Страница:
Надежда растаяла, едва мистер Кент открыл дверь в капитанскую каюту и жестом пригласил девушку войти. Сара оглянулась и сразу поняла, что добра и милости ждать не приходится. Каюта представляла собой роскошные покои и в то же время арсенал, богатейшую коллекцию оружия. Нет, хозяин этой каюты не мог быть честным человеком, способным пожалеть несчастных осужденных женщин. Ему просто неведомо сострадание.
– Капитан присоединится к вам через пару минут, – сообщил мистер Кент и вышел, плотно закрыв за собой дверь.
Сара едва расслышала его слова. Она слишком увлеклась изучением жилища морского разбойника. До сих пор ей довелось побывать лишь в одной капитанской каюте – в гостях у доблестного капитана Роджерса. Маленькая спартанская комнатка, не претендующая на комфорт, по сравнению с этой каютой казалась убогой каморкой юнги.
Здесь же вся мебель была изготовлена из лучших сортов красного дерева – начиная с заваленного инструментами и бумагами письменного стола и кончая застекленным шкафом, где на полках лежали пистолеты и ножи всевозможных форм и размеров. Темно-синие шторы были украшены золотым шитьем, на полу лежал толстый персидский ковер.
Огромная кровать красного дерева занимала целый угол просторной каюты. Четыре столбика, поддерживавшие парчовый балдахин, были украшены резьбой с изображением того самого сатира, который красовался на носу шхуны. Красное шелковое покрывало контрастировало с целой горой черных атласных подушек. Словно завороженная, Сара подошла к кровати. Какие же отчаянные безрассудства, какие безумства здесь происходили!
Перед глазами возник образ темноволосого статного красавца, и Сара осторожно дотронулась до края покрывала. Должно быть, в этой постели побывало немало женщин. Как он склоняется над ними, как ласкает большими сильными руками, как целует насмешливыми губами? Сару захлестнула горячая волна.
– Ищете следы воровства, мародерства и насилия, леди Сара? – раздался за спиной уже знакомый голос.
Зардевшись, мисс Уиллис резко повернулась. Перед ней стоял пиратский капитан собственной персоной.
Капитан закрыл дверь и спокойно стоял, с улыбкой глядя на потерявшую дар речи пленницу.
– Покрывало когда-то принадлежало омерзительному британскому виконту, который плыл в Америку, чтобы жениться на богатой наследнице, – пояснил он, сняв с пояса саблю и небрежно повесив ее на крючок возле двери. – Мне доставило особенное удовольствие оголить кровать, которую он делил с любовницей.
Мисс Уиллис нахмурилась, вспомнив, что говорил мистер Кент о ненависти капитана к английским аристократам. Так, может быть, стоит рассказать о своем двойственном положении? Вдруг признание окажется полезным и пират прислушается к ее мольбам?
– Капитан Хорн, дело в том, что... хотелось бы уточнить одно обстоятельство. Я не... короче говоря, не следует называть меня леди Сара.
– Но почему?
– Потому что я не настоящая леди – во всяком случае, в том смысле, который вы привыкли вкладывать в это понятие.
– Хотите сказать, что на самом деле вы вовсе не сестра графа Блэкмора?
– Сестра. Вернее, вроде как сестра. – Сара глубоко вздохнула. – Его отец, покойный граф Блэкмор, удочерил меня после того, как женился на моей овдовевшей матери. Поэтому я не столько леди Сара, сколько просто мисс Уиллис.
Пират молчал. Сара с опаской подняла глаза и с удивлением заметила, что он вовсе не выглядит сердитым. Выражение смуглого жесткого лица скорее можно было назвать задумчивым.
– Значит, несмотря на то что вы вошли в семью графа и стали ее членом, вы тем не менее не имеете права носить тот почетный титул, который доступен всем остальным детям графа?
Саре никогда еще не приходилось слышать такую сложную интерпретацию собственного статуса.
– Именно так. На титул леди я права не имею.
Капитан пожал плечами:
– Такой нелепицы мне не приходилось слышать ни разу в жизни. Наверное, я так и не смогу понять логику англичан. Вы зачем-то создаете нелепые правила, из-за которых постоянно возникают ненужные раздоры. Младшие сыновья не наследуют ни титул, ни собственность. Дочери тоже ничего не наследуют. Отцы настроены против собственных детей.
Неожиданный экскурс в особенности и тонкости устройства британского общества буквально потряс Сару.
– Но вы не можете не признать, что система исправно служит уже многие сотни лет, – робко заметила она в защиту соотечественников.
– Служит ли? – вскинул бровь капитан.
Саре очень хотелось спросить, почему капитан так ненавидит ее земляков, но она не решилась.
Пират между тем так пронзительно смотрел на пленницу, словно хотел заглянуть ей в самую душу. Мисс Уиллис не раз приходилось выдерживать и жаркое внимание лордов, и похотливые взгляды заключенных тюрьмы Ньюгейт, не говоря уже о пристальном интересе матросов фрегата «Добродетель». Но еще ни один мужчина не смотрел на нее столь самозабвенно.
Саре стало не по себе. Она опустила глаза, лихорадочно придумывая, что бы сказать, чем разрядить внезапно накалившуюся атмосферу.
– Насколько я понимаю, вы собирались обсудить со мной вовсе не этот вопрос, не так ли?
Фраза вывела собеседника из глубокой задумчивости.
– Да, разумеется. – Обойдя стол, капитан уселся в глубокое кресло и показал на стул по другую его сторону: – Присаживайтесь, леди Сара.
– Я же сказала, не надо называть меня...
– Это мой корабль, и правила на нем устанавливаю я и только я. А потому собираюсь называть вас так, как мне заблагорассудится.
Дерзкий взгляд быстро скользнул по фигуре и вновь вернулся к лицу.
– Тем более что титул будет постоянно напоминать о графе Блэкморе – истинном английском аристократе, который маячит где-то в туманной дали, выжидая лишь удобной минуты, чтобы налететь на меня.
Сара выпрямилась и чопорно сложила руки на коленях.
– Тот факт, что граф Блэкмор – сводный, а не родной брат, ничего не меняет. Он все равно не забудет обо мне. Едва лорд услышит о случившемся, как тут же бросится на поиски. За шхуной будут гоняться вооруженные суда Королевского военно-морского флота. Вы не сможете уйти, не сможете спрятаться.
Слова возымели совсем не тот эффект, на который рассчитывала отважная пленница. Красивое лицо капитана расплылось в широкой улыбке.
– Ну, в таком случае, как только мы достигнем пункта назначения, сразу сойдем на берег и больше не будем странствовать.
– Что вы имеете в виду?
Пират пожал плечами:
– Мы собираемся оставить пиратский бизнес. Уйти в отставку. Об этом давно мечтают все: и я сам, и все мои люди. Именно поэтому нам и нужны жены.
На какой-то миг Сара утратила дар речи. Затем обвела взглядом золотые украшения и роскошные излишества каюты.
– В отставку?
– Да. Именно так. В отставку. Как вы, наверное, знаете, в последнее время пиратство превратилось в очень опасную и беспокойную профессию. Правительства многих стран изо всех сил пытаются выследить и уничтожить нашего брата. А мы с ребятами неплохо заработали и вполне можем устроить свою жизнь.
Сара машинально кивнула.
Откинувшись в кресле, капитан сплел пальцы на животе и без особого стеснения рассматривал свою гостью. Рассматривал так внимательно, что, казалось, прикасался к волосам, лицу и даже к скромно прикрытой груди. Если бы на нее так смотрел другой мужчина, она возмутилась бы. Почему же этот взгляд капитана не оскорбляет, а лишь заставляет сердце биться быстрее?
– Проблема заключается в том, – снова заговорил пират, – что нет на свете страны, где мы могли бы обрести желанный покой.
– А Америка?
–Даже Америка не может стать для нас тихой гаванью. А главное, никто из нас особенно туда не стремится. Да и вряд ли в Америке ждут банду пиратов с распростертыми объятиями.
– Ничего удивительного, – заметила Сара и тут же под негодующим взглядом прикусила язык.
Однако капитан быстро взял себя в руки и заговорил уже совершенно спокойно.
– Вижу, вы понимаете ситуацию. К счастью, нам удалось разыскать в океане остров, населенный лишь дикими свиньями. На нем есть все, что необходимо для жизни: река с чистой водой, обильная растительность. К тому же остров достаточно велик, может вместить множество людей. Вот мы и решили обосноваться в этом уединенном уголке мира. Но у нас нет женщин. А колония без женщин... сами понимаете... – Он улыбнулся.
Улыбка была обезоруживающей, очаровательной, неотразимой. Строгая учительница и оскорбленная пленница едва сдержалась, чтобы не улыбнуться в ответ. Нет, она ни за что не поддастся злым чарам жестокого и злобного негодяя. Этот путь не для нее!
– Но почему именно эти женщины? Разве нельзя найти жен на островах Зеленого Мыса или...
– А как вы думаете, с какой стати мы оказались на Сантьяго? – Снова помрачнев, капитан отвел взгляд. – К сожалению, трудно найти женщин, которые согласились бы бросить дом и родных и поселиться на далеком неизведанном острове, посвятив жизнь обустройству дикой, пусть и прекрасной земли. Даже... даже божьи коровки считают это предложение не слишком заманчивым.
Да уж, действительно божьи коровки, иначе их не назовешь. Сара смутилась и покраснела.
– Неужели их можно в чем-то обвинять?
Пират снова в упор взглянул на собеседницу. Судя по улыбке, ее смущение доставило ему истинное удовольствие.
– Думаю, нет. У них есть свои веские причины оставаться на острове Сантьяго. Однако для узниц «Добродетели» ситуация складывается совсем по-другому. Несчастные обречены на рабское существование в чужой стране. Мы не случайно выбрали именно их: просто решили, что свободная жизнь с нами устроит их больше, чем рабство у бывших каторжников в Новом Южном Уэльсе.
– По правде говоря, пираты не очень-то отличаются от бывших каторжников, – возразила Сара. – И те и другие – преступники, разве не так?
Лицо капитана мгновенно напряглось. Улыбка исчезла.
– Поверьте, между моими людьми и этими головорезами – огромная разница.
– И вы хотите, чтобы я поверила вам на слово?
– Но ведь особого выбора нет, не правда ли?
Раздражение собеседницы заставило капитана Хорна обуздать свой нрав.
– Более того, – уже спокойно продолжил он, – наш остров куда уютнее и дружелюбнее, чем Новый Южный Уэльс с его безжалостным климатом и еще более безжалостным правительством. У нас замечательная мягкая погода, приятная, не требующая особых усилий жизнь, обилие продовольствия и никакого правительства, кроме того, которое мы создадим сами. Нет ни тюремщиков, ни судей, пресмыкающихся перед знатными и богатыми и безжалостно топчущих бедняков. Во всяком случае, райская жизнь настанет, как только ваши подопечные осчастливят нас своим присутствием.
Пират нарисовал удивительно яркую и впечатляющую картину волшебного острова, однако одурачить Сару оказалось нелегко. Да, действительно, Новый Южный Уэльс в конечном итоге мог оказаться не самым приятным местом на земле, но там осужденные женщины получали хоть какое-то подобие выбора. Их никто не принуждал выходить замуж против воли. Пусть население страны будет смотреть на новоприбывших как на завзятых проституток: все равно у них есть шанс честной жизнью и упорным трудом завоевать и благосостояние, и уважение. Ведь известны случаи, пусть даже и немногочисленные, когда выселенные в Австралию преступники возвращались на родину, в Англию, честными людьми и воссоединялись со своими семьями. К сожалению, их немного.
Сара порывисто поднялась, не в силах сдерживать поток противоречивых чувств.
– Вы говорите о рае для себя и своих людей, но ни словом не обмолвились о том, станет ли ваш остров раем для женщин. А ведь их силой принудят стать вашими женами и заставят работать в чужой «стране», которую не они выбирали.
Пират тоже встал, обошел вокруг стола и остановился возле учительницы, не сводя с ее миловидного личика чересчур серьезного, даже сурового взгляда.
– Неужели вы искренне верите, что в Новом Южном Уэльсе сосланные получат какой-то выбор? Я был в Австралии и собственными глазами видел, как там живут переселенцы. Хорошо знаю, как там обращаются с осужденными женщинами. Их отсылают к колонистам в качестве прислуги и дополнительной рабочей силы, хотя им приходится работать исключительно в постели.
Бесцеремонность и неприкрытая грубость заставили ее снова залиться краской стыда. Безжалостный собеседник перешел на шепот, но даже шепот оказался резким.
– Те, кто не попал в служанки, оказываются на фабриках, где условия хуже, чем в английских тюрьмах. Неужели о такой судьбе для своих подопечных вы мечтаете, леди Сара? Я предлагаю им свободу, а вы – ту жизнь, которую я только что описал.
Несправедливые обвинения больно ранили.
– Свободу? Значит, свободой вы называете брак поневоле? Утверждаете, что ваша колония окажется лучше, но до сих пор не предоставили никаких доказательств. Вы собираетесь раздать моих учениц пиратам, а австралийское правительство – колонистам. Предлагаете брак, который по сути своей является рабством и насилием. Разве не так?
– Предположим, у них будет возможность выбора. – Фраза прозвучала неуверенно и тут же оборвалась, как будто говоривший тотчас пожалел о своих словах, однако даже этого робкого луча надежды оказалось достаточно, чтобы Сара встрепенулась:
– Какого именно выбора? Плыть или не плыть на затерянный в океане остров?
Капитан нахмурился:
– Нет. Я имел в виду возможность выбирать мужей. У женщин будет неделя на знакомство с женихами и выяснение обстоятельств будущей жизни. После этого каждая женщина будет принимать ухаживания того из претендентов, который ей понравится.
– О! – Сара задумалась. Предложение звучало куда более заманчиво, чем все предыдущие рассуждения, но все равно не могло сравниться с выбором между возвращением на «Добродетель» и брачным союзом с одним из пиратов. Впрочем, неизвестно, согласится ли кто-нибудь из узниц возвратиться в плавучую тюрьму. Ведь все они понимали, что их ожидает в случае продолжения тяжкого пути.
Если бы можно было поверить в искренность намерения пиратов оставить разбойный бизнес! Сара тяжело вздохнула. Ведь недаром их называют «морские волки».
И все же захватчик предлагал то, о чем в Новом Южном Уэльсе не было бы и речи, – возможность выбрать собственного поработителя.
– Всего одна неделя – слишком короткий срок, – задумчиво произнесла Сара. – За это время мы даже не доплывем до...
– Через день-другой уже будем на Атлантисе, – перебил ее Хорн.
– Атлантис? В честь греческого острова?
Взгляд сурового пирата смягчился.
– Некоторые утверждают, что Атлантис – это утопия. Так вот, именно новую утопию мы и надеемся создать.
– Утопию, в которой мужчины обладают всеми правами, а женщины лишены даже самых элементарных?
– Но ведь я предлагаю право выбора.
– Хотя бы две недели на знакомство – такой срок возможен?
Капитан покачал головой:
– Нет, только неделя. Так или иначе, а вашим подопечным придется обрести мужей. Я и без того иду на неоправданную, рискованную уступку, позволив женщинам выбирать мужчин, а не наоборот. Ребята будут очень недовольны.
– А что, если кто-нибудь из женщин предпочтет вообще не выходить замуж?
– Это не выбор. – Привычным воинственным жестом пират засунул большие пальцы за широкий кожаный пояс с необычной блестящей пряжкой. – Если к концу недели женщина так и не сможет определиться с выбором, за нее это сделают другие.
– Как хорошо, что предмет торговли столь ничтожен, – язвительно заметила Сара. – И все же я непременно должна поговорить с теми, чьи интересы призвана защищать. Никто не вправе решать за человека его судьбу, будь то женщина или мужчина.
– Согласен. – Капитан присел на край стола. – Надеюсь, стенания прекратятся через пару минут.
Несмотря на непринужденность позы, слова прозвучали словно приказ. Сара пожала плечами:
– Если условия окажутся подходящими, думаю, это вполне возможно. – Расправив юбку, она поинтересовалась: – Могу ли я удалиться, капитан Хорн, чтобы передать ваше предложение моим подопечным?
– Разумеется. В вашем распоряжении час. Как только время истечет, Барнаби явится за ответом.
Сара с облегчением повернулась к двери, но не успела ее открыть, как услышала голос Хорна:
– Еще одно небольшое обстоятельство, леди Сара.
Учительница оглянулась через плечо:
– В чем дело?
– Небольшое уточнение. Предложение относится абсолютно ко всем женщинам на борту. В том числе и к вам. Через неделю вы должны назвать избранника.
Чудовище замолчало, без стеснения рассматривая ее глаза, губы, шею, талию, бедра.
– В противном случае я с огромным удовольствием решу проблему сам.
Глава 6
Сара шагала к двери, спеша как можно быстрее выйти на палубу. «В том числе и к вам». Чудовище! Монстр! Целых пять лет она отказывала женихам, потому что никак не могла встретить подходящего человека. И вот нашелся всесильный диктатор, готовый спихнуть жертву с рук, без забот и хлопот отдать ее первому попавшемуся негодяю!
Щурясь от яркого солнца, мисс Уиллис подошла к люку. Отсюда крутая узкая лестница вела в полутемный душный трюм. Пусть не надеется! Она ни за что не позволит приковать себя брачной цепью к кому-то из пиратов по нелепой прихоти безумного капитана!
Сара наклонилась, чтобы открыть крышку люка, но в этот момент к ней подбежал молодой, коротко стриженный пират.
– Позвольте, помогу, мисс. – С этими словами он ловко отодвинул щеколду и откинул крышку.
Неожиданная любезность застала учительницу врасплох. Встретив удивленный взгляд, молодой человек добавил:
– Надеюсь, гостьи чувствуют себя вполне комфортно. Если им что-нибудь понадобится, любая мелочь – только скажите, и я сразу все исполню.
Сердечность и искренность отношения обезоруживали, однако разговор с капитаном Хорном все еще сердил и волновал, не позволяя успокоиться. Да и неожиданное проявление заботы вполне могло оказаться фальшивым.
– Единственное, в чем гостьи действительно нуждаются, причем немедленно, так это в свободе. Вы готовы нас освободить?
Молодой человек густо покраснел и пробормотал, что это только в компетенции капитана.
– Значит, от людей, подобных вам, вообще никакого толку, – заявила Сара и стала спускаться по лестнице, предоставив вежливому пирату закрыть за собой люк.
Пиратская шхуна уступала «Добродетели» в размерах, однако трюм оказался просторнее и не ограничивал свободу тюремными решетками. В то же время на «Сатире» не было подвесных коек, а потому несчастным пленницам пришлось устроиться прямо на полу, на подстилках, приготовленных для того «груза», который пираты планировали взять на борт на островах Зеленого Мыса.
Увидев свою защитницу, пленницы повскакивали с подстилок и бросились к лестнице.
– Что они собираются с нами сделать? – с тревогой спросила Куини.
– Сколько нам еще здесь оставаться? – перебила ее Молли. Почувствовав тревогу и волнение, заплакали дети. Кто-то просил пить, кто-то – есть.
– Не знаю, когда нам разрешат выйти на верхнюю палубу, – ответила Сара, едва спустившись. – Но зато хорошо знаю, что они собираются с нами делать. Капитан попросил поговорить с вами об этом.
Среди шарканья, возни и детского плача Сара постаралась как можно понятнее рассказать о той сделке, которую ей удалось заключить с капитаном, поведала о таинственном острове под названием Атлантис и о чаяниях пиратов. Рассказ закончился в полной тишине. Женщины замолчали. Они явно не знали, как воспринимать предложение капитана. К сожалению, не знала этого и сама Сара.
Молчание нарушила Луиза Ярроу. Бледная, со спутанными светлыми волосами, бывшая гувернантка пробилась сквозь плотную толпу подруг по несчастью.
– Иными словами, эти люди собираются заставить нас выйти замуж, а потом до конца жизни держать на каком-то неведомом миру далеком острове? – В ее голосе слышалась паника. – И нам никогда больше не удастся вернуться в Англию?
– Неужели кто-нибудь из вас готов заплатить хотя бы вшивый фартинг за возвращение в Англию? – насмешливо протянула Куини, прежде чем Сара успела ответить. – Ни одну из нас на родине не ждет ровным счетом ничего хорошего. Да, в Новом Южном Уэльсе жизнь медом не покажется. Кроме того, даже после окончания срока вернуться домой вряд ли удастся, придется самим платить за дорогу, а таких денег нам ни за что не заработать.
– Но у меня в Англии семья, Куини, – заплакала одна из самых молодых арестанток. – У меня там мама, и я очень о ней беспокоюсь.
Чтобы призвать к тишине, пришлось хлопнуть в ладоши.
– Понимаю, как вам страшно. Однако капитан Хорн твердо решил осуществить свой план и не собирается отступать. Мало того, он уже сделал единственный возможный шаг навстречу и позволил каждой из нас самой выбрать себе мужа.
– Каждой из нас? – ошеломленно повторила Луиза. На лице мелькнуло недоверие. – То есть вас, леди, тоже заставляют выходить замуж?
– Дело в том, что на самом деле я не совсем леди и даже совсем не леди. Лорд Блэкмор – всего лишь мой сводный брат. Но что правда, то правда: мне тоже предстоит выбрать мужа.
В этот момент шхуну качнуло, и, чтобы не упасть, Саре пришлось схватиться за перила лестницы.
– Мы все в равных условиях. К концу недели должны определиться, за кого готовы выйти замуж. Если этого не случится, капитан Хорн сам подберет пару каждой из нас. Так что только от нас зависит, станет ли остров Атлантис нашим домом или превратится в очередную тюрьму, на сей раз пожизненную. Третьего не дано.
– Не так уж все и страшно, – раздался тонкий голосок маленькой Энн. – Во всяком случае, у каждой из нас появится близкий человек, о котором можно будет заботиться, а может быть, даже дети...
– Ах, милая девочка, далеко не все здесь мечтают о муже и детях, – возразила Луиза. – Некоторые вполне могли бы обойтись без лишних хлопот.
– А что будет с теми, кто не сможет заполучить мужа? – раздался голос из дальнего угла. Сара взглянула через головы и увидела, что на запечатанной бочке с питьевой водой сидит Джиллиан, которой недавно исполнилось шестьдесят. – К сожалению, далеко не все из нас молоды, – добавила она. – И далеко не все заинтересуют пиратов.
– Что правда, то правда, – вздохнула Сара. Об этом она не подумала. У троих из заключенных молодость давно осталась позади. Вряд ли какой-нибудь пират захочет взять в жены бабушку. Ведь самому старшему из них на вид не больше сорока.
– Да и не все из нас красивы, – добавила молодая женщина с изрытым оспинами лицом. – Что, если мы тоже никому не понадобимся?
С каждой секундой Сара терялась все больше и больше. Будь проклят этот капитан Хорн вместе со своим никуда не годным планом! В его якобы непогрешимой схеме немало неясностей, да и просто откровенной путаницы. Он сказал, что мужчины готовы ухаживать за женщинами. Но ведь всем давно известно: мужчины созданы так, что наверняка дружно начнут добиваться благосклонности самых хорошеньких из пленниц и откровенно игнорировать остальных. Что тогда? После того как самые миловидные выберут себе достойную пару, капитан силой заставит остальных членов команды жениться на тех, кто им вовсе не нужен? И что делать тем из женщин, кто везет с собой багаж в виде двух, а то и трех детей? Неужели морской разбойник надеется, что кто-то из его пиратов взвалит на свои плечи целое семейство? А если все откажутся? Что будет с детьми?
– Думаю, капитан Хорн просто не учел всех возможных ситуаций, – со вздохом заметила Сара. Этот безжалостный критик классового устройства Англии проявил полную беспомощность в планировании того совершенного общества, которое собирался построить. – Придется еще раз поговорить с капитаном, чтобы выяснить все детали. Возможно, он поймет сложность и запутанность ситуации и осознает, что напрасно требует от нас участия в столь несовершенном плане.
Не все согласились с Сарой. Вопрос о жизненноважном выборе вызвал нешуточные разногласия.
– Что до меня, – сказала Куини, – мне вообще не нужен муж – предпочитаю развлекаться со многими.
Все рассмеялись. Интересно, подумала Сара, каким образом капитан Хорн собирается поступить с такими «божьими коровками», как Куини? Остров, густо населенный осужденными и пиратами, вряд ли сможет стать той утопией, о которой он мечтает. И как только Хорн поймет, что обстоятельства складываются не в его пользу, он, возможно, пересмотрит свой план?
Как хотелось бы в это верить!
Гидеон сидел за столом и точил любимую верную саблю. Не ловкое движение – и на пальце показалась кровь. Капитан выругался и вытер палец о кожаную жилетку. Оказывается, опасно думать о Саре Уиллис, когда в руках острое лезвие.
Гидеон осторожно положил саблю на колени и невидящим взглядом уставился на дверь. Подумать только! Эта девчонка вывела его из душевного равновесия! Если бы не она, захват узниц «Добродетели» прошел бы без всяких осложнений и проблем. Женщины были бы счастливы, он сам и его люди – тоже. Операция закончилась бы ко всеобщему удовольствию.
– Капитан присоединится к вам через пару минут, – сообщил мистер Кент и вышел, плотно закрыв за собой дверь.
Сара едва расслышала его слова. Она слишком увлеклась изучением жилища морского разбойника. До сих пор ей довелось побывать лишь в одной капитанской каюте – в гостях у доблестного капитана Роджерса. Маленькая спартанская комнатка, не претендующая на комфорт, по сравнению с этой каютой казалась убогой каморкой юнги.
Здесь же вся мебель была изготовлена из лучших сортов красного дерева – начиная с заваленного инструментами и бумагами письменного стола и кончая застекленным шкафом, где на полках лежали пистолеты и ножи всевозможных форм и размеров. Темно-синие шторы были украшены золотым шитьем, на полу лежал толстый персидский ковер.
Огромная кровать красного дерева занимала целый угол просторной каюты. Четыре столбика, поддерживавшие парчовый балдахин, были украшены резьбой с изображением того самого сатира, который красовался на носу шхуны. Красное шелковое покрывало контрастировало с целой горой черных атласных подушек. Словно завороженная, Сара подошла к кровати. Какие же отчаянные безрассудства, какие безумства здесь происходили!
Перед глазами возник образ темноволосого статного красавца, и Сара осторожно дотронулась до края покрывала. Должно быть, в этой постели побывало немало женщин. Как он склоняется над ними, как ласкает большими сильными руками, как целует насмешливыми губами? Сару захлестнула горячая волна.
– Ищете следы воровства, мародерства и насилия, леди Сара? – раздался за спиной уже знакомый голос.
Зардевшись, мисс Уиллис резко повернулась. Перед ней стоял пиратский капитан собственной персоной.
Капитан закрыл дверь и спокойно стоял, с улыбкой глядя на потерявшую дар речи пленницу.
– Покрывало когда-то принадлежало омерзительному британскому виконту, который плыл в Америку, чтобы жениться на богатой наследнице, – пояснил он, сняв с пояса саблю и небрежно повесив ее на крючок возле двери. – Мне доставило особенное удовольствие оголить кровать, которую он делил с любовницей.
Мисс Уиллис нахмурилась, вспомнив, что говорил мистер Кент о ненависти капитана к английским аристократам. Так, может быть, стоит рассказать о своем двойственном положении? Вдруг признание окажется полезным и пират прислушается к ее мольбам?
– Капитан Хорн, дело в том, что... хотелось бы уточнить одно обстоятельство. Я не... короче говоря, не следует называть меня леди Сара.
– Но почему?
– Потому что я не настоящая леди – во всяком случае, в том смысле, который вы привыкли вкладывать в это понятие.
– Хотите сказать, что на самом деле вы вовсе не сестра графа Блэкмора?
– Сестра. Вернее, вроде как сестра. – Сара глубоко вздохнула. – Его отец, покойный граф Блэкмор, удочерил меня после того, как женился на моей овдовевшей матери. Поэтому я не столько леди Сара, сколько просто мисс Уиллис.
Пират молчал. Сара с опаской подняла глаза и с удивлением заметила, что он вовсе не выглядит сердитым. Выражение смуглого жесткого лица скорее можно было назвать задумчивым.
– Значит, несмотря на то что вы вошли в семью графа и стали ее членом, вы тем не менее не имеете права носить тот почетный титул, который доступен всем остальным детям графа?
Саре никогда еще не приходилось слышать такую сложную интерпретацию собственного статуса.
– Именно так. На титул леди я права не имею.
Капитан пожал плечами:
– Такой нелепицы мне не приходилось слышать ни разу в жизни. Наверное, я так и не смогу понять логику англичан. Вы зачем-то создаете нелепые правила, из-за которых постоянно возникают ненужные раздоры. Младшие сыновья не наследуют ни титул, ни собственность. Дочери тоже ничего не наследуют. Отцы настроены против собственных детей.
Неожиданный экскурс в особенности и тонкости устройства британского общества буквально потряс Сару.
– Но вы не можете не признать, что система исправно служит уже многие сотни лет, – робко заметила она в защиту соотечественников.
– Служит ли? – вскинул бровь капитан.
Саре очень хотелось спросить, почему капитан так ненавидит ее земляков, но она не решилась.
Пират между тем так пронзительно смотрел на пленницу, словно хотел заглянуть ей в самую душу. Мисс Уиллис не раз приходилось выдерживать и жаркое внимание лордов, и похотливые взгляды заключенных тюрьмы Ньюгейт, не говоря уже о пристальном интересе матросов фрегата «Добродетель». Но еще ни один мужчина не смотрел на нее столь самозабвенно.
Саре стало не по себе. Она опустила глаза, лихорадочно придумывая, что бы сказать, чем разрядить внезапно накалившуюся атмосферу.
– Насколько я понимаю, вы собирались обсудить со мной вовсе не этот вопрос, не так ли?
Фраза вывела собеседника из глубокой задумчивости.
– Да, разумеется. – Обойдя стол, капитан уселся в глубокое кресло и показал на стул по другую его сторону: – Присаживайтесь, леди Сара.
– Я же сказала, не надо называть меня...
– Это мой корабль, и правила на нем устанавливаю я и только я. А потому собираюсь называть вас так, как мне заблагорассудится.
Дерзкий взгляд быстро скользнул по фигуре и вновь вернулся к лицу.
– Тем более что титул будет постоянно напоминать о графе Блэкморе – истинном английском аристократе, который маячит где-то в туманной дали, выжидая лишь удобной минуты, чтобы налететь на меня.
Сара выпрямилась и чопорно сложила руки на коленях.
– Тот факт, что граф Блэкмор – сводный, а не родной брат, ничего не меняет. Он все равно не забудет обо мне. Едва лорд услышит о случившемся, как тут же бросится на поиски. За шхуной будут гоняться вооруженные суда Королевского военно-морского флота. Вы не сможете уйти, не сможете спрятаться.
Слова возымели совсем не тот эффект, на который рассчитывала отважная пленница. Красивое лицо капитана расплылось в широкой улыбке.
– Ну, в таком случае, как только мы достигнем пункта назначения, сразу сойдем на берег и больше не будем странствовать.
– Что вы имеете в виду?
Пират пожал плечами:
– Мы собираемся оставить пиратский бизнес. Уйти в отставку. Об этом давно мечтают все: и я сам, и все мои люди. Именно поэтому нам и нужны жены.
На какой-то миг Сара утратила дар речи. Затем обвела взглядом золотые украшения и роскошные излишества каюты.
– В отставку?
– Да. Именно так. В отставку. Как вы, наверное, знаете, в последнее время пиратство превратилось в очень опасную и беспокойную профессию. Правительства многих стран изо всех сил пытаются выследить и уничтожить нашего брата. А мы с ребятами неплохо заработали и вполне можем устроить свою жизнь.
Сара машинально кивнула.
Откинувшись в кресле, капитан сплел пальцы на животе и без особого стеснения рассматривал свою гостью. Рассматривал так внимательно, что, казалось, прикасался к волосам, лицу и даже к скромно прикрытой груди. Если бы на нее так смотрел другой мужчина, она возмутилась бы. Почему же этот взгляд капитана не оскорбляет, а лишь заставляет сердце биться быстрее?
– Проблема заключается в том, – снова заговорил пират, – что нет на свете страны, где мы могли бы обрести желанный покой.
– А Америка?
–Даже Америка не может стать для нас тихой гаванью. А главное, никто из нас особенно туда не стремится. Да и вряд ли в Америке ждут банду пиратов с распростертыми объятиями.
– Ничего удивительного, – заметила Сара и тут же под негодующим взглядом прикусила язык.
Однако капитан быстро взял себя в руки и заговорил уже совершенно спокойно.
– Вижу, вы понимаете ситуацию. К счастью, нам удалось разыскать в океане остров, населенный лишь дикими свиньями. На нем есть все, что необходимо для жизни: река с чистой водой, обильная растительность. К тому же остров достаточно велик, может вместить множество людей. Вот мы и решили обосноваться в этом уединенном уголке мира. Но у нас нет женщин. А колония без женщин... сами понимаете... – Он улыбнулся.
Улыбка была обезоруживающей, очаровательной, неотразимой. Строгая учительница и оскорбленная пленница едва сдержалась, чтобы не улыбнуться в ответ. Нет, она ни за что не поддастся злым чарам жестокого и злобного негодяя. Этот путь не для нее!
– Но почему именно эти женщины? Разве нельзя найти жен на островах Зеленого Мыса или...
– А как вы думаете, с какой стати мы оказались на Сантьяго? – Снова помрачнев, капитан отвел взгляд. – К сожалению, трудно найти женщин, которые согласились бы бросить дом и родных и поселиться на далеком неизведанном острове, посвятив жизнь обустройству дикой, пусть и прекрасной земли. Даже... даже божьи коровки считают это предложение не слишком заманчивым.
Да уж, действительно божьи коровки, иначе их не назовешь. Сара смутилась и покраснела.
– Неужели их можно в чем-то обвинять?
Пират снова в упор взглянул на собеседницу. Судя по улыбке, ее смущение доставило ему истинное удовольствие.
– Думаю, нет. У них есть свои веские причины оставаться на острове Сантьяго. Однако для узниц «Добродетели» ситуация складывается совсем по-другому. Несчастные обречены на рабское существование в чужой стране. Мы не случайно выбрали именно их: просто решили, что свободная жизнь с нами устроит их больше, чем рабство у бывших каторжников в Новом Южном Уэльсе.
– По правде говоря, пираты не очень-то отличаются от бывших каторжников, – возразила Сара. – И те и другие – преступники, разве не так?
Лицо капитана мгновенно напряглось. Улыбка исчезла.
– Поверьте, между моими людьми и этими головорезами – огромная разница.
– И вы хотите, чтобы я поверила вам на слово?
– Но ведь особого выбора нет, не правда ли?
Раздражение собеседницы заставило капитана Хорна обуздать свой нрав.
– Более того, – уже спокойно продолжил он, – наш остров куда уютнее и дружелюбнее, чем Новый Южный Уэльс с его безжалостным климатом и еще более безжалостным правительством. У нас замечательная мягкая погода, приятная, не требующая особых усилий жизнь, обилие продовольствия и никакого правительства, кроме того, которое мы создадим сами. Нет ни тюремщиков, ни судей, пресмыкающихся перед знатными и богатыми и безжалостно топчущих бедняков. Во всяком случае, райская жизнь настанет, как только ваши подопечные осчастливят нас своим присутствием.
Пират нарисовал удивительно яркую и впечатляющую картину волшебного острова, однако одурачить Сару оказалось нелегко. Да, действительно, Новый Южный Уэльс в конечном итоге мог оказаться не самым приятным местом на земле, но там осужденные женщины получали хоть какое-то подобие выбора. Их никто не принуждал выходить замуж против воли. Пусть население страны будет смотреть на новоприбывших как на завзятых проституток: все равно у них есть шанс честной жизнью и упорным трудом завоевать и благосостояние, и уважение. Ведь известны случаи, пусть даже и немногочисленные, когда выселенные в Австралию преступники возвращались на родину, в Англию, честными людьми и воссоединялись со своими семьями. К сожалению, их немного.
Сара порывисто поднялась, не в силах сдерживать поток противоречивых чувств.
– Вы говорите о рае для себя и своих людей, но ни словом не обмолвились о том, станет ли ваш остров раем для женщин. А ведь их силой принудят стать вашими женами и заставят работать в чужой «стране», которую не они выбирали.
Пират тоже встал, обошел вокруг стола и остановился возле учительницы, не сводя с ее миловидного личика чересчур серьезного, даже сурового взгляда.
– Неужели вы искренне верите, что в Новом Южном Уэльсе сосланные получат какой-то выбор? Я был в Австралии и собственными глазами видел, как там живут переселенцы. Хорошо знаю, как там обращаются с осужденными женщинами. Их отсылают к колонистам в качестве прислуги и дополнительной рабочей силы, хотя им приходится работать исключительно в постели.
Бесцеремонность и неприкрытая грубость заставили ее снова залиться краской стыда. Безжалостный собеседник перешел на шепот, но даже шепот оказался резким.
– Те, кто не попал в служанки, оказываются на фабриках, где условия хуже, чем в английских тюрьмах. Неужели о такой судьбе для своих подопечных вы мечтаете, леди Сара? Я предлагаю им свободу, а вы – ту жизнь, которую я только что описал.
Несправедливые обвинения больно ранили.
– Свободу? Значит, свободой вы называете брак поневоле? Утверждаете, что ваша колония окажется лучше, но до сих пор не предоставили никаких доказательств. Вы собираетесь раздать моих учениц пиратам, а австралийское правительство – колонистам. Предлагаете брак, который по сути своей является рабством и насилием. Разве не так?
– Предположим, у них будет возможность выбора. – Фраза прозвучала неуверенно и тут же оборвалась, как будто говоривший тотчас пожалел о своих словах, однако даже этого робкого луча надежды оказалось достаточно, чтобы Сара встрепенулась:
– Какого именно выбора? Плыть или не плыть на затерянный в океане остров?
Капитан нахмурился:
– Нет. Я имел в виду возможность выбирать мужей. У женщин будет неделя на знакомство с женихами и выяснение обстоятельств будущей жизни. После этого каждая женщина будет принимать ухаживания того из претендентов, который ей понравится.
– О! – Сара задумалась. Предложение звучало куда более заманчиво, чем все предыдущие рассуждения, но все равно не могло сравниться с выбором между возвращением на «Добродетель» и брачным союзом с одним из пиратов. Впрочем, неизвестно, согласится ли кто-нибудь из узниц возвратиться в плавучую тюрьму. Ведь все они понимали, что их ожидает в случае продолжения тяжкого пути.
Если бы можно было поверить в искренность намерения пиратов оставить разбойный бизнес! Сара тяжело вздохнула. Ведь недаром их называют «морские волки».
И все же захватчик предлагал то, о чем в Новом Южном Уэльсе не было бы и речи, – возможность выбрать собственного поработителя.
– Всего одна неделя – слишком короткий срок, – задумчиво произнесла Сара. – За это время мы даже не доплывем до...
– Через день-другой уже будем на Атлантисе, – перебил ее Хорн.
– Атлантис? В честь греческого острова?
Взгляд сурового пирата смягчился.
– Некоторые утверждают, что Атлантис – это утопия. Так вот, именно новую утопию мы и надеемся создать.
– Утопию, в которой мужчины обладают всеми правами, а женщины лишены даже самых элементарных?
– Но ведь я предлагаю право выбора.
– Хотя бы две недели на знакомство – такой срок возможен?
Капитан покачал головой:
– Нет, только неделя. Так или иначе, а вашим подопечным придется обрести мужей. Я и без того иду на неоправданную, рискованную уступку, позволив женщинам выбирать мужчин, а не наоборот. Ребята будут очень недовольны.
– А что, если кто-нибудь из женщин предпочтет вообще не выходить замуж?
– Это не выбор. – Привычным воинственным жестом пират засунул большие пальцы за широкий кожаный пояс с необычной блестящей пряжкой. – Если к концу недели женщина так и не сможет определиться с выбором, за нее это сделают другие.
– Как хорошо, что предмет торговли столь ничтожен, – язвительно заметила Сара. – И все же я непременно должна поговорить с теми, чьи интересы призвана защищать. Никто не вправе решать за человека его судьбу, будь то женщина или мужчина.
– Согласен. – Капитан присел на край стола. – Надеюсь, стенания прекратятся через пару минут.
Несмотря на непринужденность позы, слова прозвучали словно приказ. Сара пожала плечами:
– Если условия окажутся подходящими, думаю, это вполне возможно. – Расправив юбку, она поинтересовалась: – Могу ли я удалиться, капитан Хорн, чтобы передать ваше предложение моим подопечным?
– Разумеется. В вашем распоряжении час. Как только время истечет, Барнаби явится за ответом.
Сара с облегчением повернулась к двери, но не успела ее открыть, как услышала голос Хорна:
– Еще одно небольшое обстоятельство, леди Сара.
Учительница оглянулась через плечо:
– В чем дело?
– Небольшое уточнение. Предложение относится абсолютно ко всем женщинам на борту. В том числе и к вам. Через неделю вы должны назвать избранника.
Чудовище замолчало, без стеснения рассматривая ее глаза, губы, шею, талию, бедра.
– В противном случае я с огромным удовольствием решу проблему сам.
Глава 6
Отважные пираты,
Свободные пираты
Плывут в страну отваги
На корабле своем.
Не ведают закона,
Им парус – выше трона.
Родные сестры – волны,
И море – отчий дом.
Р.Б. Доусон. Остров пиратов
Сара шагала к двери, спеша как можно быстрее выйти на палубу. «В том числе и к вам». Чудовище! Монстр! Целых пять лет она отказывала женихам, потому что никак не могла встретить подходящего человека. И вот нашелся всесильный диктатор, готовый спихнуть жертву с рук, без забот и хлопот отдать ее первому попавшемуся негодяю!
Щурясь от яркого солнца, мисс Уиллис подошла к люку. Отсюда крутая узкая лестница вела в полутемный душный трюм. Пусть не надеется! Она ни за что не позволит приковать себя брачной цепью к кому-то из пиратов по нелепой прихоти безумного капитана!
Сара наклонилась, чтобы открыть крышку люка, но в этот момент к ней подбежал молодой, коротко стриженный пират.
– Позвольте, помогу, мисс. – С этими словами он ловко отодвинул щеколду и откинул крышку.
Неожиданная любезность застала учительницу врасплох. Встретив удивленный взгляд, молодой человек добавил:
– Надеюсь, гостьи чувствуют себя вполне комфортно. Если им что-нибудь понадобится, любая мелочь – только скажите, и я сразу все исполню.
Сердечность и искренность отношения обезоруживали, однако разговор с капитаном Хорном все еще сердил и волновал, не позволяя успокоиться. Да и неожиданное проявление заботы вполне могло оказаться фальшивым.
– Единственное, в чем гостьи действительно нуждаются, причем немедленно, так это в свободе. Вы готовы нас освободить?
Молодой человек густо покраснел и пробормотал, что это только в компетенции капитана.
– Значит, от людей, подобных вам, вообще никакого толку, – заявила Сара и стала спускаться по лестнице, предоставив вежливому пирату закрыть за собой люк.
Пиратская шхуна уступала «Добродетели» в размерах, однако трюм оказался просторнее и не ограничивал свободу тюремными решетками. В то же время на «Сатире» не было подвесных коек, а потому несчастным пленницам пришлось устроиться прямо на полу, на подстилках, приготовленных для того «груза», который пираты планировали взять на борт на островах Зеленого Мыса.
Увидев свою защитницу, пленницы повскакивали с подстилок и бросились к лестнице.
– Что они собираются с нами сделать? – с тревогой спросила Куини.
– Сколько нам еще здесь оставаться? – перебила ее Молли. Почувствовав тревогу и волнение, заплакали дети. Кто-то просил пить, кто-то – есть.
– Не знаю, когда нам разрешат выйти на верхнюю палубу, – ответила Сара, едва спустившись. – Но зато хорошо знаю, что они собираются с нами делать. Капитан попросил поговорить с вами об этом.
Среди шарканья, возни и детского плача Сара постаралась как можно понятнее рассказать о той сделке, которую ей удалось заключить с капитаном, поведала о таинственном острове под названием Атлантис и о чаяниях пиратов. Рассказ закончился в полной тишине. Женщины замолчали. Они явно не знали, как воспринимать предложение капитана. К сожалению, не знала этого и сама Сара.
Молчание нарушила Луиза Ярроу. Бледная, со спутанными светлыми волосами, бывшая гувернантка пробилась сквозь плотную толпу подруг по несчастью.
– Иными словами, эти люди собираются заставить нас выйти замуж, а потом до конца жизни держать на каком-то неведомом миру далеком острове? – В ее голосе слышалась паника. – И нам никогда больше не удастся вернуться в Англию?
– Неужели кто-нибудь из вас готов заплатить хотя бы вшивый фартинг за возвращение в Англию? – насмешливо протянула Куини, прежде чем Сара успела ответить. – Ни одну из нас на родине не ждет ровным счетом ничего хорошего. Да, в Новом Южном Уэльсе жизнь медом не покажется. Кроме того, даже после окончания срока вернуться домой вряд ли удастся, придется самим платить за дорогу, а таких денег нам ни за что не заработать.
– Но у меня в Англии семья, Куини, – заплакала одна из самых молодых арестанток. – У меня там мама, и я очень о ней беспокоюсь.
Чтобы призвать к тишине, пришлось хлопнуть в ладоши.
– Понимаю, как вам страшно. Однако капитан Хорн твердо решил осуществить свой план и не собирается отступать. Мало того, он уже сделал единственный возможный шаг навстречу и позволил каждой из нас самой выбрать себе мужа.
– Каждой из нас? – ошеломленно повторила Луиза. На лице мелькнуло недоверие. – То есть вас, леди, тоже заставляют выходить замуж?
– Дело в том, что на самом деле я не совсем леди и даже совсем не леди. Лорд Блэкмор – всего лишь мой сводный брат. Но что правда, то правда: мне тоже предстоит выбрать мужа.
В этот момент шхуну качнуло, и, чтобы не упасть, Саре пришлось схватиться за перила лестницы.
– Мы все в равных условиях. К концу недели должны определиться, за кого готовы выйти замуж. Если этого не случится, капитан Хорн сам подберет пару каждой из нас. Так что только от нас зависит, станет ли остров Атлантис нашим домом или превратится в очередную тюрьму, на сей раз пожизненную. Третьего не дано.
– Не так уж все и страшно, – раздался тонкий голосок маленькой Энн. – Во всяком случае, у каждой из нас появится близкий человек, о котором можно будет заботиться, а может быть, даже дети...
– Ах, милая девочка, далеко не все здесь мечтают о муже и детях, – возразила Луиза. – Некоторые вполне могли бы обойтись без лишних хлопот.
– А что будет с теми, кто не сможет заполучить мужа? – раздался голос из дальнего угла. Сара взглянула через головы и увидела, что на запечатанной бочке с питьевой водой сидит Джиллиан, которой недавно исполнилось шестьдесят. – К сожалению, далеко не все из нас молоды, – добавила она. – И далеко не все заинтересуют пиратов.
– Что правда, то правда, – вздохнула Сара. Об этом она не подумала. У троих из заключенных молодость давно осталась позади. Вряд ли какой-нибудь пират захочет взять в жены бабушку. Ведь самому старшему из них на вид не больше сорока.
– Да и не все из нас красивы, – добавила молодая женщина с изрытым оспинами лицом. – Что, если мы тоже никому не понадобимся?
С каждой секундой Сара терялась все больше и больше. Будь проклят этот капитан Хорн вместе со своим никуда не годным планом! В его якобы непогрешимой схеме немало неясностей, да и просто откровенной путаницы. Он сказал, что мужчины готовы ухаживать за женщинами. Но ведь всем давно известно: мужчины созданы так, что наверняка дружно начнут добиваться благосклонности самых хорошеньких из пленниц и откровенно игнорировать остальных. Что тогда? После того как самые миловидные выберут себе достойную пару, капитан силой заставит остальных членов команды жениться на тех, кто им вовсе не нужен? И что делать тем из женщин, кто везет с собой багаж в виде двух, а то и трех детей? Неужели морской разбойник надеется, что кто-то из его пиратов взвалит на свои плечи целое семейство? А если все откажутся? Что будет с детьми?
– Думаю, капитан Хорн просто не учел всех возможных ситуаций, – со вздохом заметила Сара. Этот безжалостный критик классового устройства Англии проявил полную беспомощность в планировании того совершенного общества, которое собирался построить. – Придется еще раз поговорить с капитаном, чтобы выяснить все детали. Возможно, он поймет сложность и запутанность ситуации и осознает, что напрасно требует от нас участия в столь несовершенном плане.
Не все согласились с Сарой. Вопрос о жизненноважном выборе вызвал нешуточные разногласия.
– Что до меня, – сказала Куини, – мне вообще не нужен муж – предпочитаю развлекаться со многими.
Все рассмеялись. Интересно, подумала Сара, каким образом капитан Хорн собирается поступить с такими «божьими коровками», как Куини? Остров, густо населенный осужденными и пиратами, вряд ли сможет стать той утопией, о которой он мечтает. И как только Хорн поймет, что обстоятельства складываются не в его пользу, он, возможно, пересмотрит свой план?
Как хотелось бы в это верить!
Гидеон сидел за столом и точил любимую верную саблю. Не ловкое движение – и на пальце показалась кровь. Капитан выругался и вытер палец о кожаную жилетку. Оказывается, опасно думать о Саре Уиллис, когда в руках острое лезвие.
Гидеон осторожно положил саблю на колени и невидящим взглядом уставился на дверь. Подумать только! Эта девчонка вывела его из душевного равновесия! Если бы не она, захват узниц «Добродетели» прошел бы без всяких осложнений и проблем. Женщины были бы счастливы, он сам и его люди – тоже. Операция закончилась бы ко всеобщему удовольствию.