Страница:
Ну и ладно, ничего страшного. Ей не впервой иметь дело с взбешенным мужиком. Таких надо держать в узде, чтобы не хорохорились. Этот урок дался ей нелегко, но принес немалую пользу.
Освободившись от мертвой хватки Сайласа, гордая англичанка приняла решительную позу и взглянула в его полное ярости лицо.
– Зря собираешься меня отчитывать, Сайлас. Я не сделала ничего дурного. Кто-то должен был навести порядок в этом... в этом свинарнике. Вот я и решила...
– Решила сделать это без моего ведома.
– Не совсем так. Просто... просто я подумала, что тебе понравится.
– Понравится, что мои вещи швыряют по комнате и глумятся над ними?
Луиза покраснела.
– Мы даже не хотели доставлять тебе неприятности, напротив, старались помочь, отблагодарить за доброе отношение к нам.
Сайлас удивленно вскинул брови:
– «К нам»?
Румянец стал еще гуще:
– Ко мне.
Ответ что-то изменил в настроении разгневанного пирата. Сайлас ничего не сказал, лишь смерил Луизу внимательным взглядом. Затем пересек комнату, взял с полки трубку, набил ее, пару раз затянулся и выпустил в воздух витиеватое кольцо голубого дыма. Комнату наполнил терпкий аромат табака. Лишь после этого он снова посмотрел на Луизу. Гнева в глазах уже не было.
– Ты настырная женщина, Луиза Ярроу. Тебе кто-нибудь говорил об этом? Такой настырной я ни разу в жизни не видел.
Не отводя от нее глаз, Сайлас снова затянулся.
– Никак не пойму, зачем ты лезешь в мою жизнь, в то время как на острове полно мужчин, достойных твоей опеки.
– Я вовсе не собираюсь тебя опекать.
Язвительное замечание повисло в воздухе.
– Но почему я, Луиза? Почему именно я?
Его пристальный взгляд тревожил. Отвернувшись, Луиза при нялась складывать грязную одежду.
– Просто ты повар, вот и все. Должны же мы наконец нормально питаться. А твою стряпню невозможно есть.
Сайлас стерпел обиду и, к изумлению Луизы, спокойно признал:
– Это правда. Я был хорошим матросом, но лишился ноги. Потому Гидеон и терпит мою стряпню.
Факт оказался новым и несколько изменил мнение Луизы о капитане Хорне.
– Но ты не ответила на мой вопрос. Дело в том, что стряпаешь ты не намного лучше меня. Говорят, в Англии ты служила гувернанткой, а не поварихой.
– Верно. Но потом заинтересовалась кулинарией и много времени проводила на кухне.
Так оно и было. Кухня оставалась единственным местом, где Гарри не мог застать ее одну, где она чувствовала себя в безопасности. А заодно научилась приготовлению пищи.
– Ты что-то скрываешь. Сколько раз я ругал тебя, постоянно ворчу, но ты все равно меня не боишься.
– Потому что знаю: ты меня не обидишь! – воскликнула Луиза и тут же пожалела о сказанном. С какой стати он лезет ей в душу?
– Так я и думал. – Луиза удивилась. – Кто же тебя так жестоко обидел, что теперь ты чувствуешь себя в безопасности лишь с тем из мужчин, кто, по-твоему, не способен уложить в постель?
Щеки Луизы вспыхнули пунцовым румянцем.
– Не понимаю, о чем ты говоришь.
Сайлас нахмурился и опустил трубку.
– Прекрасно понимаешь. Я немало об этом думал. Если женщина предпочитает меня, а не Барнаби, так это потому, что хочет, чтобы мужчина к ней прикасался.
Луиза Ярроу никогда не признавалась себе в этом. Но в глубине души понимала, что тянется к Сайласу именно поэтому. Он хороший, добрый... и к тому же страдает половым бессилием.
Луиза прикусила губу, из последних сил сдерживаясь, чтобы не заплакать. Воспоминания всегда вызывали слезы.
Не отводя от нее внимательного взгляда, Сайлас подошел ближе.
– Я ведь не слепой, Луиза, и вижу, как ты вздрагиваешь, когда к тебе прикасается мужчина, с каким отвращением на него смотришь, стараясь сохранить дистанцию. – Он остановился в нескольких футах от нее. – Ты стараешься быть мне полезной в надежде, что я женюсь на тебе, даже несмотря на мнимое бессилие.
– Неправда, – слабо запротестовала Луиза. – А почему ты сказал «мнимое»? – Осознав непристойность вопроса, она смутилась и умолкла.
– Не переживай и не кори себя за бестактность. Я знаю, что болтает дурак Барнаби. Наверняка сообщил, что я не способен спать с женщиной.
– Да, – призналась Луиза.
Она опустила глаза и кивнула в подтверждение.
– Ну так вот, все это неправда.
– Что ты имеешь в виду?
– Только то, что необходимые части моего тела действуют так же исправно, как и у этого чертова англичанина.
– Но почему же?..
– Длинная история. – Сайлас поджал губы. Затем вздохнул и почесал бороду. – В то время, когда случилась неприятность с ногой, на одном из островов Вест-Индии у меня была невенчанная жена. Креолка. Гидеон привез меня домой, и она выхаживала меня. Однако отсутствие ноги ее смущало. И вот однажды я застал ее в постели с одним торговцем.
Сайлас подошел к столу, тяжело опустился на стул и занялся трубкой. Луизе захотелось его приласкать, утешить. Бедняга Сайлас. Как несправедливо, ведь он такой хороший человек!
– Тогда мы расстались, – наконец продолжил моряк. – Креолка отправилась к своему бойкому торговцу, а я – в море, поваром на шхуну «Сатир». Ребята, конечно, решили, что проблема возникла из-за моего мужского бессилия. Я не стал их разубеждать. Только Гидеон знает правду.
Сайлас Драммонд сделал глубокую затяжку и выпустил изо рта колечко терпкого ароматного дыма.
– Но с тех самых пор я действительно перестал интересоваться женщинами. Решил, что никто больше меня не полюбит, и жил в одиночестве, время от времени пробавляясь портовыми шлюхами.
Луиза вытерла о юбку вспотевшие от волнения ладони. Сайлас поднял глаза. Взгляд его казался чистым, словно вечернее безоблачное небо.
– И тут вдруг появилась ты – настоящий вулкан, эликсир Жизни. И я вскоре понял, что обязан сказать тебе правду.
– Не продолжай, Сайлас, пожалуйста.
– Луиза, мне необходимо выговориться, просто необходимо. Ты потянулась ко мне потому, что решила, будто я не мужик, – какой-то подонок заставил тебя бояться настоящих мужиков. Мне бы, конечно, хотелось думать, что существовало что-то и кроме этого...
– Да! – Она не хотела, чтобы Сайлас считал, будто она выбрала его общество потому лишь, что надеялась на безопасное общение. – Конечно, дело не только в этом. Ты добрый, нежный и...
– Но я вовсе недобрый и не нежный! – взревел Сайлас, вскочив со стула. – Вот что я так упорно пытаюсь тебе доказать! Когда вижу тебя утром, свежую и благоухающую, словно самая прекрасная роза, в ушах молотом стучит кровь. Я желаю лишь одного – заключить тебя в объятия и целовать до умопомрачения. Ты мечтаешь о человеке, который будет обращаться с тобой как с хрустальной вазой, и...
– Ошибаешься, я хочу вовсе не этого.
Моряк пропустил ее возражение мимо ушей и продолжил:
– Тебе нужен полноценный мужчина...
Луиза подошла к нему почти вплотную.
– Перестань нести чушь! Ты и есть полноценный мужчина! То, что ты потерял ногу, не меняет сути дела.
Сайлас удивленно посмотрел на нее.
– Да, – повторила Луиза. – Это ровным счетом ничего не значит. Во всяком случае, для меня.
Моряк прищурился и снова почесал бороду.
– О чем ты, девочка? Говори прямо и откровенно, потому что я не слишком силен в разгадывании женских загадок. Этот урок преподала мне бывшая жена.
Луиза помедлила. Что же она хочет сказать? Что не так уж и страшно, если он вдруг прикоснется к ней и даже обнимет? Вдруг ей это понравится?
В тот последний раз, когда Гарри к ней приставал, Луиза поклялась, что никогда больше не позволит мужчине прикоснуться к ней. Тогда она воткнула кухонный нож обидчику в ногу, хотя целилась в его причинное место. В наказание получила четырнадцать лет ссылки в Австралию, а попала сюда, на этот крошечный островок.
Сайлас совсем другой. Хотя оба отличались самоуверенностью. Но Гарри полагал, что все должны удовлетворять его прихоти, в том числе и женщины. Считал себя пупом земли.
Самоуверенность Сайласа, как и самой Луизы, являлась своего рода способом защиты. С его помощью он просто держал товарищей на расстоянии, не позволяя насмехаться над изменой жены. Что ж, Луиза и сама прекрасно знала, каково держать оборону, используя в качестве оружия гордость и презрение. Именно гордость и презрение помогли ей выдержать унизительный суд, а потом пиратский плен. Так что Сайлас ее хорошо понимал.
Но насколько он понимает мир ее души? И что произойдет, если он действительно заключит ее в объятия? Не получится ли так же, как с Гарри, когда тот задирал ей юбку и удовлетворял свою похоть? А ей в тот момент хотелось умереть.
Существовал лишь один-единственный способ узнать правду.
– Если уж мне все равно суждено выбирать мужа, то пусть это будешь ты, а не кто-то другой.
– Даже после того, что я тебе наговорил? Жить с тобой в одном доме и не прикасаться к тебе я просто не в силах.
Его глубокий низкий голос обволакивал, притягивал, рождая в душе страх и в то же время волнение.
– Мне хочется любить тебя по-настоящему, девочка. Одну тебя. Но если поженимся, видит Бог, я не смогу не прикасаться к тебе. Зря обещать не буду.
– Ну и не обещай. – Луиза удивилась собственным словам. Она подошла к Сайласу, положила ладони на его крепкие руки. И почувствовала, что по его стальным мышцам пробегает легкая дрожь. Страх отступил. Тот, кто дрожит от прикосновения, не способен причинить зло.
Она подняла глаза и встретила взгляд, исполненный откровенного, неприкрытого желания. Твердость и решимость мгновенно поколебались. От немедленного бегства удержало лишь самообладание Сайласа: он даже не прикоснулся к ней.
– Хочу попробовать, Сайлас. С тобой. Что бы ты ни говорил, уверена, ты меня не обидишь.
– Никогда. – Сильные руки легко, осторожно легли ей на талию. – Но если ты сейчас же не отойдешь от меня, клянусь, я тебя поцелую.
– Целуй.
– Что ты сказала?
– Поцелуй меня, Сайлас.
Повторять не пришлось. В то же мгновение их губы встретились, и Луиза забыла обо всем на свете. О наследнике герцогскоко титула Гарри, о лондонской тюрьме, о суде и тяготах морского путешествия. Единственное, что существовало сейчас, – прекрасный, неземной поцелуй. Как же она исстрадалась в одиночестве, как мечтала о райском блаженстве!
Поцелуй получился долгим, глубоким и требовательным. Внезапно Луиза осознала, что старается как можно ближе прижаться к надежной груди, всем телом ощутить близость сильного и в то же время нежного друга. Но тут она ощутила неумолимо возрастающее мужское желание, и страх заставил ее отпрянуть.
О чудо! Сайлас улыбался! Этот вечно нахмуренный ворчун.
– Не бойся, любовь моя. Не спеши. Ты отвечаешь на поцелуй, а это уже немало. Остальное придет со временем.
– Я... я воткнула нож в ногу того мужчины, который...
Улыбка исчезла.
– Он это заслужил?
– По-моему, да. Ведь он много раз овладевал мною грубо и против моей воли.
Объятие стало еще крепче, словно Сайлас боялся потерять неожиданно обретенное сокровище.
– Значит, заслужил. А если я вдруг заслужу, смело втыкай нож в мою единственную ногу. Готов ее отдать, если это сделает тебя моей женой.
На глаза Луизы навернулись слезы.
– О, Сайлас! – Она обвила руками его бронзовую от загара шею. – Я не заслуживаю твоей любви!
– Еще как заслуживаешь! – Он еще крепче прижал ее к себе, стараясь приласкать, подбодрить, утешить. – Я сделаю все, чтобы ты забыла о том негодяе. Забыла обо всем, что тебе пришлось пережить, обо всех страданиях, раз и навсегда. Тогда и продолжим путь. Вместе. Будем растить детей и познаем настоящее счастье. Никто не сможет нам помешать.
«Да, любовь моя», – подумала Луиза и прикрыла глаза, мечтая о новом страстном поцелуе.
Глава 17
Сара стояла в трюме «Сатира», разбирая одежду, которую удалось захватить с «Добродетели». Посланный за покупками шлюп должен был вернуться со дня на день, а потому предстояло выяснить, кому что требуется, чтобы справедливо разделить новые вещи. Скоро в трюме стало так темно, что приходилось щуриться. Сара спустилась сюда вскоре после обеда, когда из-за духоты трюм пустовал. А сейчас, должно быть, уже приближался вечер. Скоро придется зажигать лампу.
Неожиданно послышался звук открывшегося люка, а вслед за ним на лестнице раздались шаги. Сара замерла. Возможно, это кто-нибудь из женщин. И все же Сара одновременно и мечтала, и опасалась увидеть Гидеона.
После бурной ночной сцены в каюте капитан избегал ее. Когда случалось обратиться к нему по делу, давал какой-нибудь обтекаемый, уклончивый ответ и тут же уходил.
Конечно, такое поведение не могло не ранить, и все же соблюдение дистанции Сара считала наиболее приемлемым выходом из сложившегося положения. Если побег Питера увенчается успехом, то и ей вскоре предстоит покинуть остров. Хотелось бы уйти такой же свободной, какой пришла. Но это возможно лишь в том случае, если удастся добиться отмены обязательного замужества. Срок окончательного решения наступал уже завтра, а Сара до сих пор не знала, что предпринять, чтобы дождаться возвращения Питера вместе с Джорданом.
Между ступеньками мелькнули ноги. Нет, это не Гидеон. Гидеон не носит юбку. В трюм спустилась Энн Морис. Малышка горько плакала.
Едва завидев Сару, она бросилась к ней:
– Ах, мисс Уиллис! Что же мне делать? Как все стерпеть?
Сара обняла валлийку за плечи:
– Ну-ну, Энн, не плачь. Расскажи-ка лучше, что случилось. Снова тоскуешь по Питеру?
Услышав, что произошло, Сара не на шутку встревожилась. За хорошенькой миниатюрной валлийкой упорно ухаживал один из пиратов, и та опасалась, что завтра придется назвать его своим избранником.
– Наверное, он хороший, – безутешно рыдала Энн, – но… но... – Снова рыдания.
– Но он не Питер, – шепотом договорила Сара. Эннкивнула и еще громче заплакала.
– Я не позволю тебе выйти замуж заедва знакомого человека, – решительно заявила Сара и еще крепче обняла малышку. -Нелепый план по заселению острова зашел слишком далеко. Пора положить ему конец.
Утирая слезы, Энн подняла голову:
– Что вы собираетесь делать?
– Увидишь. – Сара поспешно направилась к лестнице. Пора обсудить с капитаном все эти глупости. Должен же упрямец понять, что нельзя раздавать своим людям жен так, словно те ворованное у ненавистных аристократов добро. Невозможно терпеть бесцеремонность и несправедливость.
Едва Сара и Энн спустились с корабля, первым, кого они увидели, оказался капитан Хорн. Он стоял у своей хижины и что-то обсуждал с Барнаби и Сайласом. Но, увидев учительницу, умолк.
– Что вам угодно? – нетерпеливо поинтересовался он с нескрываемой неприязнью.
Расправив плечи, Сара твердо встретила хмурый взгляд.
– Угодно положить конец безумной затее с выбором мужей, – выпалила она. – Неужели не достаточно того, что вы насильно притащили нас сюда? Так теперь еще терзаете несчастных женщин, заставляя выходить замуж за тех, кого они почти не знают?
– Но у них есть право выбора.
– О да, разумеется. Знаменитое право выбора. Они могут выбрать мужа самостоятельно или же доверить выбор вашей непогрешимой мудрости. Но никто не имеет права выбрать свободу.
– Неужели среди вас найдется хоть одна, кто предпочтет вообще не выходить замуж?
Сара повернулась к Энн и крепко взяла малышку за руку.
– Найдется. К примеру, Энн. Она... она оставила в Англии любимого и пока не готова полюбить другого, которого почти не знает.
– Оставила в Англии любимого? – язвительно переспросил Гидеон. – Или же потеряла его три дня назад, когда он уехал и бросил ее?
Энн залилась слезами и убежала. Сара укоризненно посмотрела на капитана:
– Ну вот, полюбуйтесь, что вы наделали!
Ко всеобщему удивлению, Сайлас выдохнул дым и сказал:
– Это ты зря, капитан. Девочка-то больно нежная, право.
Барнаби насмешливо закатил глаза:
– Луиза так повлияла на нашего повара, что его не узнать.
– Эй, послушай-ка, ты, чертов англи...
– Замолчите оба, – приказал Гидеон и повернулся к Саре: – Не собираюсь менять решение, мисс Уиллис. Очень сожалею, что Энн так несчастна. И все же уверен, что с мужем и детишками она будет чувствовать себя куда лучше, чем в одиночестве, да еще с разбитым сердцем. Понапрасну вздыхать о том, кто наверняка уже успел забыть о ее существовании, – пустое занятие.
– Вот она, типично мужская логика! – Сара воинственно скрестила руки на фуди. – Но ведь Энн не одна такая. Другие тоже не хотят выходить замуж за тех, к кому не питают никаких чувств. Почему вы не соглашаетесь дать нам больше времени на раздумья?
– Зачем? Чтобы вы успели внушить им, что служанка в забытом Богом Новом Южном Уэльсе – это лучшая доля?
– Вовсе нет. Время необходимо, чтобы как следует подготовиться к роли жены. Не знаю, способны ли вы это понять.
Внезапно на Сару снизошло вдохновение. Капитан постоянно твердил о том, что все вместе они смогут превратить Атлантис в истинную коммуну, место, которым можно будет гордиться. Но ведь для этого нужны женщины, разве не так?
– Разумеется, вас мало волнует, станут ли женщины хорошими женами. Главное, чтобы они удовлетворяли мужей в постели. А выполняют ли они свою долю работы на острове – это, по-вашему, дело десятое.
Гидеон стал мрачнее тучи.
– Вы хорошо знаете, что это не так.
Сара пожала плечами:
– Но они-то не будут вкладывать в работу душу. С какой стати гнуть спину и стараться, не имея даже элементарной свободы? Их принуждают жить с теми, кто совершил немало преступлений и вдруг решил начать новую, честную жизнь. Всем вам нет никакого дела до того, что думают и чувствуют женщины. Главное – удовлетворение собственных нужд.
Заявление разозлило даже Сайласа, а Гидеон сверкнул глазами и тихо произнес:
– Вы слишком далеко зашли, мисс Уиллис.
Сара хотела было возразить, но тут раздался тревожный крик:
– Пожар! Кухня горит! – К пляжу бежал человек. В небо взметнулись клубы дыма.
– Господи, пожар! – Сара в страхе схватила Гидеона за руку.
– Быстро! – Капитан повернулся к первому помощнику. – Взять на борту ведра! Заливать огонь! Если пламя перекинется на другие хижины, беды не миновать!
Барнаби поспешил выполнить приказ, а Гидеон бегом бросился туда, откуда валил дым. Сара и Сайлас не отставали. Со всех сторон на помощь торопились люди.
Сара услышала, как негромко молился Сайлас:
– Боже милостивый, не дай Луизе оказаться сейчас на кухне! Где угодно, только не там! – Не останавливаясь, он то и дело обводил глазами пляж, надеясь увидеть ту, за судьбу которой так тревожился.
Когда наконец подбежали к кухне, она полыхала вовсю.
– Луиза! – отчаянно крикнул Сайлас и бросился в пекло. К счастью, Гидеон крепко схватил его за руку:
– Не смей туда ходить! Уже поздно, ничего не поделаешь.
Неожиданно появилась Луиза и бросилась в объятия Сайласа.
– Со мной все в порядке, честное слово! – Голос звучал приглушенно, потому что говорила она, уткнувшись носом в широкую грудь. Сайлас крепко прижал ее к себе, словно боясь потерять. – Когда вдруг загорелось, меня в кухне не было!
– Надо срочно тушить, пока огонь не перекинулся дальше! – не успокаивался Гидеон.
– Поздно. – Сайлас мрачно показал на соседнюю хижину. Искра уже попала на тростниковую крышу, и та мгновенно загорелась. – Сейчас так сухо, что все они вспыхнут словно свечки!
– Где же эти лодыри с ведрами? – ворчал Гидеон, оглядывая пляж.
Сара проследила за его взглядом и заметила белье, которое сушилось на веревках. Женщины собрались возле кухни и причитали, заламывая руки.
– Ну-ка, девочки! Снимайте скорее белье, мочите в воде и несите сюда! Бегом!
– Отличная идея! – обрадовался Гидеон. – Можно попытаться сбить огонь!
Он снял рубашку и бросился к воде, по пути обращаясь к тем из мужчин, которые оказались поблизости:
– Помогите женщинам! Во что бы то ни стало необходимо остановить пожар!
К Саре подошла не на шутку встревоженная Энн.
– А что делать с детьми, мисс? Страшно!
– Отведи их на корабль и держи там, пока не потушат пожар.
Уже через несколько минут Энн гнала детей к берегу, словно стаю утят. А еще через минуту разговоры смолкли. Люди торопливо наполняли водой все, что попадалось под руку, и заливали огонь. Те, кому не хватило ведер, кастрюль и мисок, мочили в море белье и сбивали пламя. К сожалению, тростниковые крыши оказались слишком высокими и сухими. Дотянуться до них было нелегко. Женщины доставали до нижней кромки, но никак не могли забраться выше. Мужчины действовали более эффективно, но и они не могли достать до вершин. К тому же мужчин просто не хватало, ведь почти треть пиратов отправилась в Сан-Николау.
Неравная борьба с огнем продолжалась несколько часов, и все же десять хижин догорали, а кухня превратилась в груду пепла. Сара, в полном изнеможении, взяла несколько простыней и в сотый раз пошла к воде. Бежать у нее не было сил.
Гидеон схватил ее за руку:
– Не надо. Все без толку.
Всполохи пламени освещали черное от копоти лицо. Охваченный отчаянием, он смотрел на всесильный огонь, в глазах его отражалась боль, и эта боль отзывалась в сердце Сары страданием.
– Может быть, нам лучше...
– Нет, все бесполезно. Слишком поздно.
– А как же остров? Ведь может сгореть все!
– Вряд ли лес загорится. Хижины довольно далеко от деревьев. Деревья зеленые и гореть будут плохо. А вот хижинам конец. С этим придется смириться. Единственное, что мы можем сделать, это погрузиться на корабль и отчалить, пока он тоже не загорелся.
Неужели опустить руки и сдаться?
– Нельзя все бросить на произвол судьбы! – закричала Сара. Собравшиеся вокруг женщины закивали.
– Капитан прав, мисс, – поддержал товарища Сайлас. Каштановая борода посерела от пепла, с багрового лба стекали капли пота. – Остановить огонь невозможно. Остается лишь положиться на Божью милость и молиться, чтобы огонь не сожрал весь остров.
– Если намочить остальные хижины... – не унималась Сара.
– Можно подумать, кого-то из вас интересует, что произойдет с нашими домами, – взорвался измученный Барнаби. Он яростно сражался с огнем. Некогда щегольской, а сейчас мокрый и грязный наряд выглядел жалко. – Кто-то из женщин и устроил это светопреставление. Интересно узнать, кто именно. Может быть, Луиза?
– Оставь девочку в покое! – прорычал Сайлас, обняв подругу за плечи. – Она тут ни при чем.
– Или это дело рук Энн? Что-то я давненько ее не видел, а вы? Уж очень ей не хотелось выбирать себе мужа. Вот она и решила отомстить, а заодно и посеять панику.
Пираты заворчали и принялись настороженно оглядываться по сторонам.
– Не говорите глупостей. – Сара устало поправила спутанные волосы. – Энн на такое не способна.
И все же Барнаби упорно стоял на своем:
– Как ни крути, а несчастье – дело рук какой-то из ваших подопечных. Прежде здесь никогда не случалось ничего подобного. Кто-то из женщин поджег кухню, а организовали пожар вы.
– Заткнись же наконец, Барнаби! – не выдержал Гидеон. – Не все ли равно, кто поджег? Сейчас есть более важные дела, чем искать виноватых.
– Капитан? – раздался вдруг негромкий, неуверенный голос. Толпа расступилась, и вперед вышел совсем молодой матрос, юнга Гидеона. Лицо посерело от усталости, страха и горя. – Это моя вина, капитан. Мистер Кент позвал меня собирать хворост. Я торопился и впопыхах не погасил огонь в плите. Жарил на сковородке бекон... и забыл, что не снял его с огня.
– Не горюй, парень. – Гидеон ласково взъерошил торчащие во все стороны вихры. – Молодец, что хватило храбрости признаться. – Он строго взглянул на Барнаби и остальных.
–Сейчас нет смысла разбрасываться обвинениями. Лучше попытаться вынести из хижин ценные веши и не дать пропасть «Сатиру».
Пираты побледнели, устремив встревоженные взгляды в сторону причала. Сара тоже обернулась. Даже она знала, как легко могут загореться полотняные паруса и просмоленные снасти.
– Скажи всем, чтобы спешно проверили хижины и как можно быстрее поднимались на борт, – обратился Гидеон к Сайласу. Потом требовательно посмотрел на Сару: – А вы соберите женщин и проследите, чтобы ни одна не осталась на острове. Да, прежде всего необходимо найти Энн.
– Она давно на корабле. Я отправила ее туда вместе с детьми, как только начался весь этот ужас.
– Слава Богу! А я даже не подумал о детях! – Капитан устало провел рукой по волосам. – Пора и нам последовать их примеру. Кто знает, как долго будет бушевать стихия, прежде чем сожрет сама себя?
– Но, Гидеон, нельзя же бросить остров на произвол судьбы!
– Выполняйте приказ! Иногда приходится признавать поражение. Кажется, мать-природа взяла дело в свои руки. Так что нам остается лишь молиться, чтобы она не отняла весь остров.
Глава 18
Сара решилась выйти на палубу «Сатира» лишь через несколько часов. Около полуночи, измученные безрезультатной борьбой с огнем, обитатели шхуны упали в свои постели и заснули мертвым сном. Гидеону все-таки удалось убедить даже самых стойких, и люди скрепя сердце согласились покинуть горящий остров. Огонь постепенно терял разрушительную силу, и все же ни у кого не хватило мужества дождаться естественного конца печального и в то же время страшного действа.
Освободившись от мертвой хватки Сайласа, гордая англичанка приняла решительную позу и взглянула в его полное ярости лицо.
– Зря собираешься меня отчитывать, Сайлас. Я не сделала ничего дурного. Кто-то должен был навести порядок в этом... в этом свинарнике. Вот я и решила...
– Решила сделать это без моего ведома.
– Не совсем так. Просто... просто я подумала, что тебе понравится.
– Понравится, что мои вещи швыряют по комнате и глумятся над ними?
Луиза покраснела.
– Мы даже не хотели доставлять тебе неприятности, напротив, старались помочь, отблагодарить за доброе отношение к нам.
Сайлас удивленно вскинул брови:
– «К нам»?
Румянец стал еще гуще:
– Ко мне.
Ответ что-то изменил в настроении разгневанного пирата. Сайлас ничего не сказал, лишь смерил Луизу внимательным взглядом. Затем пересек комнату, взял с полки трубку, набил ее, пару раз затянулся и выпустил в воздух витиеватое кольцо голубого дыма. Комнату наполнил терпкий аромат табака. Лишь после этого он снова посмотрел на Луизу. Гнева в глазах уже не было.
– Ты настырная женщина, Луиза Ярроу. Тебе кто-нибудь говорил об этом? Такой настырной я ни разу в жизни не видел.
Не отводя от нее глаз, Сайлас снова затянулся.
– Никак не пойму, зачем ты лезешь в мою жизнь, в то время как на острове полно мужчин, достойных твоей опеки.
– Я вовсе не собираюсь тебя опекать.
Язвительное замечание повисло в воздухе.
– Но почему я, Луиза? Почему именно я?
Его пристальный взгляд тревожил. Отвернувшись, Луиза при нялась складывать грязную одежду.
– Просто ты повар, вот и все. Должны же мы наконец нормально питаться. А твою стряпню невозможно есть.
Сайлас стерпел обиду и, к изумлению Луизы, спокойно признал:
– Это правда. Я был хорошим матросом, но лишился ноги. Потому Гидеон и терпит мою стряпню.
Факт оказался новым и несколько изменил мнение Луизы о капитане Хорне.
– Но ты не ответила на мой вопрос. Дело в том, что стряпаешь ты не намного лучше меня. Говорят, в Англии ты служила гувернанткой, а не поварихой.
– Верно. Но потом заинтересовалась кулинарией и много времени проводила на кухне.
Так оно и было. Кухня оставалась единственным местом, где Гарри не мог застать ее одну, где она чувствовала себя в безопасности. А заодно научилась приготовлению пищи.
– Ты что-то скрываешь. Сколько раз я ругал тебя, постоянно ворчу, но ты все равно меня не боишься.
– Потому что знаю: ты меня не обидишь! – воскликнула Луиза и тут же пожалела о сказанном. С какой стати он лезет ей в душу?
– Так я и думал. – Луиза удивилась. – Кто же тебя так жестоко обидел, что теперь ты чувствуешь себя в безопасности лишь с тем из мужчин, кто, по-твоему, не способен уложить в постель?
Щеки Луизы вспыхнули пунцовым румянцем.
– Не понимаю, о чем ты говоришь.
Сайлас нахмурился и опустил трубку.
– Прекрасно понимаешь. Я немало об этом думал. Если женщина предпочитает меня, а не Барнаби, так это потому, что хочет, чтобы мужчина к ней прикасался.
Луиза Ярроу никогда не признавалась себе в этом. Но в глубине души понимала, что тянется к Сайласу именно поэтому. Он хороший, добрый... и к тому же страдает половым бессилием.
Луиза прикусила губу, из последних сил сдерживаясь, чтобы не заплакать. Воспоминания всегда вызывали слезы.
Не отводя от нее внимательного взгляда, Сайлас подошел ближе.
– Я ведь не слепой, Луиза, и вижу, как ты вздрагиваешь, когда к тебе прикасается мужчина, с каким отвращением на него смотришь, стараясь сохранить дистанцию. – Он остановился в нескольких футах от нее. – Ты стараешься быть мне полезной в надежде, что я женюсь на тебе, даже несмотря на мнимое бессилие.
– Неправда, – слабо запротестовала Луиза. – А почему ты сказал «мнимое»? – Осознав непристойность вопроса, она смутилась и умолкла.
– Не переживай и не кори себя за бестактность. Я знаю, что болтает дурак Барнаби. Наверняка сообщил, что я не способен спать с женщиной.
– Да, – призналась Луиза.
Она опустила глаза и кивнула в подтверждение.
– Ну так вот, все это неправда.
– Что ты имеешь в виду?
– Только то, что необходимые части моего тела действуют так же исправно, как и у этого чертова англичанина.
– Но почему же?..
– Длинная история. – Сайлас поджал губы. Затем вздохнул и почесал бороду. – В то время, когда случилась неприятность с ногой, на одном из островов Вест-Индии у меня была невенчанная жена. Креолка. Гидеон привез меня домой, и она выхаживала меня. Однако отсутствие ноги ее смущало. И вот однажды я застал ее в постели с одним торговцем.
Сайлас подошел к столу, тяжело опустился на стул и занялся трубкой. Луизе захотелось его приласкать, утешить. Бедняга Сайлас. Как несправедливо, ведь он такой хороший человек!
– Тогда мы расстались, – наконец продолжил моряк. – Креолка отправилась к своему бойкому торговцу, а я – в море, поваром на шхуну «Сатир». Ребята, конечно, решили, что проблема возникла из-за моего мужского бессилия. Я не стал их разубеждать. Только Гидеон знает правду.
Сайлас Драммонд сделал глубокую затяжку и выпустил изо рта колечко терпкого ароматного дыма.
– Но с тех самых пор я действительно перестал интересоваться женщинами. Решил, что никто больше меня не полюбит, и жил в одиночестве, время от времени пробавляясь портовыми шлюхами.
Луиза вытерла о юбку вспотевшие от волнения ладони. Сайлас поднял глаза. Взгляд его казался чистым, словно вечернее безоблачное небо.
– И тут вдруг появилась ты – настоящий вулкан, эликсир Жизни. И я вскоре понял, что обязан сказать тебе правду.
– Не продолжай, Сайлас, пожалуйста.
– Луиза, мне необходимо выговориться, просто необходимо. Ты потянулась ко мне потому, что решила, будто я не мужик, – какой-то подонок заставил тебя бояться настоящих мужиков. Мне бы, конечно, хотелось думать, что существовало что-то и кроме этого...
– Да! – Она не хотела, чтобы Сайлас считал, будто она выбрала его общество потому лишь, что надеялась на безопасное общение. – Конечно, дело не только в этом. Ты добрый, нежный и...
– Но я вовсе недобрый и не нежный! – взревел Сайлас, вскочив со стула. – Вот что я так упорно пытаюсь тебе доказать! Когда вижу тебя утром, свежую и благоухающую, словно самая прекрасная роза, в ушах молотом стучит кровь. Я желаю лишь одного – заключить тебя в объятия и целовать до умопомрачения. Ты мечтаешь о человеке, который будет обращаться с тобой как с хрустальной вазой, и...
– Ошибаешься, я хочу вовсе не этого.
Моряк пропустил ее возражение мимо ушей и продолжил:
– Тебе нужен полноценный мужчина...
Луиза подошла к нему почти вплотную.
– Перестань нести чушь! Ты и есть полноценный мужчина! То, что ты потерял ногу, не меняет сути дела.
Сайлас удивленно посмотрел на нее.
– Да, – повторила Луиза. – Это ровным счетом ничего не значит. Во всяком случае, для меня.
Моряк прищурился и снова почесал бороду.
– О чем ты, девочка? Говори прямо и откровенно, потому что я не слишком силен в разгадывании женских загадок. Этот урок преподала мне бывшая жена.
Луиза помедлила. Что же она хочет сказать? Что не так уж и страшно, если он вдруг прикоснется к ней и даже обнимет? Вдруг ей это понравится?
В тот последний раз, когда Гарри к ней приставал, Луиза поклялась, что никогда больше не позволит мужчине прикоснуться к ней. Тогда она воткнула кухонный нож обидчику в ногу, хотя целилась в его причинное место. В наказание получила четырнадцать лет ссылки в Австралию, а попала сюда, на этот крошечный островок.
Сайлас совсем другой. Хотя оба отличались самоуверенностью. Но Гарри полагал, что все должны удовлетворять его прихоти, в том числе и женщины. Считал себя пупом земли.
Самоуверенность Сайласа, как и самой Луизы, являлась своего рода способом защиты. С его помощью он просто держал товарищей на расстоянии, не позволяя насмехаться над изменой жены. Что ж, Луиза и сама прекрасно знала, каково держать оборону, используя в качестве оружия гордость и презрение. Именно гордость и презрение помогли ей выдержать унизительный суд, а потом пиратский плен. Так что Сайлас ее хорошо понимал.
Но насколько он понимает мир ее души? И что произойдет, если он действительно заключит ее в объятия? Не получится ли так же, как с Гарри, когда тот задирал ей юбку и удовлетворял свою похоть? А ей в тот момент хотелось умереть.
Существовал лишь один-единственный способ узнать правду.
– Если уж мне все равно суждено выбирать мужа, то пусть это будешь ты, а не кто-то другой.
– Даже после того, что я тебе наговорил? Жить с тобой в одном доме и не прикасаться к тебе я просто не в силах.
Его глубокий низкий голос обволакивал, притягивал, рождая в душе страх и в то же время волнение.
– Мне хочется любить тебя по-настоящему, девочка. Одну тебя. Но если поженимся, видит Бог, я не смогу не прикасаться к тебе. Зря обещать не буду.
– Ну и не обещай. – Луиза удивилась собственным словам. Она подошла к Сайласу, положила ладони на его крепкие руки. И почувствовала, что по его стальным мышцам пробегает легкая дрожь. Страх отступил. Тот, кто дрожит от прикосновения, не способен причинить зло.
Она подняла глаза и встретила взгляд, исполненный откровенного, неприкрытого желания. Твердость и решимость мгновенно поколебались. От немедленного бегства удержало лишь самообладание Сайласа: он даже не прикоснулся к ней.
– Хочу попробовать, Сайлас. С тобой. Что бы ты ни говорил, уверена, ты меня не обидишь.
– Никогда. – Сильные руки легко, осторожно легли ей на талию. – Но если ты сейчас же не отойдешь от меня, клянусь, я тебя поцелую.
– Целуй.
– Что ты сказала?
– Поцелуй меня, Сайлас.
Повторять не пришлось. В то же мгновение их губы встретились, и Луиза забыла обо всем на свете. О наследнике герцогскоко титула Гарри, о лондонской тюрьме, о суде и тяготах морского путешествия. Единственное, что существовало сейчас, – прекрасный, неземной поцелуй. Как же она исстрадалась в одиночестве, как мечтала о райском блаженстве!
Поцелуй получился долгим, глубоким и требовательным. Внезапно Луиза осознала, что старается как можно ближе прижаться к надежной груди, всем телом ощутить близость сильного и в то же время нежного друга. Но тут она ощутила неумолимо возрастающее мужское желание, и страх заставил ее отпрянуть.
О чудо! Сайлас улыбался! Этот вечно нахмуренный ворчун.
– Не бойся, любовь моя. Не спеши. Ты отвечаешь на поцелуй, а это уже немало. Остальное придет со временем.
– Я... я воткнула нож в ногу того мужчины, который...
Улыбка исчезла.
– Он это заслужил?
– По-моему, да. Ведь он много раз овладевал мною грубо и против моей воли.
Объятие стало еще крепче, словно Сайлас боялся потерять неожиданно обретенное сокровище.
– Значит, заслужил. А если я вдруг заслужу, смело втыкай нож в мою единственную ногу. Готов ее отдать, если это сделает тебя моей женой.
На глаза Луизы навернулись слезы.
– О, Сайлас! – Она обвила руками его бронзовую от загара шею. – Я не заслуживаю твоей любви!
– Еще как заслуживаешь! – Он еще крепче прижал ее к себе, стараясь приласкать, подбодрить, утешить. – Я сделаю все, чтобы ты забыла о том негодяе. Забыла обо всем, что тебе пришлось пережить, обо всех страданиях, раз и навсегда. Тогда и продолжим путь. Вместе. Будем растить детей и познаем настоящее счастье. Никто не сможет нам помешать.
«Да, любовь моя», – подумала Луиза и прикрыла глаза, мечтая о новом страстном поцелуе.
Глава 17
Время от времени немного волнения даже полезно: без него жизнь была бы скучной.
Фанни Берни. Камилла
Сара стояла в трюме «Сатира», разбирая одежду, которую удалось захватить с «Добродетели». Посланный за покупками шлюп должен был вернуться со дня на день, а потому предстояло выяснить, кому что требуется, чтобы справедливо разделить новые вещи. Скоро в трюме стало так темно, что приходилось щуриться. Сара спустилась сюда вскоре после обеда, когда из-за духоты трюм пустовал. А сейчас, должно быть, уже приближался вечер. Скоро придется зажигать лампу.
Неожиданно послышался звук открывшегося люка, а вслед за ним на лестнице раздались шаги. Сара замерла. Возможно, это кто-нибудь из женщин. И все же Сара одновременно и мечтала, и опасалась увидеть Гидеона.
После бурной ночной сцены в каюте капитан избегал ее. Когда случалось обратиться к нему по делу, давал какой-нибудь обтекаемый, уклончивый ответ и тут же уходил.
Конечно, такое поведение не могло не ранить, и все же соблюдение дистанции Сара считала наиболее приемлемым выходом из сложившегося положения. Если побег Питера увенчается успехом, то и ей вскоре предстоит покинуть остров. Хотелось бы уйти такой же свободной, какой пришла. Но это возможно лишь в том случае, если удастся добиться отмены обязательного замужества. Срок окончательного решения наступал уже завтра, а Сара до сих пор не знала, что предпринять, чтобы дождаться возвращения Питера вместе с Джорданом.
Между ступеньками мелькнули ноги. Нет, это не Гидеон. Гидеон не носит юбку. В трюм спустилась Энн Морис. Малышка горько плакала.
Едва завидев Сару, она бросилась к ней:
– Ах, мисс Уиллис! Что же мне делать? Как все стерпеть?
Сара обняла валлийку за плечи:
– Ну-ну, Энн, не плачь. Расскажи-ка лучше, что случилось. Снова тоскуешь по Питеру?
Услышав, что произошло, Сара не на шутку встревожилась. За хорошенькой миниатюрной валлийкой упорно ухаживал один из пиратов, и та опасалась, что завтра придется назвать его своим избранником.
– Наверное, он хороший, – безутешно рыдала Энн, – но… но... – Снова рыдания.
– Но он не Питер, – шепотом договорила Сара. Эннкивнула и еще громче заплакала.
– Я не позволю тебе выйти замуж заедва знакомого человека, – решительно заявила Сара и еще крепче обняла малышку. -Нелепый план по заселению острова зашел слишком далеко. Пора положить ему конец.
Утирая слезы, Энн подняла голову:
– Что вы собираетесь делать?
– Увидишь. – Сара поспешно направилась к лестнице. Пора обсудить с капитаном все эти глупости. Должен же упрямец понять, что нельзя раздавать своим людям жен так, словно те ворованное у ненавистных аристократов добро. Невозможно терпеть бесцеремонность и несправедливость.
Едва Сара и Энн спустились с корабля, первым, кого они увидели, оказался капитан Хорн. Он стоял у своей хижины и что-то обсуждал с Барнаби и Сайласом. Но, увидев учительницу, умолк.
– Что вам угодно? – нетерпеливо поинтересовался он с нескрываемой неприязнью.
Расправив плечи, Сара твердо встретила хмурый взгляд.
– Угодно положить конец безумной затее с выбором мужей, – выпалила она. – Неужели не достаточно того, что вы насильно притащили нас сюда? Так теперь еще терзаете несчастных женщин, заставляя выходить замуж за тех, кого они почти не знают?
– Но у них есть право выбора.
– О да, разумеется. Знаменитое право выбора. Они могут выбрать мужа самостоятельно или же доверить выбор вашей непогрешимой мудрости. Но никто не имеет права выбрать свободу.
– Неужели среди вас найдется хоть одна, кто предпочтет вообще не выходить замуж?
Сара повернулась к Энн и крепко взяла малышку за руку.
– Найдется. К примеру, Энн. Она... она оставила в Англии любимого и пока не готова полюбить другого, которого почти не знает.
– Оставила в Англии любимого? – язвительно переспросил Гидеон. – Или же потеряла его три дня назад, когда он уехал и бросил ее?
Энн залилась слезами и убежала. Сара укоризненно посмотрела на капитана:
– Ну вот, полюбуйтесь, что вы наделали!
Ко всеобщему удивлению, Сайлас выдохнул дым и сказал:
– Это ты зря, капитан. Девочка-то больно нежная, право.
Барнаби насмешливо закатил глаза:
– Луиза так повлияла на нашего повара, что его не узнать.
– Эй, послушай-ка, ты, чертов англи...
– Замолчите оба, – приказал Гидеон и повернулся к Саре: – Не собираюсь менять решение, мисс Уиллис. Очень сожалею, что Энн так несчастна. И все же уверен, что с мужем и детишками она будет чувствовать себя куда лучше, чем в одиночестве, да еще с разбитым сердцем. Понапрасну вздыхать о том, кто наверняка уже успел забыть о ее существовании, – пустое занятие.
– Вот она, типично мужская логика! – Сара воинственно скрестила руки на фуди. – Но ведь Энн не одна такая. Другие тоже не хотят выходить замуж за тех, к кому не питают никаких чувств. Почему вы не соглашаетесь дать нам больше времени на раздумья?
– Зачем? Чтобы вы успели внушить им, что служанка в забытом Богом Новом Южном Уэльсе – это лучшая доля?
– Вовсе нет. Время необходимо, чтобы как следует подготовиться к роли жены. Не знаю, способны ли вы это понять.
Внезапно на Сару снизошло вдохновение. Капитан постоянно твердил о том, что все вместе они смогут превратить Атлантис в истинную коммуну, место, которым можно будет гордиться. Но ведь для этого нужны женщины, разве не так?
– Разумеется, вас мало волнует, станут ли женщины хорошими женами. Главное, чтобы они удовлетворяли мужей в постели. А выполняют ли они свою долю работы на острове – это, по-вашему, дело десятое.
Гидеон стал мрачнее тучи.
– Вы хорошо знаете, что это не так.
Сара пожала плечами:
– Но они-то не будут вкладывать в работу душу. С какой стати гнуть спину и стараться, не имея даже элементарной свободы? Их принуждают жить с теми, кто совершил немало преступлений и вдруг решил начать новую, честную жизнь. Всем вам нет никакого дела до того, что думают и чувствуют женщины. Главное – удовлетворение собственных нужд.
Заявление разозлило даже Сайласа, а Гидеон сверкнул глазами и тихо произнес:
– Вы слишком далеко зашли, мисс Уиллис.
Сара хотела было возразить, но тут раздался тревожный крик:
– Пожар! Кухня горит! – К пляжу бежал человек. В небо взметнулись клубы дыма.
– Господи, пожар! – Сара в страхе схватила Гидеона за руку.
– Быстро! – Капитан повернулся к первому помощнику. – Взять на борту ведра! Заливать огонь! Если пламя перекинется на другие хижины, беды не миновать!
Барнаби поспешил выполнить приказ, а Гидеон бегом бросился туда, откуда валил дым. Сара и Сайлас не отставали. Со всех сторон на помощь торопились люди.
Сара услышала, как негромко молился Сайлас:
– Боже милостивый, не дай Луизе оказаться сейчас на кухне! Где угодно, только не там! – Не останавливаясь, он то и дело обводил глазами пляж, надеясь увидеть ту, за судьбу которой так тревожился.
Когда наконец подбежали к кухне, она полыхала вовсю.
– Луиза! – отчаянно крикнул Сайлас и бросился в пекло. К счастью, Гидеон крепко схватил его за руку:
– Не смей туда ходить! Уже поздно, ничего не поделаешь.
Неожиданно появилась Луиза и бросилась в объятия Сайласа.
– Со мной все в порядке, честное слово! – Голос звучал приглушенно, потому что говорила она, уткнувшись носом в широкую грудь. Сайлас крепко прижал ее к себе, словно боясь потерять. – Когда вдруг загорелось, меня в кухне не было!
– Надо срочно тушить, пока огонь не перекинулся дальше! – не успокаивался Гидеон.
– Поздно. – Сайлас мрачно показал на соседнюю хижину. Искра уже попала на тростниковую крышу, и та мгновенно загорелась. – Сейчас так сухо, что все они вспыхнут словно свечки!
– Где же эти лодыри с ведрами? – ворчал Гидеон, оглядывая пляж.
Сара проследила за его взглядом и заметила белье, которое сушилось на веревках. Женщины собрались возле кухни и причитали, заламывая руки.
– Ну-ка, девочки! Снимайте скорее белье, мочите в воде и несите сюда! Бегом!
– Отличная идея! – обрадовался Гидеон. – Можно попытаться сбить огонь!
Он снял рубашку и бросился к воде, по пути обращаясь к тем из мужчин, которые оказались поблизости:
– Помогите женщинам! Во что бы то ни стало необходимо остановить пожар!
К Саре подошла не на шутку встревоженная Энн.
– А что делать с детьми, мисс? Страшно!
– Отведи их на корабль и держи там, пока не потушат пожар.
Уже через несколько минут Энн гнала детей к берегу, словно стаю утят. А еще через минуту разговоры смолкли. Люди торопливо наполняли водой все, что попадалось под руку, и заливали огонь. Те, кому не хватило ведер, кастрюль и мисок, мочили в море белье и сбивали пламя. К сожалению, тростниковые крыши оказались слишком высокими и сухими. Дотянуться до них было нелегко. Женщины доставали до нижней кромки, но никак не могли забраться выше. Мужчины действовали более эффективно, но и они не могли достать до вершин. К тому же мужчин просто не хватало, ведь почти треть пиратов отправилась в Сан-Николау.
Неравная борьба с огнем продолжалась несколько часов, и все же десять хижин догорали, а кухня превратилась в груду пепла. Сара, в полном изнеможении, взяла несколько простыней и в сотый раз пошла к воде. Бежать у нее не было сил.
Гидеон схватил ее за руку:
– Не надо. Все без толку.
Всполохи пламени освещали черное от копоти лицо. Охваченный отчаянием, он смотрел на всесильный огонь, в глазах его отражалась боль, и эта боль отзывалась в сердце Сары страданием.
– Может быть, нам лучше...
– Нет, все бесполезно. Слишком поздно.
– А как же остров? Ведь может сгореть все!
– Вряд ли лес загорится. Хижины довольно далеко от деревьев. Деревья зеленые и гореть будут плохо. А вот хижинам конец. С этим придется смириться. Единственное, что мы можем сделать, это погрузиться на корабль и отчалить, пока он тоже не загорелся.
Неужели опустить руки и сдаться?
– Нельзя все бросить на произвол судьбы! – закричала Сара. Собравшиеся вокруг женщины закивали.
– Капитан прав, мисс, – поддержал товарища Сайлас. Каштановая борода посерела от пепла, с багрового лба стекали капли пота. – Остановить огонь невозможно. Остается лишь положиться на Божью милость и молиться, чтобы огонь не сожрал весь остров.
– Если намочить остальные хижины... – не унималась Сара.
– Можно подумать, кого-то из вас интересует, что произойдет с нашими домами, – взорвался измученный Барнаби. Он яростно сражался с огнем. Некогда щегольской, а сейчас мокрый и грязный наряд выглядел жалко. – Кто-то из женщин и устроил это светопреставление. Интересно узнать, кто именно. Может быть, Луиза?
– Оставь девочку в покое! – прорычал Сайлас, обняв подругу за плечи. – Она тут ни при чем.
– Или это дело рук Энн? Что-то я давненько ее не видел, а вы? Уж очень ей не хотелось выбирать себе мужа. Вот она и решила отомстить, а заодно и посеять панику.
Пираты заворчали и принялись настороженно оглядываться по сторонам.
– Не говорите глупостей. – Сара устало поправила спутанные волосы. – Энн на такое не способна.
И все же Барнаби упорно стоял на своем:
– Как ни крути, а несчастье – дело рук какой-то из ваших подопечных. Прежде здесь никогда не случалось ничего подобного. Кто-то из женщин поджег кухню, а организовали пожар вы.
– Заткнись же наконец, Барнаби! – не выдержал Гидеон. – Не все ли равно, кто поджег? Сейчас есть более важные дела, чем искать виноватых.
– Капитан? – раздался вдруг негромкий, неуверенный голос. Толпа расступилась, и вперед вышел совсем молодой матрос, юнга Гидеона. Лицо посерело от усталости, страха и горя. – Это моя вина, капитан. Мистер Кент позвал меня собирать хворост. Я торопился и впопыхах не погасил огонь в плите. Жарил на сковородке бекон... и забыл, что не снял его с огня.
– Не горюй, парень. – Гидеон ласково взъерошил торчащие во все стороны вихры. – Молодец, что хватило храбрости признаться. – Он строго взглянул на Барнаби и остальных.
–Сейчас нет смысла разбрасываться обвинениями. Лучше попытаться вынести из хижин ценные веши и не дать пропасть «Сатиру».
Пираты побледнели, устремив встревоженные взгляды в сторону причала. Сара тоже обернулась. Даже она знала, как легко могут загореться полотняные паруса и просмоленные снасти.
– Скажи всем, чтобы спешно проверили хижины и как можно быстрее поднимались на борт, – обратился Гидеон к Сайласу. Потом требовательно посмотрел на Сару: – А вы соберите женщин и проследите, чтобы ни одна не осталась на острове. Да, прежде всего необходимо найти Энн.
– Она давно на корабле. Я отправила ее туда вместе с детьми, как только начался весь этот ужас.
– Слава Богу! А я даже не подумал о детях! – Капитан устало провел рукой по волосам. – Пора и нам последовать их примеру. Кто знает, как долго будет бушевать стихия, прежде чем сожрет сама себя?
– Но, Гидеон, нельзя же бросить остров на произвол судьбы!
– Выполняйте приказ! Иногда приходится признавать поражение. Кажется, мать-природа взяла дело в свои руки. Так что нам остается лишь молиться, чтобы она не отняла весь остров.
Глава 18
Я обниму тебя, к сердцу прижму
И вытру печальные слезы.
Что скажет она дружку своему?
Откроет ли тайные грезы?
Джеймс Н. Хили. Моя девушка воскресным утром
Сара решилась выйти на палубу «Сатира» лишь через несколько часов. Около полуночи, измученные безрезультатной борьбой с огнем, обитатели шхуны упали в свои постели и заснули мертвым сном. Гидеону все-таки удалось убедить даже самых стойких, и люди скрепя сердце согласились покинуть горящий остров. Огонь постепенно терял разрушительную силу, и все же ни у кого не хватило мужества дождаться естественного конца печального и в то же время страшного действа.