Когда Дэниел вывел Крауча и Хелену на улицу, он подумал о том, что вовсе не постыдное прошлое, а отношение к нему связывает человеку руки. И если он, в отличие от Крауча, не станет прятаться от собственных ошибок, то навсегда останется свободным.

Глава 21

   Его поцелуй нежданный
   Нежен был и горяч.
Роберт Берне «На берегу цветов»

   Джульет и Морган стояли в аллее, из которой они могли наблюдать за домом Джека Сьюарда, оставаясь при этом незамеченными. Джульет не отрываясь, смотрела на дверь, и если бы Морган не удерживал ее, она бы бросилась внутрь и вернулась в туннель, в который, по его словам, можно было попасть из подвала, дома.
   – Ах, Морган, они так долго не появляются! Ты уверен, что все будет в порядке?
   – Не волнуйся, твой друг Бреннан, кажется, тертый калач. Когда мы уходили, его дела шли совсем неплохо. Подождем еще немного, и, если они не появятся, я вернусь обратно. Я убежден: Крауч их не тронет.
   Беспокойство в его голосе удивило Джульет, но ведь он всегда был для нее загадкой.
   Она взглянула на него, ее губы дрожали.
   – Если бы Крауч не дал тебе то, что ты хотел, ты бы… Ты сказал, что тогда ты бы попытался получить выкуп с Найтона…
   – Ты когда-нибудь слышала о том, что такое блеф, дорогая? Мне надо было его запугать, вот я и сказал, что он не получит то, что ему нужно, если не даст то, что требуется мне.
   – А если бы он не уступил? – прошептала Джульет. Морган улыбнулся:
   – Ну, тогда бы я страшно разозлился. И мы бы все еще находились в пещере вместе с твоими друзьями.
   Джульет взяла себя в руки. Ну, как она может быть такой глупой? Как может доверять ему после всего, что случилось?
   – Почему?
   – Что – почему?
   – Почему ты похитил меня, а потом отказался выдать Краучу?
   – Крауч не одну неделю планировал это похищение. Я подумал, что если это сделаю я, то… – Он прервался, циничная улыбка тронула его губы. – И потом, это был единственный способ заставить Крауча открыть мне секрет.
   – Да, но что это все означает? Я имею в виду – семнадцатое июля и название корабля?
   Взгляд Моргана стал непроницаемым, он отвернулся от Джульет и снова стал смотреть на дверь.
   – Это тебя не касается.
   – Я имею право знать! Ты… ты увез меня из семьи, похитил с какой-то тайной целью и теперь даже не хочешь сказать, ради чего все это? Моя репутация, возможно, погибла навсегда. Если в Лондоне узнали о том, что я сбежала с мужчиной, который так и не стал моим мужем… – Она задохнулась. – Самое меньшее, что ты можешь сделать, – это объяснить мне, почему ты так поступил.
   Лицо Моргана исказилось, и все же он не уступил ее просьбам.
   – Ради всего святого, Бреннан, почему ты тянешь так долго? – пробормотал он. – У тебя есть два пистолета и нож – ты уже давно должен быть здесь.
   – Морган…
   – Смотри! – перебил он ее, указывая на дом. Джульет обернулась и увидела, что дверь открылась и из нее появилась Хелена, щурясь от яркого солнца. За ней вышел Дэниел, который вел за руку Крауча. Морган вздохнул с облегчением.
   – Я же говорил тебе, он справится.
   – Да, говорил, – тихо повторила Джульет, думая, что теперь будет с Морганом. Конечно, после его поступка она не должна за него переживать. И все же…
   – Пора тебе идти, дорогая. – На миг его горячий взгляд задержался на лице Джульет, будто он старался сохранить в памяти ее черты.
   – Думаю, я должна тебя поблагодарить, – прошептала она.
   – За что?
   – За то, что сдержал слово. Ты обещал защитить меня и защитил.
   Взгляд Моргана стал тяжелым.
   – Однажды ты спросила меня, почему я тебя не целую. Поскольку мы прощаемся…
   Неожиданно он заключил ее в объятия и принялся целовать, жадно, неистово, так, чтобы она никогда этого не забыла. Ни разу в жизни Джульет не испытывала ничего подобного. Она чувствовала, как у нее внутри все тает. Ее чувства к Моргану, которые она пыталась побороть, вспыхнули с новой силой.
   Он оторвался от ее губ, его лицо пылало от страсти.
   – Всего хорошего, леди Джульет.
   Джульет молча смотрела на него, не зная, как ей быть. Голос Хелены заставил ее выйти из оцепенения.
   – Джульет! Ты где? Джульет!
   – Иди, – хрипло сказал Морган, слегка подтолкнув ее, – они ждут.
   Пора уходить. Джульет повернулась и, не оглядываясь, побежала навстречу сестре.
   – Хелена! Я здесь!
   Наконец они встретились. Хелена прижала ее к себе так сильно, что Джульет казалось, она не сможет дышать. Плача, смеясь, вскрикивая от радости, сестры обнимали друг друга, как будто не виделись долгие годы. Дэниел наблюдал за ними со счастливой улыбкой.
   – Со мной все в порядке, все хорошо, – повторяла Джульет.
   Хелена взяла ее за руку:
   – Он не обижал тебя?
   – Нет, что ты! Морган заботился обо мне. Клянусь!
   – А он не… ты не…
   Джульет поняла, о чем хотела узнать Хелена.
   – Нет! Ничего подобного! Он меня даже не поцеловал… – Она замолчала. – Он очень уважительно ко мне относился, обращался, как с сестрой. – Почти как с сестрой. Губы Джульет все еще помнили его прощальный поцелуй.
   Хелена взглянула на дорогу:
   – Кстати, где этот негодяй? – Джульет обернулась:
   – Да здесь же, здесь… – Аллея, в которой они прятались, была пуста. – Он только что был. Он ушел.
 
   Хелена и Джульет сидели в холле одной из гостиниц Гастингса, в то время как Дэниел отдавал распоряжения о коляске. К удивлению Хелены, мистер Сьюард вышел вслед за ними из пещеры и вернул им вещи, которые конфисковал ранее, в том числе кошелек Дэниела со всем содержимым. Он даже предложил Дэниелу своих лошадей для поездки в Лондон. Тот отказался, но было видно, что ему было очень приятно восстановить отношения с Джеком.
   Хелене показалось, что признания Крауча глубоко потрясли мистера Сьюарда. Конечно, они тронули и саму Хелену. Но хотя рассказ Веселого Роджера вызвал у нее сочувствие, это не отменяло того факта, что негодяй похитил ее сестру.
   Она снова принялась вглядываться в лицо Джульет. Девочка уверяет, что Прайс не причинил ей боли, но кто знает, так ли это.
   – Ты уверена, что с тобой все в порядке? – в десятый раз спросила Хелена.
   – Клянусь тебе, все хорошо. – Джульет похлопала ее по руке.
   – Жаль, что этот подлец сбежал. Я бы свернула ему шею за то, что он с тобой сделал.
   Джульет не ответила, и Хелена нахмурилась. Сестренка настаивает, чтобы мистера Прайса оставили в покое. По ее словам, его помощь в конце искупает вину за все его предыдущие действия. Это слабое оправдание. Но подобные вопросы лучше обсуждать с Гриффом. А сейчас им надо добраться до дома без приключений.
   Джульет с любопытством посмотрела на сестру:
   – Кстати, что за странные вещи я слышала в пещере, будто бы ты жена мистера Бреннана?
   Боже, она совсем забыла об этом.
   – Дэниел… э-э-э… говорил всем, что мы женаты, пока мы сюда ехали. Чтобы не погубить мою репутацию.
   – Это очень мудро.
   – Да, очень, – грустно отозвалась Хелена. Не время открывать правду о том, что она собирается стать миссис Бреннан. Сначала надо убедиться, что Дэниел все еще хочет на ней жениться. Он так и не повторил своего предложения.
   К облегчению Хелены, дверь в их комнату отворилась, и на пороге появился Дэниел, который вел за собой Крауча.
   – Почтовая карета отправится в Лондон через несколько минут, я заказал вам места.
   – А мы разве не поедем с тобой в Дувр? – испуганно спросила Хелена.
   Дэниел положил ей руку на плечо:
   – Нет, не стоит. Если Грифф и Розалинд уже вернулись в Лондон, они сейчас сходят с ума. И я буду, спокоен, зная, что вы добрались до дому. Вы окажетесь в Найтон-Хаусе сегодня вечером.
   – Так скоро?
   – Ты не представляешь, как быстро можно путешествовать, если ты при этом никого не выслеживаешь, не прячешься от контрабандистов и не имеешь дела со старыми колясками.
   «И не напиваешься в тавернах, и не занимаешься любовью в сараях», – продолжила про себя Хелена.
   – Когда ты вернешься?
   – Через пару дней, не позже. Я должен помочь Краучу разобраться с делами и проследить, чтобы он уехал.
   В коридоре послышался шум. Швейцар объявил о том, что почтовая карета прибыла.
   – Идите, – сказал Дэниел. – Я не успокоюсь, пока не узнаю, что вы отправились в Лондон.
   Он проводил их на улицу. Когда пришло время садиться в карету, Хелена с тревогой взглянула ему в глаза:
   – Ты же вернешься ко мне, Дэнни, правда?
   – Конечно, любимая. – Он поцеловал ей руку. – Обещаю тебе.
   И все же весь путь до Лондона Хелена не могла успокоиться. У нее не было возможности поговорить с Джульет в присутствии других пассажиров, и она предавалась тревожным мыслям. Прошлая ночь была самой незабываемой в ее жизни, но Дэниел не возобновил разговора о женитьбе. Что, если он снова решит оттолкнуть ее от себя, как вчера? Пусть только попробует! Дэниелу Бреннану придется взять ее в жены, чего бы ей это ни стоило.
   Когда Хелена и Джульет вошли в Найтон-Хаус, там царило смятение. Грифф и Розалинд были дома. Грифф уже успел вызвать солдат и полицию. Они толпой сновали по комнатам и вели себя не лучше, чем люди Крауча. Сестры прошли в кабинет Гриффа и увидели там Сета Аткинса, которого допрашивал какой-то офицер. Грифф сидел за столом и рассматривал рисунки Хелены, а Розалинд взволнованно что-то ему втолковывала.
   – Мы вернулись! – радостно воскликнула Джульет, и все в комнате замерли.
   Смятение сменилось полным хаосом, слезами, объятиями, бесчисленными вопросами, следовавшими один за другим, так что сестры не успевали на них отвечать. Прошло немало времени, прежде чем все успокоились, солдаты ушли, а Сет отправился в гостевую комнату.
   Теперь Хелена и Джульет сидели на диване по обе стороны от Розалинд, которая крепко держала их за руки, будто опасаясь, что они снова исчезнут. Хелена приближалась к концу своего рассказа о том, как им удалось скрыться из пещеры.
   – Что это за нелепая байка о вашем браке с Дэниелом? – обратился Грифф к Хелене. – Сет нам сказал, что он приехал помочь мистеру и миссис Бреннан.
   – Да просто они притворялись мужем и женой, чтобы спасти репутацию Хелены, – беспечно отозвалась Джульет.
   Грифф приподнял бровь:
   – Неужели? Если верить рассказу Сета, дело обстоит по-другому.
   Хелена бросила на него самый холодный взгляд, на какой только была способна.
   – Сет ошибся. – Пусть ее любопытный зять сам гадает, что правда, а что нет. Она не собирается обсуждать эту тему, пока не вернется Дэниел и не повторит своего предложения о женитьбе.
   Но Грифф не собирался сдаваться:
   – Однако на том листке, который вы нам передали, есть довольно любопытный рисунок. Не тот, на котором изображены контрабандисты, а тот, что на обратной стороне.
   Ну конечно, портрет полуобнаженного Дэниела. Хелена залилась краской.
   – Это мое личное дело, и оно никого не касается.
   – Ты моя свояченица, так что меня касается.
   – Послушай-ка, Грифф Найтон, если ты думаешь, что наше родство позволяет тебе…
   – Ты говорила, что Дэниел вернется через несколько дней? – быстро перебила ее Розалинд. – Значит, обсуждать это сейчас не имеет смысла, ведь так?
   Хотя Хелена и не поняла, почему сестра неожиданно встала на ее защиту, она вовсе не собиралась отказываться от поддержки.
   Розалинд же знала, что надо делать, когда виновник их ссоры вернется. Она тоже видела рисунок спящего Дэниела и понимала, что Хелена могла его нарисовать только в одном случае – если она делила комнату, а может, и постель, с этим негодяем. Так что как только он появится в Лондоне, Розалинд, во что бы то ни стало, заставит его жениться на сестре.
   И ей казалось, что он не станет противиться. Насколько Розалинд успела заметить, Дэниел всегда питал нежные чувства к Хелене. А то, что Хелена отказывается об этом говорить, могло означать только две вещи: либо она по-прежнему не доверяет мужчинам, либо не уверена в намерениях Дэниела. В любом случае Розалинд приложит все усилия для того, чтобы увидеть свою любимую сестру счастливой – если не с Дэниелом, то с другим достойным мужчиной. Розалинд поднялась:
   – Теперь, когда вы вернулись, нам надо позаботиться о том, чтобы ваша репутация не пострадала.
   Хелена приподняла бровь:
   – С каких это пор ты заботишься о репутации?
   – Может быть, о своем реноме Розалинд не слишком волнуется, зато она переживает за собственных сестер, – холодно заметил Грифф.
   Розалинд хмуро посмотрела на него:
   – А все из-за того, что они путешествуют по деревням в сопровождении твоих дружков! – Она перевела рассерженный взгляд на сестер. Джульет сидела, низко опустив голову и покраснев до кончиков ушей, но Хелена не отводила от нее вызывающего взгляда. – Чем раньше вы появитесь в обществе, тем легче будет пресечь возможные слухи. Скажем, что вы приехали к нам с Гриффом в гости, после того как мы вернулись из свадебного путешествия.
   – Не понимаю, к чему придумывать истории, – высокомерно заметила Хелена. – В Лондоне нас никто не знает. Какая им разница, где мы до этого были и что делали?
   – Одну вещь я усвоила для себя достаточно хорошо, – отозвалась Розалинд. – Слуги любят сплетничать. Думаешь, от кого я узнала о том, что вы с Дэниелом уехали из Лондона вдвоем? От слуг Гриффа, вот от кого. – Хелена вздохнула, и Розалинд продолжила: – К счастью, сейчас в городе немного людей. Я знаю, вы не слишком-то любите бывать в обществе, но с завтрашнего дня вам придется наносить визиты, посещать балы и заниматься тому подобной светской ерундой, чтобы никто не узнал о том, как вы болтались по окрестностям Лондона в сопровождении молодых мужчин. Я не позволю, чтобы репутация моих сестер пострадала из-за проклятых дружков Гриффа.

Глава 22

   Он клялся любить ее вечно
   И клятву свою сдержал,
   Женился на ней,
   Согревал ей постель
   И, кроме нее, никого не желал.
«Локон Уны», ирландская баллада неизвестного автора XIX века

   «В этом модном Лондоне за последние восемь лет ничего не изменилось», – подумала Хелена, входя в очередной зал вместе с Розалинд. Они приехали на бал, который давала леди Раштон в Мейфэре.
   Вот уже неделю Розалинд таскает их с Джульет на светские мероприятия – завтраки, приемы, рауты, и Хелена ей молча уступает. А что еще делать, если Дэниел до сих пор не вернулся? Хотя бы весточку послал о том, где он и чем занимается. Хелена тяжело вздохнула. Он обязательно приедет. Он же обещал.
   А что, если он передумал? Может, то, что произошло между ними, теперь кажется ему всего лишь забавным приключением? Вдруг он забыл о тех клятвах, которые они давали друг другу той чудесной ночью?
   Она не должна об этом думать. Дэниел любит ее. Он вернется.
   А пока все, что остается делать, – это снова надеть на себя маску благовоспитанной молодой леди. Как же неуютно теперь Хелена в ней себя чувствовала! Впервые в жизни ее начали раздражать все те ограничения, которым она должна подчиняться. Одна минута, проведенная с Дэниелом, более насыщенна, чем целая неделя в высшем обществе.
   И сегодняшний вечер не исключение. Хелене приходилось слушать сплетни матрон об очередной помолвке. Розалинд тоже принимала участие в беседе. Хелена улыбнулась, когда сестра начала с воодушевлением описывать бескрайние просторы Уорикшира, откуда якобы неделю назад приехали Хелена и Джульет. Похоже, пробыв совсем недолго в этом театре, Розалинд успешно освоила профессию актрисы.
   – А вы слышали об этом новом бароне Темплморе? – обратилась к Розалинд очередная собеседница. – Он едва принял титул, а леди Федеринг уже прямо-таки сватает ему своих дочерей. Правда, он такой красивый и загадочный молодой человек. Вы с ним встречались?
   Розалинд и Хелена обменялись взглядами. Красивые и загадочные молодые люди в последнее время были у них не в чести.
   – Не имели удовольствия, – отозвалась Розалинд. – За прошедшую неделю я много раз слышала о бароне Темплморе, но мы так и не увиделись с ним ни на одном рауте.
   Матрона лукаво посмотрела на Хелену:
   – Я с удовольствием представлю его вам и вашим очаровательным сестрам. Правда, едва ли они нуждаются в моей помощи. У этих молодых леди появилась целая толпа поклонников.
   Когда матрона отошла, Розалинд со смехом обратилась к Хелене:
   – Пойдем, отведаем миндального ликеру, пока толпа твоих поклонников не преградила нам путь?
   – Эта дама явно склонна к преувеличениям.
   – Не слишком. Признай, что из джентльменов, которые хотели тебе представиться, можно выстроить очередь.
   А сколько из них предлагали принести тебе пунш или пытались вовлечь в разговор! Вы с Джульет произвели фурор.
   – Джульет – может быть, но не я. Трудно произвести фурор на балу, когда не можешь танцевать.
   – Однако это никого из них не остановило. – К удивлению Хелены, это было правдой.
   – Ну, поскольку Грифф дает за нами хорошее приданое…
   – Об этом еще никто не знает. Я была так занята заботами о вашей репутации, что забыла упомянуть о приданом.
   – Правда? – Хелена увидела, как в их сторону направляются два знакомых джентльмена, и застонала. Она была не готова прерывать этот интересный разговор. Притворившись, что не заметила ухажеров, Хелена быстро увела Розалинд в ближайшую нишу. – Почему же тогда все эти мужчины так добиваются моего внимания? После стольких лет… А ведь публика в Лондоне куда более привередливая, чем в Стратфорде.
   – Дело не в мужчинах, глупенькая, а в тебе, – рассмеялась Розалинд. – Ты так ужасно обращалась со стратфордскими джентльменами! Стоило кому-нибудь из них с тобой заговорить, ты обдавала несчастного ледяным взглядом. Ты была настолько убеждена в том, что все они подлецы, что у них не было шанса тебе понравиться.
   – Забавно, но Дэниел однажды сказал мне то же самое.
   – Неужели? – Взгляд Розалинд стал любопытным. – Похоже, он тебе много интересного порассказал за время вашей поездки. Никогда не слышала, чтобы ты так много говорила о ком-нибудь еще. Даже о лорде Фарнсуэрте ты упоминала не так часто.
   – Поверь мне, Дэниел в десять раз лучше, чем этот Фарнсуэрт.
   – Ну, теперь я вижу, что ты изменилась! – воскликнула Розалинд. – Раньше ты бы ни за что не стала говорить о его светлости в таком тоне. – Она внимательно посмотрела Хелене в лицо: – И полагаю, это связано с Дэниелом.
   Хелена покраснела и наклонила голову:
   – И в чем же перемена?
   – Ты стала более раскрепощенной. Правила миссис Нанли нарушаешь направо и налево. Вчера на званом обеде попросила эля! Грифф даже подавился куском баранины.
   – Да, я получила немало удовольствия от этой проделки, – засмеялась Хелена.
   – И с мужчинами ты чувствуешь себя более свободно, – улыбнулась Розалинд. – Конечно, ты все еще можешь поставить зарвавшегося наглеца на место, но с остальными теперь ведешь себя дружелюбно и не обдаешь всех подряд холодом.
   У Хелены подступил комок к горлу – все эти годы чувствовать такое смертельное одиночество, и все из-за собственной слепоты, из-за страха, что не только ее нога, она сама недостойна мужского внимания. Подлое поведение Фарнсуэрта заставило ее поверить в то, что никто не захочет на ней жениться, и из-за этого она успела обидеть немало достойных джентльменов, ищущих ее расположения.
   Она должна быть благодарна Дэниелу за то, что он раскрыл ей глаза. И за многое другое. Только бы он побыстрее вернулся.
   Розалинд покинула их укрытие.
   – Пошли. Мы не можем прятаться здесь весь вечер.
   – Почему? – проворчала Хелена, следуя за сестрой. Теперь, когда она знала, что многие джентльмены ищут ее внимания, она поняла, что ей нужен только один. Конечно, эти знатные вельможи очень милы и воспитанны, но по сравнению с Дэниелом это всего лишь чопорные зануды, такие же бесцветные, как карандашные наброски. Ей же нужны яркие впечатления, сильные чувства, а все это возможно, только если рядом будет Дэниел. Без него даже нарушать приличия оказалось не слишком весело.
   Когда они пересекали комнату, к ним направился молодой человек, лицо которого показалось Хелене странно знакомым. И только когда он подошел совсем близко, она поняла почему. Боже милосердный, это же герцог из офиса Дэниела! Ему-то известно, что Хелена приехала в Лондон вовсе не неделю назад. Но может быть, он ее не узнает?
   – Леди Розалинд! – обратился герцог к ее сестре. – Как приятно видеть вас снова!
   – Я тоже очень рада встрече, ваша светлость, – ответила Розалинд. – Полагаю, вы еще не знакомы с моей сестрой. Хелена, это герцог Монтфорт.
   – Добрый вечер. – Хелена протянула ему руку.
   – Я почти уверен, что мы знакомы, – ответил сэр Монтфорт, целуя ее запястье. – Возможно, мы встречались на завтраке у графини Мальборо в прошлом месяце? Мне кажется, я видел вас тогда.
   – Не может быть, – отозвалась Розалинд. – Хелена приехала в Лондон только неделю назад.
   Герцог на секунду заколебался. Затем он бросил взгляд на трость Хелены и нахмурился:
   – Но у меня прекрасная память… – Он все еще не отпускал ее руку. – Леди Хелена, вы уже видели оранжерею леди Раштон?
   – К сожалению, не имела такого удовольствия, – отозвалась она, пытаясь подавить волнение.
   – В таком случае позвольте вам ее показать. Может быть, нам удастся вспомнить, где мы встречались.
   Хелена внутренне содрогнулась. Все-таки нашелся человек, который может положить конец всем усилиям Розалинд. И, судя по тому, что о нем рассказывал Дэниел, это не составит герцогу труда. Ради своих сестер она должна сделать так, чтобы он ни о чем не вспомнил.
   Взяв герцога под руку, Хелена ответила:
   – С удовольствием, ваша светлость. Почту за честь.
 
   Дэниел приехал во дворец леди Раштон, после того как лакей Гриффа рассказал ему, где искать семейство Найтонов и Хелену. Все, что ему хотелось, – это поскорее найти ее и заключить в свои объятия где-нибудь в укромном уголке, где можно целоваться до потери сознания.
   Возможно, не стоило здесь появляться. Благородный джентльмен не стал бы носиться как полоумный по чужому особняку в поисках любимой, а подождал бы до завтра и нанес утренний визит ее семье. Но Дэниел не благородный джентльмен, и, похоже, он выбрал подходящее место для того, чтобы напомнить себе об этом. Несмотря на изысканную одежду, в которую он впопыхах вырядился, в этом доме Дэниел чувствовал себя, как гончая в обществе комнатных пудельков.
   Он вздохнул. Придется к этому привыкнуть. Так выглядит мир Хелены, и если они поженятся, то ему предстоит проводить в нем немало времени.
   Что ж, он не против. За последнюю сумасшедшую неделю Дэниел понял только одно – что бы ни случилось, Хелена должна быть всегда рядом с ним. Он любил в ней все – ее силу и отвагу, отношение к его прошлому, даже ее упрямство. И если, женившись на ней, Дэниелу придется посещать балы, он готов подвергать себя этой пытке.
   Однако он все еще не был уверен в том, что Хелена согласится выйти за него замуж. Может быть, вернувшись в привычную обстановку, она решила, что ей не нужен такой неотесанный чурбан, как Дэниел? Находясь среди джентльменов, равных ей по положению, она могла не торопясь взвесить все недостатки брака с человеком, у которого нет ни титула, ни приличной семьи.
   Эта мысль не давала Дэниелу покоя всю неделю. Удивительно, но, сражаясь с Краучем и всей его бандой головорезов, он не испытывал ни капли страха, теперь же возможность потерять одну-единственную хрупкую женщину вселяла в его сердце неподдельный ужас.
   Дэниел вздохнул. Чем дольше он откладывает объяснение, тем хуже. Он расправил плечи и возобновил поиски Хелены. Но вместо этого у него на пути появилась Розалинд. Увидев его, она усмехнулась:
   – Дэниел! Неужели ты вернулся?
   – Да. Всего час назад.
   Он поцеловал ее в щеку и нетерпеливо начал оглядываться вокруг.
   – Где Хелена? – Розалинд рассмеялась:
   – Дэниел Бреннан, тебе должно быть стыдно! Даже не поговорив со мной, ты сразу же спрашиваешь меня о сестре.
   – Прости меня, – ответил Дэниел со страдальческой улыбкой. – Я очень хочу ее увидеть.
   – Ты, наверное, шутишь. Ты должен был вернуться еще несколько дней назад.
   – Я тоже так думал. Но дело оказалось непростым.
   Крауч как мог, тянул с отплытием, уверяя, что должен собрать деньги со всех своих должников. Список этих людей увеличивался день ото дня, и, наконец, Дэниел силой притащил его в порт и посадил на пакетбот, отплывающий во Францию.
   – А как Хелена? С ней все в порядке? В Найтон-Хаусе я мельком видел Джульет, но не успел ее ни о чем как следует расспросить.
   – У Хелены дела идут неплохо. Мы предпринимаем все возможное, чтобы ее репутация не пострадала от того, что вы с ней вдвоем разъезжали по деревням. – Осуждение в ее тоне было очевидным. – Посещаем балы, приемы и прочее в этом роде. Кстати, она очень популярна. – Розалинд приподняла бровь. – Особенно среди мужчин. Налетели на нее как сороки. Я даже не успеваю их отгонять.
   – Вот как? – глухо отозвался Дэниел. – Что ж, это меня не удивляет. Только дурак не заметит, как она прелестна.
   – Это правда. Однако до недавних пор она ловко скрывала свое очарование. Хелена очень изменилась за то время, пока вы с ней путешествовали. Что же такое ты с ней сделал?
   «Показал ей, сколько нежности и любви в ней сокрыто, только и всего, – мрачно подумал Дэниел. – А теперь, когда она об этом знает, зачем я ей нужен?»