— Достопочтенный! Вы невредимы! Хвала небесам, я думал, вы встретили свою смерть от рук этих...
   — Твоих друзей, Базрим?
   — Моих... Да нет, что вы, достопочтенный. Мне и в голову бы не пришло!
   — Интересно, почему мне кажется, что ты лжешь, точно так же, как ты солгал мне насчет этого храма?
   — Но... прошу, достопочтенный! Позвольте мне объяснить!
   — Замолчи. Неужели местные легенды гласят, что это — Храм Вселенных?
   — Да, так рассказывают.
   — Базрим, предупреждаю тебя...
   — Нет! Я все подстроил! Простите меня, достопочтенный! Примите мои нескончаемые извинения!
   — Да встань же ты, встань! Терпеть не могу, когда передо мной на брюхе ползают.
   — Безмерные извинения, достопочтенный! Смилуйтесь над смиренным слугой, и я сделаю все, что вам угодно. Я буду служить вам верой и правдой, я любую часть вашего тела языком вылижу...
   — Прекрати лизать пол. Послушай, все, что мне от тебя нужно, — это правда. Ты знаешь, где находится Храм, или нет? Если не знаешь, знаком ли ты с кем-нибудь, кто знает? Отвечай же!
   Базрим покачал головой с выражением полной безнадежности на лице.
   — Так я и думал. Туристам ведь здесь голову морочат, так? Мне следовало догадаться. Ладно, Базрим. Это все.
   Базрим медленно поднялся на ноги.
   — Мне... мне можно идти?
   — Да.
   Базрим сделал шаг к двери.
   — Да. Кстати, твоя первая жена, та, что с язвой на губе...
   Базрим замер на месте.
   — Моя первая... вы хотите сказать, Алтма?
   — Да, Алтма. Та, у которой твердый шанкр и волосатая бородавка на левой груди. Она тебя скоро навестит вместе со своим поверенным и советником визиря. Они заберут у тебя всех твоих коз и почти все зерно. Как ты переживешь эту зиму, мне неведомо.
   — Нет!
   — Да! Она подкупила судей. Собственно, на твоем месте я бы вообще в город не возвращался.
   Несчастный Базрим удалился.
   Кармин прошелся по храму, задумчиво разглядывая загадочные иероглифы и стилизованные росписи: цари, поражающие врагов, цари, приносящие жертвы богам, цари, собирающие щедрую дань, цари... и тому подобное.
   Выйдя из храма, он вернулся к своей лошади. Теперь ему предстоял выбор: либо нанять еще одного, возможно ненадежного и предположительно вероломного, гида, или продолжать путь в одиночку. Он отдал предпочтение последнему. Может, придется поплутать, но, по крайней мере, не надо будет отвлекаться и терять время из-за преднамеренных обманов, не говоря уже о засадах, организованных предприимчивыми местными жителями. Одного его вряд ли выследят. Он будет держаться тише воды ниже травы. Они здесь все суеверные, вряд ли кто будет копошиться в развалинах. А для суеверий у них есть причины, поскольку местная магия столь же реальна, сколь опасна. Перетянув седельные сумки, он огляделся по сторонам. У сломанного обелиска стоял седобородый старик в чистом халате в голубую полоску и белой шапочке. Он наблюдал за Кармином, слегка сгорбившись и опершись на трость.
   — Да?
   — Бесконечные извинения, достопочтенный. Я не собирался шпионить за тобой.
   — Тебе что-нибудь нужно?
   — Ничего, достопочтенный. Но может, тебе что-нибудь от меня нужно:
   — Что у тебя на уме, старик? — Он проверил, на месте ли меч, затем кинжал. — Прости меня, я слегка не в себе. У меня только что была неприятная беседа с твоими соотечественниками.
   Старик кивнул:
   — Я слышал, как они шушукались в деревне. Если бы я тебя предупредил, они бы отрезали мне ухо, а то и что-нибудь побольше.
   — Понимаю. Ты говорил, у тебя что-то есть для меня.
   — Мои знания, — ответил старик.
   — Знания чего?
   — Мест, строений, богов и их обителей.
   — Хм, у меня такое чувство, будто тебе известно то, что я ищу.
   — Известно.
   — И ты можешь мне помочь?
   — Могу, — ответил старик.
   — Поможешь?
   — Да.
   — Хорошо. Какое же ты потребуешь вознаграждение?
   — Никакого, если ты ведешь речь о золоте.
   — Чего же ты тогда хочешь?
   — Только лишь снова увидеть лик Мордека.
   — Мордека?
   — Бога Тысячи Вселенных. Я его смиренный слуга.
   — Я думал, никого, кто молится старым богам, уже не осталось.
   — Остались, — возразил старик.
   — Кстати, как тебя зовут?
   — Йонат.
   — Ты сказал, что хочешь взглянуть на лик своего бога. При чем же здесь я?
   — Ты чародей, и ты великий воин.
   — Спасибо за комплимент. Не буду спрашивать, как ты об этом узнал. Но что великий маг и воин может для тебя сделать?
   — Ты можешь пробраться сквозь охранные заклинания и ловушки, закрывающие вход в храм.
   — Для чего это сделано?
   — Мордек сердится. Никто к нему не приходит молиться, вот он и отгородился ото всех.
   — Но ведь ты же остался ему верен, и, как ты утверждаешь, есть и другие.
   — Этого мало. В былые дни в храм Мордека стекались толпы страждущих. Те дни миновали, и Мордек теперь затаился в своей обители и превратился в обиженного, капризного бога.
   — Не очень-то веселенькое местечко. Это оно было известно под именем Храма Вселенных?
   — Да, так называется жилище Мордека.
   — Тогда мне нужно туда.
   — Я провожу тебя, — сказал Йонат.
   — Где это?
   Йонат указал на горы:
   — В высокой пустыне.
   — Далеко?
   — Полдня пути.
   Кармин глубоко вздохнул:
   — Ну, веди.

Мир Снеголапа

   Сражение развивалось необычно. Армия Снеголапов хлынула через портал и потеснила захватчиков, антистражников. Последние, однако, перегруппировались и, чудесным образом увеличив свое число, дали отпор. Настоящие стражники поначалу рассыпались и спаслись бегством в разные порталы; теперь они, по мере отступления антистражников, постепенно стекались обратно и присоединялись к Снеголаповым легионам. В результате в схватке смешались бесконечные мохнато-белоснежные воины и разнообразные версии стражников, пытающихся отличить своих от чужих. Битва разрасталась, и трудно было понять, кто побеждает.
   Тем временем в странном лунном мире черный смерч продолжал изготовлять Снеголапов и не выказывал ни малейших признаков усталости.
   Линда сидела за сотворенным ею складным столиком, поглощая обед из картофельного салата, рыбного салата и куриного салата на зеленых листьях и запивая все это ледяной пепси-колой. От агрессивных ультрафиолетовых лучей крошечного, но жаркого солнца ее защищал пляжный зонтик.
   Вокруг нее размещалось восемь таких же пляжных зонтиков со складными столиками и салатами. Хотя она еще и не научилась точно настраивать заклинания, ей удалось не повторить ошибку, которую она совершила со Снеголапом.
   Сэр Джин появился из портала, в котором создалась пробка. На подкрепление войскам отправлялись все новые подразделения белошкурых солдат.
   — Надеюсь, трапеза тебе по вкусу, — сказал сэр Джин.
   — Еще как. А что там, в замке?
   — Полный бедлам.
   — А чего ты ожидал?
   — Не знаю. Наверное, чтобы одна сторона победила. Примитивно?
   — В замке не все так просто, я думала, ты знаешь.
   — Век живи, век учись. Никогда не угадаешь, что Кармин еще может выдумать.
   — Об этом тоже нужно помнить. Тебе не приходило в голову, что он может материализовать демонов, или чудовищ, или еще кого-нибудь, кто силой превосходит Снеговичка? Снеголап — парень что надо, но он — всего лишь че... то есть он — всего лишь Снеговичок.
   — Зато у нас его — нескончаемые запасы.
   Линда оглядела загадочное черное облако, продолжавшее крутиться в отдалении.
   — Да. По всей вероятности. Вот тебе еще проблема. Что нам с ними делать?
   — Они не могут исчезнуть по твоему мановению, как только мы разделаемся с противниками?
   — По мановению. Бесподобно. Да ты знаешь, чего стоит убрать хотя бы пустяк?
   — Боюсь, что нет, — сухо ответил сэр Джин.
   — Это стоит больших усилий. Чтобы остановить заклинание, нужно очень тонкое контрзаклинание. А мне для начала надо хотя бы само заклинание научиться правильно произносить, — она широким жестом обвела все столики.
   — Я тебя понял. Но может, потом об этом побеспокоимся? Для начала хорошо бы выиграть сражение.
   — Да, верно. Но это ваше поле деятельности, генералиссимус. И разве вы не должны быть на переднем крае?
   — Переднего края, как такового, нет. — Сэр Джин подошел к одному из столиков, пододвинул к себе тарелку, сел и принялся за еду. — Что-то я проголодался.
   Линда отодвинула свои приборы в сторону.
   — У нас забот полон рот. Мне до сих пор неизвестно, что произошло с Такстоном и мистером Далтоном, и многие Гости, возможно, впутались в потасовку. И непонятно, что случилось с Джином. С настоящим.
   — Я такой же настоящий, как эти новые Снеголапы, миледи.
   — Вот уж чего бы мне не хотелось, милорд. Остается только надеяться, что Джин попал на Землю до того, как забарахлил портал. Это значит, что его просто отрезало от нас и он вне опасности.
   — Где бы он ни находился, вне замка он наверняка в большей безопасности.
   — Слава Богу, хоть Шейла с Трентом отправились в круиз. Если им повезет, все это их минует. Я волнуюсь за Джереми и Осмирика. Бог знает, что там творится наверху, в лаборатории.
   — Я не могу получить достоверных разведданных о том, кто какие позиции занимает в замке, — сказал сэр Джин.
   — Нам нужно попытаться проникнуть в лабораторию, — заявила Линда. — Если кто нас и спасет, так это Джереми.
   — Ты говорила, что он вот-вот запустит заклинание, которое устранит нарушения в космосе. Сколько еще ждать?
   — Сама хотела бы знать.
   — Что ж, — откликнулся сэр Джин. — Готов начать игру.
   Линда окинула его ледяным взглядом:
   — А на что ты играешь?
   — О чем ты?
   — Какова твоя ставка в этой игре? Это не твой замок. Ты здесь чужой. На самом деле ты из антизамка.
   — Где я, имей это в виду, являюсь персоной нон-грата.
   — Ладно. Ты что-то имеешь против вашего Кармина. Почему ты тогда морочил нам голову и представлялся настоящим Джином?
   — Мне казалось тогда, что я поступаю правильно.
   — Еще бы! Ты сам сказал, у нас нет причин тебе доверять. Поэтому я опять спрашиваю, к чему ты ведешь?
   Сэр Джин скривился.
   — Я почти никогда не придумываю плана. Я импровизирую, играю со слуха. Люблю смотреть, как на сумасшедшей скорости мелькают спицы в колесах. Мне нравится интрига.
   — Надеюсь, ты уже поймал кайф. Ну ладно, допустим, наши интересы совпадают. Тогда давай решим, что будем делать.
   — Давай, — согласился он. — Я думаю, ты права. Нам нужно попасть в лабораторию. Попытаться, по крайней мере.
   — Говоря твоими словами, готова начать игру. Ты еще долго будешь есть?
   Сэр Джин подхватил тарелку с почти нетронутой едой и запустил ее вдаль.
   — Готово. Могла бы материализовать что-нибудь съедобное.
   — Прости. Так уж получилось, что мне нравится рыбный салат.
   — Бывают и не такие извращения.
 
   В коридорах было спокойно. После того как они прошли в портал, им пришлось обойти с полдюжины потасовок, и теперь наконец они добрались до относительно спокойной зоны в главной башне.
   Линда встала перед голой стеной и подняла руки, словно в мольбе. Из камня проступила дверь лифта, светящаяся зеленая стрелочка рядом с ней указывала вверх. Дверь открылась.
   — Вот она, замковая магия, — с облегчением вздохнула Линда. — Здесь можно работать.
   Они вошли в лифт, и двери за ними сомкнулись.
   — Лаборатория, — произнесла Линда в воздух.
   — Интересно, — прокомментировал сэр Джин, — лифт обладает сознанием?
   — Кто знает? Он просто выполняет то, что я ему приказываю. У меня все никак не получалось наколдовать работающий лифт, пока лорд Кармин не показал мне, как делать вещи менее механическими и более магическими.
   — Ты — очень талантливый маг. А что касается еды — я был не прав.
   — Ту еду, что я творю в замке, все хвалят. — Линда на минуту отвела глаза в сторону, затем спросила: — А как там, в другом замке? Ну, то есть моя копия — какая она?
   Сэр Джин помедлил с ответом.
   — С ней нелегко.
   — Она сильна в магии?
   — М-м, в своем роде. Но лифты она вызывать не умеет, это точно.
   — Нет? А что она... аи, ладно. Меня от одной мысли о ней бросает в дрожь.
   — Да. Чем меньше мы будем говорить о ней, тем лучше.
   Дверь лифта открылась. Перед ними стояло огромное существо, похожее на Снеголапа, только мех у него был желтый. Кроме того, этот зверь был еще крупнее, еще зубастее, и топор, который он держал в лапах, был, если такое возможно, еще более устрашающим.
   Зверь зарычал, поднял топор и кинулся в нападение. Сэр Джин отреагировал прежде, чем дверь успела до конца открыться: он с размаху вдавил кнопку «ЗАКРЫТЬ» и обнажил меч. Двери заскользили назад по пазам и зажали между собой двойника Снеголапа. Сэр Джин полоснул мечом прямо ему по морде. Сердито заворчав, зверь отступил на шаг, и двери закрылись.
   Линда перевела дыхание.
   — Что это было? — прошептала она.
   — Еще один тактический ход Кармина. На каждую силу отвечать, по возможности, еще большей силой.
   — Ужас какой.
   — Ну уж, не ужаснее оригинала.
   — Снеговичок — милый. А этот... ну ладно. В общем, путь в лабораторию закрыт.
   — А другой дороги, по-видимому, нет?
   — По крайней мере, я ее не знаю. И куда мы теперь?
   Сэр Джин вложил меч в ножны.
   — Ничего не остается, как вернуться в мир черного облака и подождать.
   — Мне там делать нечего, — возразила Линда. — Я попытаюсь пробраться в мир Шейлы. Может, она уже вернулась из путешествия и сможет помочь.
   — Тоже неплохая мысль, — согласился сэр Джин.
   — А тебе не лучше ли поруководить сражением?
   — Я потерял контроль над происходящим. Если бы у меня была сотня моих собственных подобий...
   — Я больше не пойду на эту авантюру, даже в замке.
   — Я и не прошу тебя этого делать. По-моему, существование даже одного двойника делает жизнь невыносимой. А где находится эта Шейла со своим миром?
   — А разве у вас в замке нет Шейлы?
   — Нет. Я, по крайней мере, с ней не встречался. Правда, я не всех Гостей знаю.
   — Портал Шейлы тут неподалеку — в проходе посредине между Гостевыми апартаментами и лабораторией.
   — Тогда давай спустимся в этот проход, может, там нет драки.
   — Ну да, из-за тебя стычки идут по всей главной башне, — огрызнулась Линда, — но надежда умирает последней. Поехали на пятьдесят первый этаж.
   Сэр Джин отыскал нужную кнопку и нажал ее.
   — Эта штуковина оборудована как настоящая.
   — Типичный средневековый лифт.
   Устройство опустилось с гудением, как и подобало лифту, и через полминуты замедлило ход и остановилось. Сэр Джин достал меч.
   Двери открылись в полной тишине.
   Сэр Джин высунул голову и огляделся:
   — Все спокойно.
   Они вышли в полутемный коридор и двинулись направо, держась левой стены, в которой было множество ниш, удобных для временного укрытия. Прошли мимо гостиной, обставленной тяжелой дубовой мебелью, и подошли к порталу, ведущему в лес.
   — Можем спрятаться, — предложил сэр Джин.
   Линда покачала головой:
   — Я хочу увидеться с Шейлой. Это в двух шагах отсюда — налево по коридору.
   Пройдя по еще более темному коридору, они набрели на заброшенную, мрачную столовую.
   — Зачем напоминать мне о том, что я все еще голоден, — проворчал сэр Джин.
   — Хочешь, что-нибудь сварганю?
   — Нет, потерплю.
   — В отеле у Шейлы хорошо кормят.
   — Эта она в своем мире открыла?
   — Вместе с Трентом, братом лорда Кармина.
   — Не знал, что у него есть брат.
   — Надо же, между нашими замками, оказывается, масса различий.
   — Похоже на то. Далеко еще до этого портала?
   — Да вот тут, за углом...
   Свернув за угол, Линда остановилась как вкопанная и разинула рот. По коридору к ней навстречу шла, в сопровождении двух антистражников, женщина, которую можно было бы принять за ее сестру-близнеца, если бы не некоторые различия. Ее неровные зубы были темными, а кожа отдавала болезненной желтизной. Волосы, окрашенные в ярко-рыжий цвет, напоминали страхолюдный парик. С глазами тоже что-то было не в порядке; окаймленные темными кругами, они странновато поблескивали.
   Анти-Линда, улыбнувшись, сказала:
   — Мне показалось, что я слышу голоса. Так-так, моя копия, леди Линда, помойно-пепельная блондинка. Как ты можешь ходить с волосами такого цвета, милочка?
   Линда закрыла рот и набрала в легкие побольше воздуха. Затем с вызовом произнесла:
   — Я с ними родилась, вот и хожу.
   — И в таком прикиде! Забавно. Как у потаскухи. Колготки эти и все остальное. А сапожки симпатичные. С распродажи?
   Линда окинула взглядом жуткое белое кружевное одеяние своей копии и решила воздержаться от комментариев, сказала только:
   — Не лучше ли тебе отправиться туда, откуда ты явилась?
   Анти-Линда сделала шаг вперед, ее странные глаза внезапно запылали гневом.
   — Послушай, детка. Я плохо реагирую и приказы, даже если они исходят от Кармина, не говоря уже о какой-то придворной шлюхе, играющей роль Доброй Феи. Так что не разевай на меня свою паршивую пасть, ясно? — Резко, в неуловимую долю секунды изменив выражение лица и манеру поведения, она с улыбкой повернулась к сэру Джину. — Джин, дорогой, можешь убрать свой меч. Я на тебя зла не держу.
   Сэр Джин хмыкнул и опустил меч, не убирая его, однако, в ножны.
   — Что-то новенькое.
   — Джин, Джин, сколько раз мы стояли друг у друга на пути? Сколько раз мы плели каждый свою сеть. Не начать ли нам теперь плести одному уток, а другому — основу?
   — Очаровательная метафора.
   — Нет, правда. Я могла бы поспособствовать тебе в твоем последнем покушении на власть, но ты предпочел исключить меня из своей дворцовой интрижки.
   — Лучше бы спасибо сказала! Мой заговор благополучно провалился.
   — А все потому, что ты отказался от моей помощи. Лучшими друзьями мы никогда не были, но что мешает нам стать деловыми партнерами?
   — Предпочитаю работать в одиночку.
   — Для интриги требуются двое, дорогой мой. — Она слащаво похлопала ресницами. — Но неважно, тебе предоставляли шанс. А теперь Кармин назначил меня регентом этого нового замка. Да-да! Это почти то же самое, что править самим Опасным. Хотя нет, как я сразу не сообразила, это в точности то же самое, что править Опасным. Это ведь, в конце концов, и есть замок Опасный.
   — Повезло тебе, — усмехнулся сэр Джин. — Значит, надо полагать, здесь меня тоже будут преследовать?
   Анти-Линда тряхнула головой:
   — Не записывай меня в свои враги, дорогой. Я не причиню тебе вреда. Разумеется, если Кармин обнаружит, что ты здесь...
   — Мы с ним уже столкнулись.
   — А, не повезло тебе. Да не волнуйся ты, не натравлю я на тебя моих мальчиков. Можешь убрать свой меч.
   Сэр Джин беззвучно выругался и спрятал оружие в ножны.
   — Разумно будет держать тебя под рукой, — решила анти-Линда. — Подозреваю, что ты затаишься и будешь шнырять тут по закоулкам, но держи со мной связь, ладно? Потенциальных союзников не следует терять из виду.
   Сэр Джин махнул рукой в сторону Линды.
   — А что с ней?
   — Да, это проблема. — Анти-Линда подняла руку. В ней возник какой-то странный вытянутый пистолет.
   — Пистолет? — недоуменно спросил сэр Джин.
   Анти-Линда поглядела на свою копию.
   — Прости, дорогуша, но лучший способ с тобой разобраться — это сразу прикончить. Ты, говорят, очень мила, но теперь ты будешь только мешаться. Уж извини.
   Сэр Джин начал:
   — Но пистолет не выстрелит...
   Тут оружие издало резкий шипящий звук. Сэр Джин обернулся к Линде, с удивлением разглядывая оперенную стрелу, расцветшую у нее на груди, словно цветок смерти. Линда рухнула на колени.
   — Заряжен ядом, — пояснила анти-Линда. — Быстродействующий, атакует нервную систему почти мгновенно.
   Сэр Джин инстинктивно бросился по направлению к Линде, чтобы подхватить ее.
   — Оставь ее, Джин. Она мертва. Никакая магия не сможет поставить защиту.
   Сэр Джин выпрямился. Глаза Линды закатились, она упала и затихла.
   Анти-Линда лучезарно улыбнулась.
   — Сэр Джин, как насчет обеда?

Таинственный мир

   — Вот она, — объявил Далтон, указывая прямо перед собой.
   — Считаешь, это и есть грин? Тут же чистый гравий.
   — Да вон же лунка, с той стороны!
   Такстон приставил ладонь козырьком ко лбу.
   — Где?
   — Вон за тем стадом.
   — Ты хочешь сказать, что мы должны играть посреди стада бизонов?
   — На бизонов они не похожи.
   — Да, какие-то не такие.
   — Да у них по шесть ног на каждого.
   — Что ж, — заметил Такстон, — уже прогресс по сравнению с грифонами и василисками. Ударишь сам или мне уступишь?
   — Тебе.
   — Погляди на этот чертов фервей. Полно утесов.
   — Зато не скучно.
   — Это точно.
   Такстон выбрал драйвер и выбил мяч с «ти».
   Они сыграли тринадцатую лунку. Стадо сдвинулось с фервея к более сочной траве на рафе, и игроки произвели броски с разбега. За три удара они достигли грина и двойным паттом получили пар.
   — Легкая была лунка, — заметил Далтон, когда они брели по тропинке вверх по холму.
   — Да. Надеюсь, что нам больше не подставят какую-нибудь гадость.
   — Пока что мы держимся.
   — Пока что все хорошо, сказал человек, пролетев тридцать девять этажей сорокаэтажного дома.
   — Интересно, кто спроектировал это поле, — задумчиво произнес Далтон.
   — Ты вправду думаешь, что кто-то сидел и выдумывал это сумасшествие?
   — Тут чувствуется вдохновение, и метода присутствует, хоть и диковатая. И темы повторяются.
   — Да, я уже этими звериными мотивами сыт по горло.
   Они взобрались на вершину холма. Внизу простиралась ложбина, окутанная непроглядным туманом.
   — Так, ну не будем же мы играть в самой мгле.
   — Похоже, без этого не обойдется, — возразил Далтон. — Следующая «ти», судя по всему, находится где-то внизу.
   — А вдруг там еще что-нибудь скрывается?
   — Да разве может быть страшна двум матерым гольфистам какая-то легкая дымка?
   Такстон перекинул сумку через плечо.
   — И верно, что может быть хуже, чем... продолжать не буду. Никто не знает, что может быть хуже.
   Они спустились в туман. Их укутало белым ватным одеялом тишины. Некоторое время они продолжали идти вниз по пологому склону. Когда поверхность выровнялась, оба остановились.
   — Что-нибудь видно? — спросил Далтон.
   — Ни зги. Мы не сошли с поля?
   — Боюсь, что прошли мимо «ти».
   — Значит, мы сейчас на фервее. Давай пойдем в обратную сторону.
   — Погоди-ка, — удержал его Далтон. — Я потерял ориентацию. Откуда мы пришли?
   — Не знаю.
   — Ну и дела! Придется ждать, пока туман рассеется.
   Такстон опустился на землю и устроился полулежа, опершись локтями на мешок с клюшками.
   Далтон присел на корточки рядом.
   — Как нога?
   — На мне все как на собаке заживает. Из тумана раздался звук, напоминающий предсмертный стон.
   — Боже милосердный, что это?
   — Должно быть, кто-то неудачно положил мяч.
   До них снова донеслись вопли, похожие на стенания мучеников в аду. Затем захлопали огромные крылья.
   — Опять этот проклятый грифон, — вздохнул Такстон.
   — Или что-то другое.
   — Может, гарпия. Да мне, собственно, все равно. Какая-нибудь жареная гарпия меня уже не испугает. Я снова проголодался.
   — А саламандербургером ты не наелся?
   — Это вроде как китайская кухня, — ответил Такстон. — Знаешь, уже через час...
   — А мне китайская кухня по вкусу. Например, му-шу под сливовым соусом.
   — Нет, это не для меня.
   Далтон огляделся.
   — Туман рассеивается.
   За несколько минут дымка окончательно расчистилась. Вдали появились очертания изорванных вершин на фоне черного неба. В утесах справа от фервея, где притаились остатки тумана, кто-то подвывал. Слева восходила гигантская желтая луна, испускавшая жутковатый свет. В небе мерцали бледные звезды и переливались всеми цветами радуги облака.
   Как выяснилось, они все это время сидели прямо перед площадкой «ти». Трава и на «ти», и на фервее напоминала зеленую гофрированную бумагу.
   — Странно, — проронил Такстон.
   — Ага. Хотя света от этой луны хватает, играть можно. Так что...
   Далтон сделал прямой и длинный удар драйвером. Такстон примерился и ответил ему свингом и слайсом, закинув мяч в утесы. Ругался он после этого мастерски и продолжительно.
   Они выбрались на узкий фервей. Такстон затрусил по направлению к каменистому рафу.
   — Возьми другой мяч, — крикнул Далтон. — Тебе ни в жизнь не достать его из-за валунов.
   — Я попробую.
   За утесами было темно, и жутковатая луна отбрасывала зловещие тени. Такстон искал долго и упорно и уже готов был списать мяч в потерянные, но тут до него донесся леденящий душу вой.
   — Господи!
   Внезапно почувствовав себя одиноким и беззащитным, Такстон поспешил назад по тропинке между валунами, ступая в свои собственные следы и фальшиво насвистывая.
   За поворотом он застыл на месте как вкопанный. Из сумрака на него глядела пара глаз.
   — Я знаю, где мяч, — проговорил мягкий, бесполый голос.
   Такстон сглотнул и прокашлялся.
   — Слушай, ты зачем пристаешь к людям в темных закоулках?
   — Простите, не хотел вас пугать. — От темного валуна отделилась фигура. Она имела в целом человеческие очертания, но была покрыта волосами. У существа были желтые глаза, заостренные уши, мордочка и собачьи клыки. Похожие на лапы конечности увенчивались длинными когтями. — Мне показалось, что вам интересно знать, где ваш мяч.