчунь. — Мне так хотелось, чтобы вы с тетушкой у меня посидели, а вы уходите!
   — Хорошая у меня третья внучка, — улыбнулась матушка Цзя. — А две другие, у которых мы были, совершенно не умеют себя вести! Вот сейчас мы напьемся и пойдем к ним скандалить! — заявила она под общий хохот.
   Все последовали за матушкой Цзя и, немного пройдя, очутились на островке Листьев вилларсии. Привезенные из Гусу лодочницы уже успели подогнать к берегу две лодки — обе из грушевого дерева. Служанки подхватили под руки матушку Цзя, госпожу Ван, тетушку Сюэ, старуху Лю, Юаньян и Юйчуань и усадили в лодку. За ними спустилась в лодку Ли Вань. Фэнцзе заняла место на носу и заявила, что будет грести.
   — Ты не шути, — предупредила ее матушка Цзя. — Здесь не река, но все равно глубоко! Иди лучше ко мне!
   — Не бойтесь, бабушка! — улыбнулась Фэнцзе. — Ничего не случится!
   С этими словами она схватила шест и оттолкнула лодку от берега. Но на середине пруда лодку сильно качнуло, и Фэнцзе, испугавшись, отдала шест лодочнице.
   Во второй лодке разместились Инчунь, Баоюй и сестры. Мамки и няньки шли по берегу, следуя за лодками.
   — Как жаль, что поломали листья лотосов! — воскликнул Баоюй. — Но зачем их отсюда убрали?
   — Чтобы привести сад в порядок! — с улыбкой произнесла Баочай. — Ведь в этом году что ни день, то пиры и гулянья, надо же было сделать уборку!
   — Я не люблю стихи Ли Ишаня[286], — вмешалась в разговор Дайюй, — но две строки у него мне нравятся, и я вспомнила их, глядя на лотосы:
 
Запал мне в душу увядший лотос,
И слышу только, как дождь шумит…
 
   — В самом деле прекрасно! — согласился Баоюй, — Я ни за что не стал бы убирать увядшие лотосы!
   Тем временем подплыли к заливу Лиан. Повеяло холодком. Трава на берегах поблекла, и здесь еще сильнее чувствовалось дыхание осени.
   Заметив неподалеку высокое строение, матушка Цзя спросила:
   — Это здесь живет барышня Сюэ?
   — Здесь, — ответили ей.
   Матушка Цзя велела пристать к берегу, поднялась по каменной лестнице и вошла во двор Душистых трав. Здесь воздух напоен был чудесным ароматом. Травы и редкостные лианы зеленели все ярче, по мере того как становилось прохладнее, и на них алели бусины плодов и семян.
   В доме было пусто, как в снежном гроте, никаких безделушек, только на столе стояла белая динчжоуская ваза[287] с несколькими хризантемами, а рядом — две книги да чайный прибор. На кровати с простым матрацем и одеялом лежал полог из темного флера.
   — Эта девочка, Баочай, чересчур скромна! — вздохнула матушка Цзя. — Почему бы ей не попросить украшения у тети? Мне никто не напомнил, а самой в голову не пришло, что она ничего с собой не привезла из дому.
   Матушка Цзя велела Юаньян принести сюда несколько старинных безделушек и обрушилась на Фэнцзе:
   — До чего же ты мелочная! Неужели ничего не могла прислать младшей сестре для украшения комнаты?
   — Мы посылали! — с улыбкой возразили госпожа Ван и Фэнцзе, — а она все вернула.
   — Она и дома не очень увлекалась такими вещами, — вставила тетушка Сюэ.
   — Это никуда не годится, — покачала головой матушка Цзя. — Так, правда, хлопот меньше, но что скажут родственники, если придут? И потом, если в комнатах барышень все так просто и скромно, нам, старухам, выходит, нужно вообще жить на конюшне! Ведь вы знаете из книг и пьес, как красиво должна выглядеть женская спальня! Наших девочек, конечно, нельзя сравнивать с теми барышнями, которых изображают в пьесах, но если есть чем, почему не украсить комнату? Ведь не обязательно загромождать ее мебелью. Прежде я очень хорошо умела украшать комнаты, но сейчас у меня нет ни малейшего желания заниматься подобными пустяками. А девочкам этому непременно надо учиться. Тонкий вкус — вот что главное. Без него даже дорогие вещи потеряют свою прелесть. Попробую сама убрать эту комнату. Ручаюсь, все будет красиво и просто. У меня сохранилось кое-что из моих личных вещей. Хорошо, что не показала их Баоюю, тогда ничего не осталось бы!
   И матушка Цзя приказала Юаньян:
   — Принеси каменную чашу, шелковую ширму и треножник из черного камня. Поставим их на столе, и ничего больше не нужно. А потом принесешь белый шелковый полог с надписями, сделанными тушью, а этот снимешь.
   — Слушаюсь! — с улыбкой ответила Юаньян и добавила: — Но эти вещи спрятаны в сундуке, а сундук в верхней комнате, так что придется долго искать. Лучше я сделаю это завтра.
   — Завтра или послезавтра — все равно, — кивнула матушка Цзя, — только смотри не забудь!
   Посидев еще немного, матушка Цзя отправилась в покои Узорчатой парчи. Здесь ее встретили Вэньгуань и другие девочки-актрисы, справились о здоровье и спросили, какие арии госпожи желают послушать.
   — Выберите несколько из тех, которые вы хорошо разучили, — ответила матушка Цзя.
   Итак, девочки отправились в павильон Благоухающего лотоса. Но об этом мы рассказывать не будем.
 
   Между тем Фэнцзе привела служанок и сделала необходимые приготовления. На небольшом возвышении справа и слева поставили две тахты, разостлали на них парчовые коврики, положили лотосовые циновки. Перед каждой тахтой стояло по два резных лаковых столика. Были и другие столики, самые разнообразные: в форме цветка бегонии, цветка сливы, листа лотоса, корзинки подсолнуха, одни круглые, другие — квадратные. На каждом столике — курильница и небольшой короб.
   На две тахты, стоявшие на возвышении перед четырьмя столиками, сели матушка Цзя и тетушка Сюэ, а госпожа Ван — на стул возле двух столиков внизу. Для всех остальных поставили по одному столику. С восточной стороны села старуха Лю, с западной стороны заняли места по порядку Сянъюнь, Баочай, Дайюй, Инчунь, Таньчунь и Сичунь и, наконец, на самом дальнем краю — Баоюй. Столик Ли Вань и Фэнцзе стоял у перил возле шкафа. Короба с кушаньями на столах имели форму самих столов. Кроме того, перед каждым стоял заморский резной графин из черненого серебра и узорчатый эмалированный кубок.
   Когда все расселись, матушка Цзя с улыбкой сказала:
   — Выпьем по два кубка вина и будем играть в «застольный приказ».
   — Вы уже успели придумать, что будете делать, почтенная госпожа! — улыбнулась тетушка Сюэ. — А нам как быть? Может быть, позволите нам выпить еще немного, мы опьянеем и тоже что-нибудь придумаем?
   — Уж очень вы нынче скромны, — ответила ей матушка Цзя. — Заскучали, видно, со мной, старухой?
   — Что вы, что вы! — вскричала тетушка Сюэ. — Просто я испугалась, что не сумею выполнить застольный приказ и надо мной станут смеяться!
   — Не сумеете, выпьете лишний кубок, — засмеялась госпожа Ван, — захмелеете и отправитесь спать. Тогда вряд ли над вами будут смеяться!
   — Хорошо, повинуюсь, — кивнула тетушка Сюэ. — Пусть почтенная госпожа выпьет вина и объявит приказ.
   — Разумеется, объявлю! — произнесла матушка Цзя и осушила кубок.
   Фэнцзе вскочила с места, подбежала к матушке Цзя и сказала:
   — Уж если играть в застольный приказ, пусть распоряжается Юаньян.
   И все поняли, что приказ, который собирается объявить матушка Цзя, придумала Юаньян.
   — Верно, правильно! — послышались восклицания. Фэнцзе знаком велела Юаньян подойти.
   — Раз мы играем в застольный приказ, незачем стоять, — заметила госпожа Ван и приказала девочке-служанке: — Принеси стул и поставь на циновку возле второй госпожи.
   Юаньян сначала отказывалась, но потом все же села, выпила вино и с улыбкой сказала:
   — Застольный приказ все равно что военный, ему обязаны подчиняться все. За нарушение — штраф!
   — Само собой, — согласилась госпожа Ван. — Говори поскорее!
   Вдруг старуха Лю вскочила с циновки и замахала руками:
   — Я лучше уйду! А то вы будете надо мной смеяться!
   — Это никуда не годится! — зашумели все.
   Юаньян жестом велела усадить старуху Лю на место, и девочки-служанки снова потащили ее на циновку, подхватив под руки.
   — Пощадите! — взмолилась старуха.
   — Скажешь еще хоть слово, оштрафую на целый чайник вина! — пригрозила Юаньян.
   Старуха Лю умолкла.
   — Сейчас я возьму домино, буду открывать кости и объявлять очки, — продолжала Юаньян, — начну со старой госпожи и кончу бабушкой Лю. Сперва открою по порядку три кости: первую, вторую и третью. Потом назову общее число очков. На каждую кость нужно ответить стихотворением, песней, пословицей, поговоркой. Кто ошибется, тому штрафной кубок.
   — Замечательно! — раздались одобрительные возгласы. — Объявляй скорей!
   — Итак, открываю первую кость! — объявила Юаньян. — На левой кости две шестерки, «небо»[288].
   — Над головою синий купол неба, — ответила матушка Цзя.
   — Хорошо! — закричали все.
   — Кость в середине я открываю, вижу «пять-шесть»[289] на ней, — объявила Юаньян.
   — Сливы цветы у шести мостов[290], их запах проник до костей, — ответила матушка Цзя.
   — Теперь одна осталась кость! — выкрикнула Юаньян. — На ней «один и шесть»!
   — Один лишь солнца красный диск на небе в тучах есть![291]— ответила матушка Цзя.
   — Это все растрепу беса вместе составляет! — воскликнула Юаньян.
   — Этот бес Чжун Куя[292] ноги крепко обнимает, — отпарировала матушка Цзя.
   Все захлопали в ладоши, бурно выражая свое восхищение. Матушка Цзя снова осушила кубок.
   — Налево кость открыла я и вижу «дупель пять», — продолжала Юаньян.
   — Цветы на сливе стали все под ветром танцевать, — тотчас же ответила тетушка Сюэ.
   — Направо кость открыла я — вновь «дупель пять» в руках, — произнесла Юаньян.
   — Десятый месяц, сливы цвет и аромат в горах, — опять ответила ей тетушка Сюэ.
   — На средней кости семь очков:[293] здесь пять напротив двух, — сказала Юаньян.
   — Ткачиху встретит в день седьмой седьмой луны пастух, — ответила тетушка Сюэ.
   — Вместе все: Эрлан гуляет по Пяти вершинам[294], — продолжала Юаньян.
   — Радостей святых и духов в мире не найти нам, — мгновенно нашлась тетушка Сюэ.
   Все в знак одобрения осушили кубки.
   — Продолжаю! — объявила Юаньян. — Слева вижу «длинный аз» — две звезды сияют[295].
   — Небеса и землю месяц с солнцем освещают, — ответила Сянъюнь, до которой дошла очередь.
   — Справа тоже «длинный аз» — две звезды сияют, — опять объявила Юаньян.