Страница:
– Это невозможно. Поцелуй... поцелуй вовсе не означает...
– Поцелуй – ошибка, которую я не собираюсь повторять. Но кровожадные пираты не привыкли к церемониям, а потому предпочитают обращение по имени. Так что Гидеон.
Капитан подошел к двери и повернул ручку.
– Вот теперь можете идти.
Сара не знала, как отнестись к столь презрительной оценке поцелуя. Обижаться или радоваться? Она изо всех сил пыталась убедить себя в том, что испытывает огромное облегчение и больше не хочет ни объятий, ни мучительно сладких ласк.
– Ну же! – Негодяй распахнул дверь, словно не мог дождаться, когда упрямица оставит его в покое.
Стараясь сохранить достоинство, Сара обошла вокруг спасительного стола и гордо направилась к двери. Чепчик лежал на полу, всего в нескольких футах от нее: стоило лишь наклониться и поднять.
– Не трогайте! С распущенными волосами вы выглядите гораздо лучше. Больше не надевайте эту дурацкую тряпку.
Сара с недоумением взглянула на него. Ведь он только что хотел побыстрее выпроводить ее?
– Без чепчика у вас больше шансов поймать терпимого мужа.
Объяснение подразумевало, что в ином случае на нее никто и не взглянет. Женское тщеславие оказалось безжалостно уязвленным. Сара схватила злосчастный головной убор и принялась шарить по полу в поисках рассыпавшихся шпилек. Капитан отошел от двери и склонился, вполголоса угрожающе предупредив:
– Только попробуйте надеть. Я тут же его сниму и снова вытащу шпильки. Что произойдет потом, вам известно.
Сара поднялась с пола.
Гидеон выхватил у нее чепчик, скомкал и сунул в карман.
– Ступайте. Сайлас как раз кормит женщин, вам тоже не мешает поесть. Через полчаса жду всех на палубе.
– Зачем?
– Следует оповестить вторую заинтересованную сторону об условиях сделки. Не находите?
Вторую заинтересованную сторону? То есть пиратов? О Боже, до этого самого момента Саре и в голову не приходило, что им тоже надо все объяснить! Но ей вовсе не хотелось при этом присутствовать.
Гидеон стоял очень близко. Сара подняла голову и увидела в горячих глазах откровенный вызов: он ждал, что она откажется. В мерцании свечей на мгновение показалось, что в непослушных кудрях прячутся рога – точно такие, как у сатира на носу шхуны. Чтобы прогнать видение, пришлось на мгновение зажмуриться и слегка тряхнуть головой. Нет, он вовсе не мифическое существо, а всего-навсего человек, значит, его можно провести. Но как? Надо что-то придумать.
– В чем дело? Боитесь встретиться с моими людьми в тот момент, когда я скажу им, что благодаря вашим стараниям минуту счастья придется отложить?
Сара прищурилась:
– Я ничего не боюсь.
Жесткий, требовательный взгляд неожиданно смягчился. Сильная рука бережно поправила закрывший щеку локон. Сара стоически вынесла прикосновение, пытаясь скрыть страх и другие, не совсем понятные чувства. Одному Богу известно, что творилось в ее душе.
– Верю, что вы действительно ничего не боитесь, мисс Сара Уиллис, – тихо произнес капитан Хорн, опустив руку. – Более того, при необходимости вы сможете взять в свои руки все Британское королевство или все американское государство. – Помолчав немного, он шепотом добавил: – Но предупреждаю – я не какой-то там хилый английский лорд и не позволю командовать собой женщине, какими бы сладкими ни казались ее поцелуи. А если вдруг вам приридет в голову поднять в трюме мятеж, тогда у вас действительно появится основание для страха. Даю слово.
И пират насмешливо показал на дверь.
Высоко подняв голову, Сара приподняла юбки и гордо переступила порог. Но едва дверь закрылась, как она бегом бросилась на палубу. Увы, несколько пиратов тут же отвлеклись от своих дел и дружно повернули головы. Секунда – и они обменялись выразительными, понимающими взглядами. От смущения Сара залилась пунцовым румянцем и даже остановилась.
Господи, как же она, должно быть, выглядит! Без чепчика, с распущенными по плечам волосами, с распухшими, покрасневшими от поцелуев губами! Что подумают эти люди?
Мысли пиратов ясно отразились в ухмылках. Сара выпрямилась и, глядя прямо перед собой, направилась к люку. Негодяи! Они, должно быть, не раз видели, как из каюты капитана выскальзывают разгоряченные, возбужденные до предела дамочки! Нечего и сомневаться – все эти молодцы решили, что она охотно поддалась на отвратительные ухаживания капитана! Сара целенаправленно шагала по палубе. Да, она действительно немного уступила. Но лишь самую малость. Всего лишь один поцелуй. Или два. А может быть, три?
О Господи, не все ли равно? Все закончилось, причем навсегда. Так сказал он, и она ему это припомнит. Больше никаких поцелуев. Если, конечно, самоуверенный негодяй не навяжет их силой.
Нет, ни за что на свете. Ни единой уступки.
Питер вышел на палубу вместе с пиратами и устроился на одной из бочек. Предстоящая речь капитана вызывала серьезное беспокойство. Господи, помоги! Как же вызволить маленькую мисс из всей этой неразберихи? Ему удалось пробраться на борт «Сатира», но конкретного плана ее спасения у Питера не было. Питер отлично понимал, что обратный путь в Англию без мисс Уиллис ему заказан. Уверенность диктовалась не столько чувством долга, сколько страхом перед графом Блэкмором. Страшно даже представить, как отомстит вспыльчивый аристократ и ему самому, и всей семье Харгрейвз, если Питер появится в Лондоне в одиночестве.
Разумеется, лорд выглядел вполне разумным человеком, и все же надо признать, что здравомыслящий джентльмен не стал бы нанимать человека специально для того, чтобы тот шпионил за его сестрой, да еще за огромные деньги. Нет уж, Питер ни за что не станет рисковать – не дай Бог навлечь на себя гнев сэра Уиллиса. Тем более что после разорения отца-мясника Том так нуждался в нынешней должности дворецкого в доме графа. И все же Харгрейвз попал из огня да в полымя. Граф внушал страх, но лорд-пират...
Питер застонал. Когда капитан шхуны пригрозил Питеру высадить его на необитаемом острове, парень едва не лишился сознания. Пираты обычно жестоко расправлялись с неугодными. Слава Богу, что он догадался упомянуть об отце-мяснике и собственных способностях в этом деле, правда, сильно преувеличенных Питером. Да и зачем вдруг пиратам понадобился мясник?
Харгрейвз, прикрыв глаза ладонью от солнца, взглянул на квартердек. Заложив руки за спину, лорд-пират расхаживал взад-вперед с самым решительным видом. Он явно был не в духе с тех самых пор, как отдал приказ собраться на палубе всей команде шхуны и послал за женщинами.
Интересно, повинна ли в дурном настроении Хорна маленькая решительная мисс? Что и говорить, язычок у дамочки чересчур остер – как следует отчитать она не постеснялась бы и самого лорда-пирата. Оставалось лишь надеяться, что этого не произойдет.
Появилисьженщины: вслед за мисс Уиллис они по одной поднимались на палубу.
– Что все это значит? – пробормотал устроившийся неподалеку пират – тот самый, который несколько часов назад раздавал еду. Кажется, Сайлас.
– Понятия не имею, – ответил первый помощник капитана. – Знаю только, что леди Сара затеяла какую-то канитель. Это уж точно.
Питер судорожно сглотнул. Дай Бог, чтобы мисс своей несговорчивостью не навлекла беду на головы остальных. Надо признать, что с пленницами обращались вовсе не плохо. Пока же Питер старался разглядеть втолпе милую миниатюрную Энн, но из-за крошечного роста та совсем затерялась.
Лорд-пират сделал знак мисс Уиллис поднятья на квартердек. Та тотчас подчинилась и встала рядом, хотя на лице ее читались лишь тревога и недовольство, а по сравнению с высокой мощной фигурой капитана фигурка учительницы казалась еще меньше. Капитан наконец заговорил.
Питер не верил собственным ушам. Колония? Пираты собираются основать колонию на острове? И для этого хотят жениться? Когда лорд-пират захватил «Добродетель» и заявил, что его людям нужны жены, Питер решил, что это злобная шутка. Но оказалось, нет.
Кто бы мог подумать, что пиратам придет в голову остепениться? Спокон веку разбойники больше всего на свете любили золото и ради него готовы были на все. И вдруг решили бросить прибыльный промысел и основать мирную колонию? Команда шхуны вела себя так, словно хорошо знала, о чем идет речь. Моряки с интересом разглядывали женщин, видимо, присматривая спутницу жизни.
Но ведь это означает, что и его милая Энн достанется кому-то другому! Нет, этого он не допустит! Раз Питер теперь пират, ему тоже положена жена. Ради Энн он готов схватиться с любым соперником. А уж в исходе боя можно не сомневаться.
Погрузившись в размышления, Харгрейвз рассеянно слушал рассказ об условиях ухаживания – о том, что пожилые женщины могут считать себя свободными от необходимости выбирать пару, а дети непременно останутся с матерями. Питер думал только об Энн. Как чудесно было бы жениться на малышке! Как благодарна она была бы ему за то, что он спас ее от пиратов!
Приятные мысли неожиданно прервал резкий голос:
– А как насчет графской сестрицы, капитан? Ей тоже придется выбирать мужа? Или прикажете считать, что она уже при деле?
Пираты захохотали. Мисс Уиллис стояла неподвижно, лицо ее словно окаменело. Смятение выдавал лишь пунцовый, словно закатное небо, румянец. Питер затаил дыхание: что же ответит предводитель злобной стаи?
Капитан Хорн бросил в толпу ледяной взгляд.
– Не трудитесь делать поспешные выводы, мистер Кент. Да, мисс Уиллис будет выбирать мужа наравне со всеми.
Питер вздрогнул от ужаса. Каков подлец! Принуждать мисс Уиллис к замужеству с одним из пиратов! Немыслимо! Ведь она леди!
Сладкие мечты о женитьбе на очаровательной Энн испарились. Питеру Харгрейвзу остается только одно: как можно скорее исполнить свой долг и жениться на мисс Уиллис. Только так удастся защитить подопечную от бесчинств и вернуть ее брату в целости и сохранности. Но Энн...
Питер сурово себя одернул. Да, Энн действительно мила и очаровательна, но долг прежде всего. Он не может поставить под удар собственную семью. А потому обязан заботиться о мисс Уиллис.
Капитан Хорн стоял нахмурившись, словно вопрос о замужестве учительницы не давал покоя ему самому. И все же голос его звучал совершенно спокойно.
– Теперь, когда ситуация ясна, надеюсь, что вы, парни, будете вести себя достойно и прилично. Не забывайте: мы собираемся основать колонию, а не дом терпимости. Любой неблаговидный поступок сразу же получит должную оценку.
Мисс Уиллис с удивлением взглянула на капитана, но тот и бровью не повел.
– Если не помешает погода, – продолжал он, – то уже через пару дней мы высадимся на своем острове. До тех пор каждому предстоит выполнять обычные обязанности. В свободное от вахты время можете навещать подруг. Надеюсь, ухаживание не помешает работе.
Взгляд капитана упал на группу одинаково одетых женщин. Стоя среди пиратов, они напоминали красивую ленточку, повязанную на грубый черный столб.
– Женщины отныне могут свободно передвигаться по кораблю. Единственное условие – не мешать команде. Однако на ночь все-таки придется запирать их в трюме и ставить охрану; так, на всякий случай – вдруг кому-нибудь придет в голову провести брачную ночь еще до свадьбы?
Кто-то из мужчин заворчал, однако суровый взгляд капитана быстро восстановил тишину. Потом Хорн обратился к бородачу, который стоял рядом с Питером:
– Сайлас, поручаю тебе выяснить, что умеют делать наши гостьи. Не забудь составить список инструментов и принадлежностей, которые необходимы им для занятий рукоделием. Конечно, пока нам не стоит возвращаться на Сантьяго, но когда приплывем на Атлантис, можно будет послать несколько человек на острова Зеленого Мыса за покупками.
– У нас есть все необходимое для шитья, – подала голос мисс Уиллис, молчавшая все это время. – На «Добродетели» мы получили рабочие наборы и даже ткани, – пояснила учительница.
Капитан удивленно повернулся, словно только сейчас заметил Сару. Реплика явно вызвала раздражение.
– Благодарю за ценную поправку, мисс Уиллис, – язвительно произнес он. – Может быть, хотите еще что-нибудь добавить?
Сара покраснела, однако сдаваться не собиралась.
– Да, капитан. Если не возражаете, хотелось бы продолжить уроки чтения и письма, которые начались на «Добродетели».
Капитан Хорн вопросительно поднял брови, и Сара торопливо добавила:
– Те из членов вашей команды, кто желает продолжить образование, могут присоединиться.
Предложение вызвало взрыв дружного хохота.
– Вы слышали предложение мисс Уиллис, парни. Если хотите, можете присоединиться к учащимся. Но только в свободное от вахты время. Все свободны. Ведите себя прилично.
Пираты начали расходиться, а Питер так и остался сидеть на своей бочке: ведь драить палубу можно, лишь когда она пуста. От нечего делать он смотрел на капитана, а тот ни на мгновение не спускал глаз с мисс Уиллис. Казалось, учительница даже не замечала, что за каждым ее движением пристально следят жадные глаза, однако это не ускользнуло от внимания остальных.
– Что бы там ни говорил капитан, и без того ясно, что эту девочку он присмотрел для себя, – сказал Сайлас.
Питер украдкой взглянул на Барнаби.
– Не уверен, – сказал первый помощник. – Она ведь английская аристократка, а он терпеть не может аристократов.
– Плевать он хотел на то, что она цаца из далеких морей. Ты что, не видел, как он на нее смотрит? Словно перед ним бифштекс, а он две недели ничего не ел. – Для убедительности Сайлас даже постучал по ладони трубкой. – Да уж, он откровенно сохнет по ней, так что теперь вся штука в том, чтобы она выбрала именно его и никого другого.
– Ну, это не проблема. Известно, что Гидеон всегда получает то, что хочет. Так что если мисс действительно ему нужна, то уже через несколько дней сама будет умолять, чтобы он на ней женился. Помяни мое слово!
Питер повернулся и в ужасе посмотрел на говорящих. Одно дело – защищать мисс Уиллис от какого-нибудь рядового пирата, и совсем другое – соперничать с самим лордом! Господи, помоги! Ведь это все равно что сунуть голову в пасть акулы!
Барнаби заметил выразительный взгляд новичка.
– Ну, что пялишься, парень? Отправляйся-ка лучше по своим делам!
– Да-да, сэр, конечно, – пробормотал Питер. Соскочил с бочки и без особого рвения поплелся туда, где ждали ведро с песком и камень, который моряки называют «молитвенником», – небольшой, размером с ладонь, он помогает драить палубу в самых неудобных местах. Питер опустился на колени и принялся начищать песком тиковые доски. Однако мысли о мисс Уиллис не давали покоя. Необходимо найти способ поговорить с ней, предупредить, чтобы осторожнее вела себя с капитаном.
Ведь, не дай Бог, произойдет какая-нибудь неприятность, Питеру придется, не жалея себя, защищать учительницу от всесильного разбойника. А схватка с американским чудовищем наверняка не сулит ничего хорошего.
Глава 8
Солнце неумолимо опускалось за горизонт. Казалось, в мерцающем море медленно тонул раскаленный золотой шар. Сара перегнулась через перила и неотрывно следила за его зыбким отражением в воде. Если бы можно было побежать по бесконечной лучезарной дорожке! Бежать долго-долго, пока луч не приведет домой, в родную, милую сердцу Англию! Трудно признаться самой себе, но Джордан оказался прав. С самого начала поездка была обречена на провал.
Отвратительный капитан лишь ухудшил положение. О, как весело он, должно быть, смеялся, едва за ней закрылась дверь!
Надо же было уступить этим варварским поцелуям! Ее слабость наверняка доставила злодею немало удовольствия! Вместо того чтобы отстаивать права женщин, представительница Дамского комитета позволила по отношению к себе открытое неуважение и бесцеремонность. Злоумышленнику удалось успешно сбить ее с толку – в собственных корыстных и низменных целях.
Говорить о каком-то влечении просто смешно. Это он дал понять совершенно ясно, сначала в своей каюте, а потом и на глазах у всей команды, когда распорядился ее судьбой с такой легкостью, словно она представляла собой обычную пиратскую добычу, которую требовалось поделить! Сначала негодяй заставил ее растаять и сдаться, а потом, ни секунды не сомневаясь, пообещал отдать первому, кто попросит. Подлец! Низкий, отвратительный интриган! Как же она его ненавидит!
– Мисс Уиллис! – Сара обернулась и увидела Луизу Ярроу. Та осторожно пробиралась между сидящими женщинами, которые предпочли ужинать прямо на палубе. В одной руке Луиза держала миску с тушеным мясом, в другой – чашку с водой, слегка сдобренной ромом. – Вам необходимо поесть, – заявила она тоном гувернантки, который в данных условиях считала самым подходящим, и протянула миску. – Нужно поддерживать силы.
– Зачем? – вздохнула Сара, но чашку все-таки взяла. – Неужели ты не понимаешь, что воевать с ними бесполезно? Что бы мы ни говорили, они все равно сделают с нами то, что пожелают.
– Вот и неправда. – Луиза поставила миску на ящик, взяла крекер и сунула в руку Саре. – Вам удалось убедить их дать нам право выбора. А это немало. В Австралии о таком не пришлось бы даже мечтать.
Сара машинально выбросила крекер в море. После встречи с ужасным капитаном она потеряла аппетит. Помолчав, Сара снова заговорила, но уже совсем другим тоном, резким и насмешливым:
– Выбор невелик: выйти замуж за молодого или старого, разговорчивого или молчаливого, за веселого или грустного пирата. И провести жизнь на каком-то забытом Богом острове, вдали от родины, от близких и друзей... – Голос ее дрогнул. Да, увидеть Джордана ей больше не суждено.
Что бы она ни говорила Гидеону, в глубине души Сара прекрасно понимала, что брат никогда ее не найдет. Он будет искать по морям и океанам, но ни за что не догадается, что пираты основали колонию на неведомом, затерянном в волнах крохотном кусочке суши. На глаза навернулись слезы, Сара с досадой их смахнула.
– Ну-ну, не надо. Не переживайте и не терзайтесь. Все будет хорошо, вот увидите. – Луиза сжала руку Сары.
Рядом раздался ворчливый голос:
– Если леди не голодна, пусть отдаст свою порцию другим, а не выбрасывает за борт.
Сара и Луиза испуганно обернулись. На них хмуро смотрел повар с деревянной ногой. В одной руке он держал кувшин с водой, в другой – видавшую виды трость с набалдашником, на которую опирался. Однако то впечатление слабости, которое могла бы внушить трость, исчезало после одного-единственного взгляда на пышную каштановую бороду. Эта огромная борода закрывала половину лица и придавала ее обладателю выражение неумолимой силы и даже ярости.
Еще один пират на их голову. Сара уже устала от их постоянного присутствия и определенно не собиралась снова ругаться и что-то доказывать.
Однако настроение Луизы оказалось совсем иным. Мисс Ярроу подбоченилась и решительно погрозила пальчиком:
– Как вы смеете беспокоить бедную женщину из-за каких-то жалких крекеров?! Если бы, сэр, вы удосужились сделать эти крекеры съедобными, то она ни за что не отдала бы их рыбам!
Повар удивленно заморгал:
– Съедобными? Вы сказали «съедобными»? Но мои крекеры – лучшие во всем океане, мадам!
– И все же то, чем кормят на этом корабле, отвратительно!
– Не стоит меня защищать, Луиза, – вступилась за нее Сара. Однако Луиза проигнорировала ее слова.
– Они такие жесткие, что я едва смогла их проглотить! А что касается тушеного мяса...
– Послушайте-ка, дамочка, – решительно заговорил повар, для вящей убедительности сопровождая каждое слово ударом трости. – Жаркое Сайласа Драммонда в полном порядке, можете не сомневаться. Ни одному мужчине и ни одной женщине в мире не удастся приготовить лучше.
– Уверена, готовь обед я, он получился бы гораздо вкуснее. – Луиза приподняла край небольшого передника, составлявшего необходимый элемент одежды узниц. – Разумеется, мне потре буется приличный передник и достойный чепчик, это мы сможем организовать, а вы покажете, где храняся продукты...
– Ни за что! – На лице Сайласа отразилась ярость, смешанная с изумлением.
К удивлению Сары, гнев повара не произвел на Луизу ни малейшего впечатления.
– Но как же в таком случае мне готовить обед на завтра?
– Вы не будете готовить обед ни на завтра, ни на послезавтра! – прорычал повар. – Моя кухня вовсе не предназначена для самоуверенных дамочек, которые только и умеют, что болтать языком, а на самом деле не могут отличить говядину от свинины!
Облокотившись на поручень, Сара с интересом следила за забавной перепалкой. К счастью, волноваться за Луизу не приходилось: она вполне могла постоять за себя.
– Неужто приготовить достойный обед так трудно? Мне приходилось видеть, как работают лучшие повара мира. – Повернувшись к Саре, Луиза пояснила: – Видите ли, некоторое время я работала в доме герцога Дорчестера. Он держал двух французских шеф-поваров. Неужто я ничему у них не научилась?
– Французские повара? Английские герцоги? – презрительно переспросил Сайлас. – Да вы не подойдете к моей кухне ближе чем на ярд, клянусь! Вы... вы...
– Меня зовут Луиза Ярроу, но вы можете называть меня мисс Ярроу, – чопорно представилась Луиза.
– Мне все равно, как вас зовут и как должен величать вас я! – прогремел повар и, шагнув к самоуверенной бабенке, презрительно оглядел ее с высоты своего немалого роста. В этот момент шхуна резко качнулась. Чтобы не упасть, Сара и Луиза крепко вцепились в поручни, однако Сайлас продолжал стоять спокойно, словно привинченный к палубе. – Запомни, женщина: ни за что на свете тебе не удастся даже приблизиться к моей кухне. Мне и так хватает забот.
– Так, может быть, присутствие Луизы как раз и окажется полезным, – отважилась вступить в разговор Сара.
– Прекрасная идея, – раздался мужской голос.
Сара обернулась и увидела англичанина – первого помощника капитана.
Щеголь стоял неподалеку, невозмутимо попыхивая сигарой.
– Почему бы не позволить женщинам принять участие в приготовлении еды? Может быть, удастся отведать чего-нибудь съедобного?
Сайлас резко повернулся и захромал прочь, продолжая ворчать.
Луиза хотела последовать за ним, но Барнаби взял ее за руку:
– Не стоит волноваться. Он просто старый брюзга, который к тому же ненавидит женщин. И все оттого, что не способен удовлетворить их в постели. Какая-то давняя военная рана. – Барнаби одарил Луизу очаровательной белозубой улыбкой. – Так что если вам угодно выбрать мужа, остановите свой выбор на мне. Мои инструменты в прекрасном рабочем состоянии.
Губы Луизы искривились в ледяной улыбке. Она резко выдернула руку.
– Неужели? В таком случае вам лучше подыскать жену, готовую регулярно смазывать их и натирать, чтобы рабочее состояние сохранилось как можно дольше. Боюсь, я лишь испорчу драгоценное имущество.
С этими словами Луиза решительно взмахнула юбкой и унеслась вслед за Сайласом. Барнаби же инстинктивно сжал ноги, да так и остался стоять, недоуменно глядя вслед непредсказуемой красотке.
– Холодна как рыба, правда? – прокомментировал Барнаби, поворачиваясь к Саре.
– Не думаю. Просто не слишком жалует мужчин.
– А-а... – неопределенно протянул Барнаби, делая вид, что понимает, о чем речь.
Однако хмурый вид показывал, что недоумение все-таки не исчезло. Да и как он мог понять? Ему ведь не приходилось зависеть от милости мужчины, да и жизнь его не пошла прахом из-за суровой правды жизни. Ни один мужчина, если, конечно, ему не приходилось страдать из-за принадлежности к собственному полу, не мог понять ненависти Луизы.
– А как насчет вас? – поинтересовался англичанин. – Вы тоже не жалуете мужчин?
К сожалению, нет, подумала Сара, вспомнив те ощущения, которые вызвал страстный поцелуй Гидеона, а вслух произнесла:
– Только тех, кто покушается на мою свободу.
– Вы имеете в виду нашего капитана?
В вопросе послышалась ирония, и Сара покраснела. Никто на шхуне даже не сомневался в том, что она впадет в экстаз прямо у ног неотразимого пирата. А если бы открылась правда и стало известно, что она едва не потеряла самообладание, насмешкам не было бы конца. Опустив глаза, мисс Уиллис провела рукой по гладкой бронзовой поверхности поручня.
– Да, разумеется, его. Капитан Хорн не имеет права насильно держать нас на корабле.
Барнаби беззаботно выпустил причудливое кольцо дыма.
– Посмотрите вокруг, мисс Уиллис. Разве похоже, что ваши подопечные возражают против освобождения с «Добродетели»?
Сара повернулась и обвела взглядом расположившихся на палубе людей. Кто-то уже зажег фонари, и в тусклом свете небольшие группы женщин и мужчин выглядели довольно живописно. Все разговаривали, многие смеялись. Женщины явно оценивали претендентов – некоторые украдкой, другие более смело и откровенно. Воспользовавшись относительной интимностью укромного уголка под снастями, молодой бойкий пират обнимал за талию хорошенькую девушку. Та не только не возражала, но даже поглядывала на ухажера с очаровательной смущенной улыбкой. Даже Джиллиан, пожилая заключенная – та самая, которая лишь утром жаловалась на малую вероятность успеха, – благополучно обрела пару в лице седовласого пирата, одного из немногих на шхуне, кто выглядел не слишком молодым.
– Поцелуй – ошибка, которую я не собираюсь повторять. Но кровожадные пираты не привыкли к церемониям, а потому предпочитают обращение по имени. Так что Гидеон.
Капитан подошел к двери и повернул ручку.
– Вот теперь можете идти.
Сара не знала, как отнестись к столь презрительной оценке поцелуя. Обижаться или радоваться? Она изо всех сил пыталась убедить себя в том, что испытывает огромное облегчение и больше не хочет ни объятий, ни мучительно сладких ласк.
– Ну же! – Негодяй распахнул дверь, словно не мог дождаться, когда упрямица оставит его в покое.
Стараясь сохранить достоинство, Сара обошла вокруг спасительного стола и гордо направилась к двери. Чепчик лежал на полу, всего в нескольких футах от нее: стоило лишь наклониться и поднять.
– Не трогайте! С распущенными волосами вы выглядите гораздо лучше. Больше не надевайте эту дурацкую тряпку.
Сара с недоумением взглянула на него. Ведь он только что хотел побыстрее выпроводить ее?
– Без чепчика у вас больше шансов поймать терпимого мужа.
Объяснение подразумевало, что в ином случае на нее никто и не взглянет. Женское тщеславие оказалось безжалостно уязвленным. Сара схватила злосчастный головной убор и принялась шарить по полу в поисках рассыпавшихся шпилек. Капитан отошел от двери и склонился, вполголоса угрожающе предупредив:
– Только попробуйте надеть. Я тут же его сниму и снова вытащу шпильки. Что произойдет потом, вам известно.
Сара поднялась с пола.
Гидеон выхватил у нее чепчик, скомкал и сунул в карман.
– Ступайте. Сайлас как раз кормит женщин, вам тоже не мешает поесть. Через полчаса жду всех на палубе.
– Зачем?
– Следует оповестить вторую заинтересованную сторону об условиях сделки. Не находите?
Вторую заинтересованную сторону? То есть пиратов? О Боже, до этого самого момента Саре и в голову не приходило, что им тоже надо все объяснить! Но ей вовсе не хотелось при этом присутствовать.
Гидеон стоял очень близко. Сара подняла голову и увидела в горячих глазах откровенный вызов: он ждал, что она откажется. В мерцании свечей на мгновение показалось, что в непослушных кудрях прячутся рога – точно такие, как у сатира на носу шхуны. Чтобы прогнать видение, пришлось на мгновение зажмуриться и слегка тряхнуть головой. Нет, он вовсе не мифическое существо, а всего-навсего человек, значит, его можно провести. Но как? Надо что-то придумать.
– В чем дело? Боитесь встретиться с моими людьми в тот момент, когда я скажу им, что благодаря вашим стараниям минуту счастья придется отложить?
Сара прищурилась:
– Я ничего не боюсь.
Жесткий, требовательный взгляд неожиданно смягчился. Сильная рука бережно поправила закрывший щеку локон. Сара стоически вынесла прикосновение, пытаясь скрыть страх и другие, не совсем понятные чувства. Одному Богу известно, что творилось в ее душе.
– Верю, что вы действительно ничего не боитесь, мисс Сара Уиллис, – тихо произнес капитан Хорн, опустив руку. – Более того, при необходимости вы сможете взять в свои руки все Британское королевство или все американское государство. – Помолчав немного, он шепотом добавил: – Но предупреждаю – я не какой-то там хилый английский лорд и не позволю командовать собой женщине, какими бы сладкими ни казались ее поцелуи. А если вдруг вам приридет в голову поднять в трюме мятеж, тогда у вас действительно появится основание для страха. Даю слово.
И пират насмешливо показал на дверь.
Высоко подняв голову, Сара приподняла юбки и гордо переступила порог. Но едва дверь закрылась, как она бегом бросилась на палубу. Увы, несколько пиратов тут же отвлеклись от своих дел и дружно повернули головы. Секунда – и они обменялись выразительными, понимающими взглядами. От смущения Сара залилась пунцовым румянцем и даже остановилась.
Господи, как же она, должно быть, выглядит! Без чепчика, с распущенными по плечам волосами, с распухшими, покрасневшими от поцелуев губами! Что подумают эти люди?
Мысли пиратов ясно отразились в ухмылках. Сара выпрямилась и, глядя прямо перед собой, направилась к люку. Негодяи! Они, должно быть, не раз видели, как из каюты капитана выскальзывают разгоряченные, возбужденные до предела дамочки! Нечего и сомневаться – все эти молодцы решили, что она охотно поддалась на отвратительные ухаживания капитана! Сара целенаправленно шагала по палубе. Да, она действительно немного уступила. Но лишь самую малость. Всего лишь один поцелуй. Или два. А может быть, три?
О Господи, не все ли равно? Все закончилось, причем навсегда. Так сказал он, и она ему это припомнит. Больше никаких поцелуев. Если, конечно, самоуверенный негодяй не навяжет их силой.
Нет, ни за что на свете. Ни единой уступки.
Питер вышел на палубу вместе с пиратами и устроился на одной из бочек. Предстоящая речь капитана вызывала серьезное беспокойство. Господи, помоги! Как же вызволить маленькую мисс из всей этой неразберихи? Ему удалось пробраться на борт «Сатира», но конкретного плана ее спасения у Питера не было. Питер отлично понимал, что обратный путь в Англию без мисс Уиллис ему заказан. Уверенность диктовалась не столько чувством долга, сколько страхом перед графом Блэкмором. Страшно даже представить, как отомстит вспыльчивый аристократ и ему самому, и всей семье Харгрейвз, если Питер появится в Лондоне в одиночестве.
Разумеется, лорд выглядел вполне разумным человеком, и все же надо признать, что здравомыслящий джентльмен не стал бы нанимать человека специально для того, чтобы тот шпионил за его сестрой, да еще за огромные деньги. Нет уж, Питер ни за что не станет рисковать – не дай Бог навлечь на себя гнев сэра Уиллиса. Тем более что после разорения отца-мясника Том так нуждался в нынешней должности дворецкого в доме графа. И все же Харгрейвз попал из огня да в полымя. Граф внушал страх, но лорд-пират...
Питер застонал. Когда капитан шхуны пригрозил Питеру высадить его на необитаемом острове, парень едва не лишился сознания. Пираты обычно жестоко расправлялись с неугодными. Слава Богу, что он догадался упомянуть об отце-мяснике и собственных способностях в этом деле, правда, сильно преувеличенных Питером. Да и зачем вдруг пиратам понадобился мясник?
Харгрейвз, прикрыв глаза ладонью от солнца, взглянул на квартердек. Заложив руки за спину, лорд-пират расхаживал взад-вперед с самым решительным видом. Он явно был не в духе с тех самых пор, как отдал приказ собраться на палубе всей команде шхуны и послал за женщинами.
Интересно, повинна ли в дурном настроении Хорна маленькая решительная мисс? Что и говорить, язычок у дамочки чересчур остер – как следует отчитать она не постеснялась бы и самого лорда-пирата. Оставалось лишь надеяться, что этого не произойдет.
Появилисьженщины: вслед за мисс Уиллис они по одной поднимались на палубу.
– Что все это значит? – пробормотал устроившийся неподалеку пират – тот самый, который несколько часов назад раздавал еду. Кажется, Сайлас.
– Понятия не имею, – ответил первый помощник капитана. – Знаю только, что леди Сара затеяла какую-то канитель. Это уж точно.
Питер судорожно сглотнул. Дай Бог, чтобы мисс своей несговорчивостью не навлекла беду на головы остальных. Надо признать, что с пленницами обращались вовсе не плохо. Пока же Питер старался разглядеть втолпе милую миниатюрную Энн, но из-за крошечного роста та совсем затерялась.
Лорд-пират сделал знак мисс Уиллис поднятья на квартердек. Та тотчас подчинилась и встала рядом, хотя на лице ее читались лишь тревога и недовольство, а по сравнению с высокой мощной фигурой капитана фигурка учительницы казалась еще меньше. Капитан наконец заговорил.
Питер не верил собственным ушам. Колония? Пираты собираются основать колонию на острове? И для этого хотят жениться? Когда лорд-пират захватил «Добродетель» и заявил, что его людям нужны жены, Питер решил, что это злобная шутка. Но оказалось, нет.
Кто бы мог подумать, что пиратам придет в голову остепениться? Спокон веку разбойники больше всего на свете любили золото и ради него готовы были на все. И вдруг решили бросить прибыльный промысел и основать мирную колонию? Команда шхуны вела себя так, словно хорошо знала, о чем идет речь. Моряки с интересом разглядывали женщин, видимо, присматривая спутницу жизни.
Но ведь это означает, что и его милая Энн достанется кому-то другому! Нет, этого он не допустит! Раз Питер теперь пират, ему тоже положена жена. Ради Энн он готов схватиться с любым соперником. А уж в исходе боя можно не сомневаться.
Погрузившись в размышления, Харгрейвз рассеянно слушал рассказ об условиях ухаживания – о том, что пожилые женщины могут считать себя свободными от необходимости выбирать пару, а дети непременно останутся с матерями. Питер думал только об Энн. Как чудесно было бы жениться на малышке! Как благодарна она была бы ему за то, что он спас ее от пиратов!
Приятные мысли неожиданно прервал резкий голос:
– А как насчет графской сестрицы, капитан? Ей тоже придется выбирать мужа? Или прикажете считать, что она уже при деле?
Пираты захохотали. Мисс Уиллис стояла неподвижно, лицо ее словно окаменело. Смятение выдавал лишь пунцовый, словно закатное небо, румянец. Питер затаил дыхание: что же ответит предводитель злобной стаи?
Капитан Хорн бросил в толпу ледяной взгляд.
– Не трудитесь делать поспешные выводы, мистер Кент. Да, мисс Уиллис будет выбирать мужа наравне со всеми.
Питер вздрогнул от ужаса. Каков подлец! Принуждать мисс Уиллис к замужеству с одним из пиратов! Немыслимо! Ведь она леди!
Сладкие мечты о женитьбе на очаровательной Энн испарились. Питеру Харгрейвзу остается только одно: как можно скорее исполнить свой долг и жениться на мисс Уиллис. Только так удастся защитить подопечную от бесчинств и вернуть ее брату в целости и сохранности. Но Энн...
Питер сурово себя одернул. Да, Энн действительно мила и очаровательна, но долг прежде всего. Он не может поставить под удар собственную семью. А потому обязан заботиться о мисс Уиллис.
Капитан Хорн стоял нахмурившись, словно вопрос о замужестве учительницы не давал покоя ему самому. И все же голос его звучал совершенно спокойно.
– Теперь, когда ситуация ясна, надеюсь, что вы, парни, будете вести себя достойно и прилично. Не забывайте: мы собираемся основать колонию, а не дом терпимости. Любой неблаговидный поступок сразу же получит должную оценку.
Мисс Уиллис с удивлением взглянула на капитана, но тот и бровью не повел.
– Если не помешает погода, – продолжал он, – то уже через пару дней мы высадимся на своем острове. До тех пор каждому предстоит выполнять обычные обязанности. В свободное от вахты время можете навещать подруг. Надеюсь, ухаживание не помешает работе.
Взгляд капитана упал на группу одинаково одетых женщин. Стоя среди пиратов, они напоминали красивую ленточку, повязанную на грубый черный столб.
– Женщины отныне могут свободно передвигаться по кораблю. Единственное условие – не мешать команде. Однако на ночь все-таки придется запирать их в трюме и ставить охрану; так, на всякий случай – вдруг кому-нибудь придет в голову провести брачную ночь еще до свадьбы?
Кто-то из мужчин заворчал, однако суровый взгляд капитана быстро восстановил тишину. Потом Хорн обратился к бородачу, который стоял рядом с Питером:
– Сайлас, поручаю тебе выяснить, что умеют делать наши гостьи. Не забудь составить список инструментов и принадлежностей, которые необходимы им для занятий рукоделием. Конечно, пока нам не стоит возвращаться на Сантьяго, но когда приплывем на Атлантис, можно будет послать несколько человек на острова Зеленого Мыса за покупками.
– У нас есть все необходимое для шитья, – подала голос мисс Уиллис, молчавшая все это время. – На «Добродетели» мы получили рабочие наборы и даже ткани, – пояснила учительница.
Капитан удивленно повернулся, словно только сейчас заметил Сару. Реплика явно вызвала раздражение.
– Благодарю за ценную поправку, мисс Уиллис, – язвительно произнес он. – Может быть, хотите еще что-нибудь добавить?
Сара покраснела, однако сдаваться не собиралась.
– Да, капитан. Если не возражаете, хотелось бы продолжить уроки чтения и письма, которые начались на «Добродетели».
Капитан Хорн вопросительно поднял брови, и Сара торопливо добавила:
– Те из членов вашей команды, кто желает продолжить образование, могут присоединиться.
Предложение вызвало взрыв дружного хохота.
– Вы слышали предложение мисс Уиллис, парни. Если хотите, можете присоединиться к учащимся. Но только в свободное от вахты время. Все свободны. Ведите себя прилично.
Пираты начали расходиться, а Питер так и остался сидеть на своей бочке: ведь драить палубу можно, лишь когда она пуста. От нечего делать он смотрел на капитана, а тот ни на мгновение не спускал глаз с мисс Уиллис. Казалось, учительница даже не замечала, что за каждым ее движением пристально следят жадные глаза, однако это не ускользнуло от внимания остальных.
– Что бы там ни говорил капитан, и без того ясно, что эту девочку он присмотрел для себя, – сказал Сайлас.
Питер украдкой взглянул на Барнаби.
– Не уверен, – сказал первый помощник. – Она ведь английская аристократка, а он терпеть не может аристократов.
– Плевать он хотел на то, что она цаца из далеких морей. Ты что, не видел, как он на нее смотрит? Словно перед ним бифштекс, а он две недели ничего не ел. – Для убедительности Сайлас даже постучал по ладони трубкой. – Да уж, он откровенно сохнет по ней, так что теперь вся штука в том, чтобы она выбрала именно его и никого другого.
– Ну, это не проблема. Известно, что Гидеон всегда получает то, что хочет. Так что если мисс действительно ему нужна, то уже через несколько дней сама будет умолять, чтобы он на ней женился. Помяни мое слово!
Питер повернулся и в ужасе посмотрел на говорящих. Одно дело – защищать мисс Уиллис от какого-нибудь рядового пирата, и совсем другое – соперничать с самим лордом! Господи, помоги! Ведь это все равно что сунуть голову в пасть акулы!
Барнаби заметил выразительный взгляд новичка.
– Ну, что пялишься, парень? Отправляйся-ка лучше по своим делам!
– Да-да, сэр, конечно, – пробормотал Питер. Соскочил с бочки и без особого рвения поплелся туда, где ждали ведро с песком и камень, который моряки называют «молитвенником», – небольшой, размером с ладонь, он помогает драить палубу в самых неудобных местах. Питер опустился на колени и принялся начищать песком тиковые доски. Однако мысли о мисс Уиллис не давали покоя. Необходимо найти способ поговорить с ней, предупредить, чтобы осторожнее вела себя с капитаном.
Ведь, не дай Бог, произойдет какая-нибудь неприятность, Питеру придется, не жалея себя, защищать учительницу от всесильного разбойника. А схватка с американским чудовищем наверняка не сулит ничего хорошего.
Глава 8
Моряк всегда готов любить.
Подружки это знают.
Скажи, кого же в том винить?
Услады все желают.
Джон Плейфорд. Веселый моряк
Солнце неумолимо опускалось за горизонт. Казалось, в мерцающем море медленно тонул раскаленный золотой шар. Сара перегнулась через перила и неотрывно следила за его зыбким отражением в воде. Если бы можно было побежать по бесконечной лучезарной дорожке! Бежать долго-долго, пока луч не приведет домой, в родную, милую сердцу Англию! Трудно признаться самой себе, но Джордан оказался прав. С самого начала поездка была обречена на провал.
Отвратительный капитан лишь ухудшил положение. О, как весело он, должно быть, смеялся, едва за ней закрылась дверь!
Надо же было уступить этим варварским поцелуям! Ее слабость наверняка доставила злодею немало удовольствия! Вместо того чтобы отстаивать права женщин, представительница Дамского комитета позволила по отношению к себе открытое неуважение и бесцеремонность. Злоумышленнику удалось успешно сбить ее с толку – в собственных корыстных и низменных целях.
Говорить о каком-то влечении просто смешно. Это он дал понять совершенно ясно, сначала в своей каюте, а потом и на глазах у всей команды, когда распорядился ее судьбой с такой легкостью, словно она представляла собой обычную пиратскую добычу, которую требовалось поделить! Сначала негодяй заставил ее растаять и сдаться, а потом, ни секунды не сомневаясь, пообещал отдать первому, кто попросит. Подлец! Низкий, отвратительный интриган! Как же она его ненавидит!
– Мисс Уиллис! – Сара обернулась и увидела Луизу Ярроу. Та осторожно пробиралась между сидящими женщинами, которые предпочли ужинать прямо на палубе. В одной руке Луиза держала миску с тушеным мясом, в другой – чашку с водой, слегка сдобренной ромом. – Вам необходимо поесть, – заявила она тоном гувернантки, который в данных условиях считала самым подходящим, и протянула миску. – Нужно поддерживать силы.
– Зачем? – вздохнула Сара, но чашку все-таки взяла. – Неужели ты не понимаешь, что воевать с ними бесполезно? Что бы мы ни говорили, они все равно сделают с нами то, что пожелают.
– Вот и неправда. – Луиза поставила миску на ящик, взяла крекер и сунула в руку Саре. – Вам удалось убедить их дать нам право выбора. А это немало. В Австралии о таком не пришлось бы даже мечтать.
Сара машинально выбросила крекер в море. После встречи с ужасным капитаном она потеряла аппетит. Помолчав, Сара снова заговорила, но уже совсем другим тоном, резким и насмешливым:
– Выбор невелик: выйти замуж за молодого или старого, разговорчивого или молчаливого, за веселого или грустного пирата. И провести жизнь на каком-то забытом Богом острове, вдали от родины, от близких и друзей... – Голос ее дрогнул. Да, увидеть Джордана ей больше не суждено.
Что бы она ни говорила Гидеону, в глубине души Сара прекрасно понимала, что брат никогда ее не найдет. Он будет искать по морям и океанам, но ни за что не догадается, что пираты основали колонию на неведомом, затерянном в волнах крохотном кусочке суши. На глаза навернулись слезы, Сара с досадой их смахнула.
– Ну-ну, не надо. Не переживайте и не терзайтесь. Все будет хорошо, вот увидите. – Луиза сжала руку Сары.
Рядом раздался ворчливый голос:
– Если леди не голодна, пусть отдаст свою порцию другим, а не выбрасывает за борт.
Сара и Луиза испуганно обернулись. На них хмуро смотрел повар с деревянной ногой. В одной руке он держал кувшин с водой, в другой – видавшую виды трость с набалдашником, на которую опирался. Однако то впечатление слабости, которое могла бы внушить трость, исчезало после одного-единственного взгляда на пышную каштановую бороду. Эта огромная борода закрывала половину лица и придавала ее обладателю выражение неумолимой силы и даже ярости.
Еще один пират на их голову. Сара уже устала от их постоянного присутствия и определенно не собиралась снова ругаться и что-то доказывать.
Однако настроение Луизы оказалось совсем иным. Мисс Ярроу подбоченилась и решительно погрозила пальчиком:
– Как вы смеете беспокоить бедную женщину из-за каких-то жалких крекеров?! Если бы, сэр, вы удосужились сделать эти крекеры съедобными, то она ни за что не отдала бы их рыбам!
Повар удивленно заморгал:
– Съедобными? Вы сказали «съедобными»? Но мои крекеры – лучшие во всем океане, мадам!
– И все же то, чем кормят на этом корабле, отвратительно!
– Не стоит меня защищать, Луиза, – вступилась за нее Сара. Однако Луиза проигнорировала ее слова.
– Они такие жесткие, что я едва смогла их проглотить! А что касается тушеного мяса...
– Послушайте-ка, дамочка, – решительно заговорил повар, для вящей убедительности сопровождая каждое слово ударом трости. – Жаркое Сайласа Драммонда в полном порядке, можете не сомневаться. Ни одному мужчине и ни одной женщине в мире не удастся приготовить лучше.
– Уверена, готовь обед я, он получился бы гораздо вкуснее. – Луиза приподняла край небольшого передника, составлявшего необходимый элемент одежды узниц. – Разумеется, мне потре буется приличный передник и достойный чепчик, это мы сможем организовать, а вы покажете, где храняся продукты...
– Ни за что! – На лице Сайласа отразилась ярость, смешанная с изумлением.
К удивлению Сары, гнев повара не произвел на Луизу ни малейшего впечатления.
– Но как же в таком случае мне готовить обед на завтра?
– Вы не будете готовить обед ни на завтра, ни на послезавтра! – прорычал повар. – Моя кухня вовсе не предназначена для самоуверенных дамочек, которые только и умеют, что болтать языком, а на самом деле не могут отличить говядину от свинины!
Облокотившись на поручень, Сара с интересом следила за забавной перепалкой. К счастью, волноваться за Луизу не приходилось: она вполне могла постоять за себя.
– Неужто приготовить достойный обед так трудно? Мне приходилось видеть, как работают лучшие повара мира. – Повернувшись к Саре, Луиза пояснила: – Видите ли, некоторое время я работала в доме герцога Дорчестера. Он держал двух французских шеф-поваров. Неужто я ничему у них не научилась?
– Французские повара? Английские герцоги? – презрительно переспросил Сайлас. – Да вы не подойдете к моей кухне ближе чем на ярд, клянусь! Вы... вы...
– Меня зовут Луиза Ярроу, но вы можете называть меня мисс Ярроу, – чопорно представилась Луиза.
– Мне все равно, как вас зовут и как должен величать вас я! – прогремел повар и, шагнув к самоуверенной бабенке, презрительно оглядел ее с высоты своего немалого роста. В этот момент шхуна резко качнулась. Чтобы не упасть, Сара и Луиза крепко вцепились в поручни, однако Сайлас продолжал стоять спокойно, словно привинченный к палубе. – Запомни, женщина: ни за что на свете тебе не удастся даже приблизиться к моей кухне. Мне и так хватает забот.
– Так, может быть, присутствие Луизы как раз и окажется полезным, – отважилась вступить в разговор Сара.
– Прекрасная идея, – раздался мужской голос.
Сара обернулась и увидела англичанина – первого помощника капитана.
Щеголь стоял неподалеку, невозмутимо попыхивая сигарой.
– Почему бы не позволить женщинам принять участие в приготовлении еды? Может быть, удастся отведать чего-нибудь съедобного?
Сайлас резко повернулся и захромал прочь, продолжая ворчать.
Луиза хотела последовать за ним, но Барнаби взял ее за руку:
– Не стоит волноваться. Он просто старый брюзга, который к тому же ненавидит женщин. И все оттого, что не способен удовлетворить их в постели. Какая-то давняя военная рана. – Барнаби одарил Луизу очаровательной белозубой улыбкой. – Так что если вам угодно выбрать мужа, остановите свой выбор на мне. Мои инструменты в прекрасном рабочем состоянии.
Губы Луизы искривились в ледяной улыбке. Она резко выдернула руку.
– Неужели? В таком случае вам лучше подыскать жену, готовую регулярно смазывать их и натирать, чтобы рабочее состояние сохранилось как можно дольше. Боюсь, я лишь испорчу драгоценное имущество.
С этими словами Луиза решительно взмахнула юбкой и унеслась вслед за Сайласом. Барнаби же инстинктивно сжал ноги, да так и остался стоять, недоуменно глядя вслед непредсказуемой красотке.
– Холодна как рыба, правда? – прокомментировал Барнаби, поворачиваясь к Саре.
– Не думаю. Просто не слишком жалует мужчин.
– А-а... – неопределенно протянул Барнаби, делая вид, что понимает, о чем речь.
Однако хмурый вид показывал, что недоумение все-таки не исчезло. Да и как он мог понять? Ему ведь не приходилось зависеть от милости мужчины, да и жизнь его не пошла прахом из-за суровой правды жизни. Ни один мужчина, если, конечно, ему не приходилось страдать из-за принадлежности к собственному полу, не мог понять ненависти Луизы.
– А как насчет вас? – поинтересовался англичанин. – Вы тоже не жалуете мужчин?
К сожалению, нет, подумала Сара, вспомнив те ощущения, которые вызвал страстный поцелуй Гидеона, а вслух произнесла:
– Только тех, кто покушается на мою свободу.
– Вы имеете в виду нашего капитана?
В вопросе послышалась ирония, и Сара покраснела. Никто на шхуне даже не сомневался в том, что она впадет в экстаз прямо у ног неотразимого пирата. А если бы открылась правда и стало известно, что она едва не потеряла самообладание, насмешкам не было бы конца. Опустив глаза, мисс Уиллис провела рукой по гладкой бронзовой поверхности поручня.
– Да, разумеется, его. Капитан Хорн не имеет права насильно держать нас на корабле.
Барнаби беззаботно выпустил причудливое кольцо дыма.
– Посмотрите вокруг, мисс Уиллис. Разве похоже, что ваши подопечные возражают против освобождения с «Добродетели»?
Сара повернулась и обвела взглядом расположившихся на палубе людей. Кто-то уже зажег фонари, и в тусклом свете небольшие группы женщин и мужчин выглядели довольно живописно. Все разговаривали, многие смеялись. Женщины явно оценивали претендентов – некоторые украдкой, другие более смело и откровенно. Воспользовавшись относительной интимностью укромного уголка под снастями, молодой бойкий пират обнимал за талию хорошенькую девушку. Та не только не возражала, но даже поглядывала на ухажера с очаровательной смущенной улыбкой. Даже Джиллиан, пожилая заключенная – та самая, которая лишь утром жаловалась на малую вероятность успеха, – благополучно обрела пару в лице седовласого пирата, одного из немногих на шхуне, кто выглядел не слишком молодым.