Страница:
Господи, ей позарез нужны деньги! Если она будет расплачиваться с такой скоростью, то не расплатится никогда.
Сегодня придется набрать материала больше обычного. Может, если найдет достаточно, то тайком сходит в конкурирующую газету поговорить о другой колонке, под другим именем.
— Ты сегодня хорошо выглядишь, — сказала Сара, когда Фелисити спустилась вниз. Графиня с приветливой улыбкой повернулась к Джеймсу. — Какой красивый мужчина тебя сопровождает!
Джеймс просиял. Он влюбился в Сару в тот день, когда Уортинги привезли Фелисити домой из своего имения.
— Близнецы, полагаю, уже в постели, — разочарованно произнесла Сара. — Я их обожаю. Надеялась познакомить с ними Гидеона.
— Вообще-то… — начал Джеймс.
— Вообще-то я им обещала взять их с собой завтра в город, — подхватила Фелисити, бросив на брата выразительный взгляд, — поэтому сегодня пораньше уложила спать.
— Лиззи поведет нас на выставку восковых фигур мадам Тюссо, — сообщил Джеймс. — Близнецы в восторге.
— Могу себе представить, — рассмеялась Сара, остановив задумчивый взгляд на Фелисити. — Я там никогда не была. Обычно они выставляются в Стрэнде, не так ли?
— Да. — Фелисити посмотрела наверх. Близнецы подглядывали сквозь просветы в перилах, и она быстро сказала: — Пора ехать.
Они попрощались с Джеймсом и вышли.
Пока они ехали к леди Брумли, Сара и Гидеон обменивались улыбками и влюбленными взглядами, — а Фелисити завидовала их счастью. И еще вспоминала Йена. Его поцелуи и ласковые слова…
— Гидеон, вы знаете испанский?
— Немного.
— Что значит «querida»?
Он, прищурившись, посмотрел на нее.
— Querida значит «дорогая».
У Фелисити ёкнуло сердце. В тот вечер у Уортингов Йен назвал ее «дорогой». Что бы это могло значить? Судя по тому, как он ведет себя последнюю неделю, ровным счетом ничего.
— Кто назвал тебя «дорогая» по-испански? — с улыбкой спросила Сара.
— Никто. — Фелисити нерешительно засмеялась. — Я прочла это в книге.
Сара и Гидеон обменялись понимающими взглядами.
К счастью, уличная суета отвлекла их от скользкой темы. Как и обычно, прием у леди Брумли вызвал большой переполох. Кареты мчались по узкой улице с необычайной скоростью. Сегодня у Йена будет большой выбор ^ женщин.
Эта мысль угнетала, и Фелисити отмела ее прочь. Кому нужен этот волокита с блудливыми глазами? Уж конечно, не ей.
— Проклятие, — буркнула она.
— Согласна, — отозвалась Сара, неверно истолковав причину ее досады. — Полный хаос. Но ты не беспокойся, мы пройдем. Увидишь, как Гидеон справится с толпой.
Как только Гидеон вышел из кареты, все взоры устремились на него. Все знали, что в свое время этот черноволосый американец был главарем шайки пиратов. Уверенным шагом он врезался в толпу и прошел, как горячий нож сквозь масло, Фелисити с Сарой едва за ним поспевали. Они вошли в виллу и поднялись в бальный зал.
— Йен уже здесь, — шепнула Сара.
В нос ударил запах тающего воска, толченых лавровых веток и пропитанной потом шерсти. Фелисити проследила за взглядом Сары и увидела Йена. Он танцевал кадриль. Превосходно. С красивой девушкой вдвое моложе его. Или это только показалось Фелисити?
— Ах, он танцует с мисс Трент, — заметила Сара. — Замечательно. Моя рекомендация. Девушка несколько легкомысленна, но у нее безупречная родословная и три брата. Если он ее уломает, она родит ему сына.
«У меня четыре брата, ты не забыла?» — едва не выпалила Фелисити. Конечно, родословная у нее отнюдь не безупречна, особенно если учесть, что отец был пьяницей и, напившись, утонул в Темзе.
Это не имеет значения, мрачно сказала себе Фелисити, все равно они с Йеном не поженятся, и она этого вовсе не хочет.
Она заметила, что Сара за ней наблюдает, и с безразличным видом спросила:
— Он уже сделал кому-нибудь предложение? Раньше у него с этим были трудности, но ты помогаешь ему с ними справиться!
— Да. А ты теперь можешь заниматься своими делами.
— Я тебе благодарна, — сказала Фелисити и спросила: — Йен уже остановил на ком-нибудь свой выбор?
Сара промолчала. Эта мысль не давала Фелисити покоя весь вечер. Собирая материал для колонки, она не переставала следить за Йеном.
Некоторых из его партнерш она с ходу отмела. Он протанцевал с леди Брумли и Сарой. Затем с леди Джейн, которая вела себя слишком фривольно, потом с мисс Чайлдс, большой любительницей шампанского.
По-настоящему ее тревожила мисс Трент, с которой он танцевал уже второй раз. Она интеллигентна, остроумна, а главное — блондинка с голубыми глазами. Мисс Трент, черт бы ее побрал, отвечает всем требованиям к жене, не усложняющей жизнь. Не говоря уже о ее «безупречной родословной».
— Йен снова танцует с мисс Трент, — заметила Сара. — Хороший выбор.
— Если только он сможет проигнорировать ее плохой вкус в выборе аксессуаров, — с досадой заметила Фелисити. — Ты только посмотри, какой у нее ужасный ридикюль.
— По-моему, Йену нет дела до ее ридикюля. Фелисити холодно посмотрела на Сару.
— Кстати, к тебе направляется граф Мейсфилд, — вполголоса произнесла Сара. — Уже второй раз.
Фелисити заглянула в свою бальную книжечку.
— Совсем забыла. Я обещала ему вальс. — Слава Богу, она натренировалась с Джеймсом год видом того, что готовит его к взрослой жизни. Но говоря по правде, ее бесило собственное неумение.
— Кажется, лорд Мейсфилд в тебя влюбился, — прокомментировала Сара. — Он редко танцует с кем-нибудь дважды.
Фелисити махнула рукой, не отрываясь от книжечки.
— Он любит поговорить, а я хороший слушатель. Это моя профессия.
— Кажется, Йен тоже идет сюда.
Фелисити вскинула голову. Он шел следом за Мейс-филдом. Вид у него был мрачный. Видимо, мисс Трент сказала ему что-то неприятное, подумала Фелисити и отругала себя. Она хочет, чтобы Йен женился, а значит, надо выбросить его из головы раз и навсегда.
Подошел лорд Мейсфилд. С коротким поклоном красавец граф подал Фелисити руку.
— Уверен, это наш с вами танец, не так ли, мисс Тейлор?
Она увидела, что Йен приближается, и расцвела в улыбке.
— Конечно, милорд.
Она подала графу руку, но Йен преградил им дорогу.
— Мисс Тейлор, не потанцуете ли со мной?
—Сожалею, но моя карточка заполнена. Извините, этот танец я обещала лорду Мейсфилду. Сверкнув глазами, Йен отошел.
— Прошу прощения, — сказал он равнодушным тоном, но она чувствовала, что он сверлит ей взглядом спину.
Йен готов был ее задушить, видя, как они с Мейсфилдом смотрят друг на друга во время вальса. Этот Мейсфилд полный идиот, такой же как его папаша.
Подошла Сара.
— Ты все испортил, — сказала она.
— Разве? Я ублажал стольких женщин, что сбился со счету, а она и глазом не моргнула.
Сара подняла брови.
— Я думала, ты в ней уверен.
— Уверен. — Он взъерошил волосы. — Но терпение мое не беспредельно.
На повороте Мейсфилд прижал к себе Фелисити, и Йен позеленел от злости.
— Ну а Мейсфилд не сплетничает, он распускает руки. Ты должна ее предупредить, он с ней играет. Отец хочет, чтобы он женился на богатой наследнице, и у него есть титул. К тому же он еще мальчишка.
— Ты в этом уверен? — с невинным видом спросила Сара.
Она над ним смеется, наслаждается его истерикой! Йен знал одно: он должен переспать с Фелисити Тейлор, пока не взорвался от страсти.
Страсть разрослась до гигантских размеров, когда он увидел, как она вошла в зал в платье самого соблазнительного фасона. Материал воздушный, не составит никакого труда его сорвать. Когда она наклоняется, видны ее груди. Мужчины не сводят с нее глаз.
— Почему ты не сказала ей, чтобы не надевала такие фривольные платья? Она выставляет себя дурой.
— Не видела, чтобы кто-нибудь над ней смеялся. Ее платье не более фривольно, чем мое.
— Ты замужняя женщина, ты можешь надевать что хочешь. Непременно поговори с ней. Она погубит свою репутацию.
— Насколько я помню, ты единственный, кто ее скомпрометировал.
Йену нечего было возразить. Сара сказала правду.
— Ну и что, я ей сделал предложение. Сара, я устал от этой игры. Эффекта никакого. Нужна новая стратегия.
Сара смягчилась:
— Эффект есть! Фелисити с трудом скрывает ревность, так же как и ты!
Невелико утешение.
— Я не могу ухаживать за женщинами, на которых не собираюсь жениться. Мне никто не нужен. Только Фелисити! Она единственная, кого я хочу.
— Прояви терпение.
— Не могу. — У него нет времени. Он должен срочно жениться. — Мне нужно побыть с ней наедине. Какой-то жалкий миг на балконе не принесет пользы, даже если удастся ее туда вывести. Я должен побыть с ней наедине, убедить, что она ошибается на мой счет.
— Или соблазнить ее?
Он хотел солгать, но Сару не обманешь.
— Если понадобится. Поколебавшись, Сара сказала:
— В этом я тебе не помощник. Но кое-что могу посоветовать. Завтра утром она поведет своих братьев на выставку восковых фигур.
Йен расплылся в улыбке:
— Ту, 4tojb Стрэнде?
— Да. Но сделай вид, будто вы встретились случайно, а то она больше не будет мне доверять.
— Разумеется. — Потом он проводит их домой, напросится на обед. А потом…
— Я знаю, как работают твои дьявольские мозги, — заметила Сара, — но должна тебя предупредить: неизвестно, согласится ли она выйти за тебя замуж, если даже ты ее соблазнишь.
— Согласится, — ответил Йен, хотя неделю назад не был в этом уверен.
Но у него нет выбора. И он не отступится. Она должна принадлежать ему. Это уже превратилось в навязчивую идею. Лежа в постели, он воображал будто Фелисити лежит рядом. Во время еды чувствовал вкус ее губ на своих губах.
Она тоже его хочет. Он нужен ей так же, как она ему. Просто она не хочет себе в этом признаться. Он ее соблазнит и добьется своего. Первая попытка убедила Фелисити, что ей не следует выходить за него замуж, но теперь он соблазнит ее столько раз, сколько понадобится, чтобы она либо изменила свое решение, либо обнаружила, что беременна. В любом случае она станет его женой.
Глава 13
Сегодня придется набрать материала больше обычного. Может, если найдет достаточно, то тайком сходит в конкурирующую газету поговорить о другой колонке, под другим именем.
— Ты сегодня хорошо выглядишь, — сказала Сара, когда Фелисити спустилась вниз. Графиня с приветливой улыбкой повернулась к Джеймсу. — Какой красивый мужчина тебя сопровождает!
Джеймс просиял. Он влюбился в Сару в тот день, когда Уортинги привезли Фелисити домой из своего имения.
— Близнецы, полагаю, уже в постели, — разочарованно произнесла Сара. — Я их обожаю. Надеялась познакомить с ними Гидеона.
— Вообще-то… — начал Джеймс.
— Вообще-то я им обещала взять их с собой завтра в город, — подхватила Фелисити, бросив на брата выразительный взгляд, — поэтому сегодня пораньше уложила спать.
— Лиззи поведет нас на выставку восковых фигур мадам Тюссо, — сообщил Джеймс. — Близнецы в восторге.
— Могу себе представить, — рассмеялась Сара, остановив задумчивый взгляд на Фелисити. — Я там никогда не была. Обычно они выставляются в Стрэнде, не так ли?
— Да. — Фелисити посмотрела наверх. Близнецы подглядывали сквозь просветы в перилах, и она быстро сказала: — Пора ехать.
Они попрощались с Джеймсом и вышли.
Пока они ехали к леди Брумли, Сара и Гидеон обменивались улыбками и влюбленными взглядами, — а Фелисити завидовала их счастью. И еще вспоминала Йена. Его поцелуи и ласковые слова…
— Гидеон, вы знаете испанский?
— Немного.
— Что значит «querida»?
Он, прищурившись, посмотрел на нее.
— Querida значит «дорогая».
У Фелисити ёкнуло сердце. В тот вечер у Уортингов Йен назвал ее «дорогой». Что бы это могло значить? Судя по тому, как он ведет себя последнюю неделю, ровным счетом ничего.
— Кто назвал тебя «дорогая» по-испански? — с улыбкой спросила Сара.
— Никто. — Фелисити нерешительно засмеялась. — Я прочла это в книге.
Сара и Гидеон обменялись понимающими взглядами.
К счастью, уличная суета отвлекла их от скользкой темы. Как и обычно, прием у леди Брумли вызвал большой переполох. Кареты мчались по узкой улице с необычайной скоростью. Сегодня у Йена будет большой выбор ^ женщин.
Эта мысль угнетала, и Фелисити отмела ее прочь. Кому нужен этот волокита с блудливыми глазами? Уж конечно, не ей.
— Проклятие, — буркнула она.
— Согласна, — отозвалась Сара, неверно истолковав причину ее досады. — Полный хаос. Но ты не беспокойся, мы пройдем. Увидишь, как Гидеон справится с толпой.
Как только Гидеон вышел из кареты, все взоры устремились на него. Все знали, что в свое время этот черноволосый американец был главарем шайки пиратов. Уверенным шагом он врезался в толпу и прошел, как горячий нож сквозь масло, Фелисити с Сарой едва за ним поспевали. Они вошли в виллу и поднялись в бальный зал.
— Йен уже здесь, — шепнула Сара.
В нос ударил запах тающего воска, толченых лавровых веток и пропитанной потом шерсти. Фелисити проследила за взглядом Сары и увидела Йена. Он танцевал кадриль. Превосходно. С красивой девушкой вдвое моложе его. Или это только показалось Фелисити?
— Ах, он танцует с мисс Трент, — заметила Сара. — Замечательно. Моя рекомендация. Девушка несколько легкомысленна, но у нее безупречная родословная и три брата. Если он ее уломает, она родит ему сына.
«У меня четыре брата, ты не забыла?» — едва не выпалила Фелисити. Конечно, родословная у нее отнюдь не безупречна, особенно если учесть, что отец был пьяницей и, напившись, утонул в Темзе.
Это не имеет значения, мрачно сказала себе Фелисити, все равно они с Йеном не поженятся, и она этого вовсе не хочет.
Она заметила, что Сара за ней наблюдает, и с безразличным видом спросила:
— Он уже сделал кому-нибудь предложение? Раньше у него с этим были трудности, но ты помогаешь ему с ними справиться!
— Да. А ты теперь можешь заниматься своими делами.
— Я тебе благодарна, — сказала Фелисити и спросила: — Йен уже остановил на ком-нибудь свой выбор?
Сара промолчала. Эта мысль не давала Фелисити покоя весь вечер. Собирая материал для колонки, она не переставала следить за Йеном.
Некоторых из его партнерш она с ходу отмела. Он протанцевал с леди Брумли и Сарой. Затем с леди Джейн, которая вела себя слишком фривольно, потом с мисс Чайлдс, большой любительницей шампанского.
По-настоящему ее тревожила мисс Трент, с которой он танцевал уже второй раз. Она интеллигентна, остроумна, а главное — блондинка с голубыми глазами. Мисс Трент, черт бы ее побрал, отвечает всем требованиям к жене, не усложняющей жизнь. Не говоря уже о ее «безупречной родословной».
— Йен снова танцует с мисс Трент, — заметила Сара. — Хороший выбор.
— Если только он сможет проигнорировать ее плохой вкус в выборе аксессуаров, — с досадой заметила Фелисити. — Ты только посмотри, какой у нее ужасный ридикюль.
— По-моему, Йену нет дела до ее ридикюля. Фелисити холодно посмотрела на Сару.
— Кстати, к тебе направляется граф Мейсфилд, — вполголоса произнесла Сара. — Уже второй раз.
Фелисити заглянула в свою бальную книжечку.
— Совсем забыла. Я обещала ему вальс. — Слава Богу, она натренировалась с Джеймсом год видом того, что готовит его к взрослой жизни. Но говоря по правде, ее бесило собственное неумение.
— Кажется, лорд Мейсфилд в тебя влюбился, — прокомментировала Сара. — Он редко танцует с кем-нибудь дважды.
Фелисити махнула рукой, не отрываясь от книжечки.
— Он любит поговорить, а я хороший слушатель. Это моя профессия.
— Кажется, Йен тоже идет сюда.
Фелисити вскинула голову. Он шел следом за Мейс-филдом. Вид у него был мрачный. Видимо, мисс Трент сказала ему что-то неприятное, подумала Фелисити и отругала себя. Она хочет, чтобы Йен женился, а значит, надо выбросить его из головы раз и навсегда.
Подошел лорд Мейсфилд. С коротким поклоном красавец граф подал Фелисити руку.
— Уверен, это наш с вами танец, не так ли, мисс Тейлор?
Она увидела, что Йен приближается, и расцвела в улыбке.
— Конечно, милорд.
Она подала графу руку, но Йен преградил им дорогу.
— Мисс Тейлор, не потанцуете ли со мной?
—Сожалею, но моя карточка заполнена. Извините, этот танец я обещала лорду Мейсфилду. Сверкнув глазами, Йен отошел.
— Прошу прощения, — сказал он равнодушным тоном, но она чувствовала, что он сверлит ей взглядом спину.
Йен готов был ее задушить, видя, как они с Мейсфилдом смотрят друг на друга во время вальса. Этот Мейсфилд полный идиот, такой же как его папаша.
Подошла Сара.
— Ты все испортил, — сказала она.
— Разве? Я ублажал стольких женщин, что сбился со счету, а она и глазом не моргнула.
Сара подняла брови.
— Я думала, ты в ней уверен.
— Уверен. — Он взъерошил волосы. — Но терпение мое не беспредельно.
На повороте Мейсфилд прижал к себе Фелисити, и Йен позеленел от злости.
— Ну а Мейсфилд не сплетничает, он распускает руки. Ты должна ее предупредить, он с ней играет. Отец хочет, чтобы он женился на богатой наследнице, и у него есть титул. К тому же он еще мальчишка.
— Ты в этом уверен? — с невинным видом спросила Сара.
Она над ним смеется, наслаждается его истерикой! Йен знал одно: он должен переспать с Фелисити Тейлор, пока не взорвался от страсти.
Страсть разрослась до гигантских размеров, когда он увидел, как она вошла в зал в платье самого соблазнительного фасона. Материал воздушный, не составит никакого труда его сорвать. Когда она наклоняется, видны ее груди. Мужчины не сводят с нее глаз.
— Почему ты не сказала ей, чтобы не надевала такие фривольные платья? Она выставляет себя дурой.
— Не видела, чтобы кто-нибудь над ней смеялся. Ее платье не более фривольно, чем мое.
— Ты замужняя женщина, ты можешь надевать что хочешь. Непременно поговори с ней. Она погубит свою репутацию.
— Насколько я помню, ты единственный, кто ее скомпрометировал.
Йену нечего было возразить. Сара сказала правду.
— Ну и что, я ей сделал предложение. Сара, я устал от этой игры. Эффекта никакого. Нужна новая стратегия.
Сара смягчилась:
— Эффект есть! Фелисити с трудом скрывает ревность, так же как и ты!
Невелико утешение.
— Я не могу ухаживать за женщинами, на которых не собираюсь жениться. Мне никто не нужен. Только Фелисити! Она единственная, кого я хочу.
— Прояви терпение.
— Не могу. — У него нет времени. Он должен срочно жениться. — Мне нужно побыть с ней наедине. Какой-то жалкий миг на балконе не принесет пользы, даже если удастся ее туда вывести. Я должен побыть с ней наедине, убедить, что она ошибается на мой счет.
— Или соблазнить ее?
Он хотел солгать, но Сару не обманешь.
— Если понадобится. Поколебавшись, Сара сказала:
— В этом я тебе не помощник. Но кое-что могу посоветовать. Завтра утром она поведет своих братьев на выставку восковых фигур.
Йен расплылся в улыбке:
— Ту, 4tojb Стрэнде?
— Да. Но сделай вид, будто вы встретились случайно, а то она больше не будет мне доверять.
— Разумеется. — Потом он проводит их домой, напросится на обед. А потом…
— Я знаю, как работают твои дьявольские мозги, — заметила Сара, — но должна тебя предупредить: неизвестно, согласится ли она выйти за тебя замуж, если даже ты ее соблазнишь.
— Согласится, — ответил Йен, хотя неделю назад не был в этом уверен.
Но у него нет выбора. И он не отступится. Она должна принадлежать ему. Это уже превратилось в навязчивую идею. Лежа в постели, он воображал будто Фелисити лежит рядом. Во время еды чувствовал вкус ее губ на своих губах.
Она тоже его хочет. Он нужен ей так же, как она ему. Просто она не хочет себе в этом признаться. Он ее соблазнит и добьется своего. Первая попытка убедила Фелисити, что ей не следует выходить за него замуж, но теперь он соблазнит ее столько раз, сколько понадобится, чтобы она либо изменила свое решение, либо обнаружила, что беременна. В любом случае она станет его женой.
Глава 13
Ежегодный бал у леди Брумли в честь Дня святого Томаса был великолепнее предыдущих. Как говорит лорд Джеймс: «Никто не проводит балы так, как леди Брумли. Город не сможет помешать людям ломиться на ее приемы, даже если наложит карантин на ее дом».
Лорд Икс, «Ивнинг газетт» 21 декабря 1820 года
«Слава Богу, избавилась от него», — подумала Фелисити, сказав Мейсфилду, что ей нужно в дамскую комнату. У него появилась блестящая идея — обсудить с ней скачки в Аскоте. Невозможно себе представить, чтобы Йен…
Стоп! Неужели она так и не выбросит из головы этого проклятого виконта? Когда она танцевала с Мейсфилдом, Йен пожирал ее глазами, как волк ускользающую добычу. Да как он смеет, если сам перетанцевал с половиной женщин Лондона?!
Ладно бы увивался вокруг девиц так, чтобы она этого не видела. Она вздохнула. Сама виновата. Надо было принять его предложение.
Когда она шла по длинному коридору, ведущему в туалеты, кто-то ее окликнул:
— Мисс Тейлор, подождите!
Она оглянулась. К ней приближался мужчина лет за сорок. Его лицо показалось Фелисити знакомым, и она остановилась.
— Мы не были представлены, но я вас знаю, — сказал мужчина. — Вы дочь Алджернона Тейлора, не так ли?
— Да. А вы кто?
— Меня зовут Эдгар Леннард. — Он поклонился. — Насколько мне известно, вы знакомы с моим племянником. Лорд Сен-Клер — сын моего брата.
Фелисити вся обратилась в слух. Это дядя Йена, у которого мисс Гринуэй служила гувернанткой. В чертах Йена было что-то грубоватое, а дядя был классически красив, несмотря на возраст. Такая красотка, как мисс Гринуэй, вполне могла быть его любовницей.
Как бы то ни было, этот человек мог рассказать о том, какое отношение мисс Гринуэй имеет к Йену.
— Да, я знаю вашего племянника.
— Я не отниму у вас много времени, но хочу вас предостеречь.
— Я вся внимание.
— Сюда, пожалуйста. — Он жестом указал на гостиную. — Разговор будет конфиденциальным.
Фелисити вошла. Леннард закрыл дверь. Фелисити холодно улыбнулась и открыла ее. Ни к чему оставаться с ним наедине. Что-то в его манерах настораживало, а интуиция ее никогда не подводила.
Он прошел в глубь комнаты и, как только они сели, сразу же заговорил:
— Насколько мне известно, в последние дни ваше имя связывают с моим племянником.
— Вот как? — Кажется, леди Брумли не теряла времени зря!
— Как вы знаете, он ищет жену.
— Неужели?
— И по слухам, собирается сделать вам предложение.
Кажется, мистеру Леннарду это не нравится. Родственники Йена, разумеется, озабочены его желанием жениться на женщине невысокого происхождения, к тому же небогатой. Фелисити это разозлило. Она надменно вскинула голову.
— Откуда мне знать, что собирается сделать ваш племянник? Я не умею читать мысли.
— Очень жаль, мисс Тейлор. Если бы вы умели читать мысли, знали бы, что он не тот человек, за которого выйдет замуж порядочная женщина.
Этот человек хочет настроить ее против Йена, а не защитить Йена от. нее? Но почему?
— По-моему, он мне вполне подходит.
— Вы заблуждаетесь. Мой племянник — волокита и негодяй. Он погубил многих женщин, включая ту, о которой говорилось в «Ивнинг газетт».
— Вы имеете в виду вашу бывшую гувернантку мисс Гринуэй?
Он явно испугался.
— Вы знаете?
— Конечно.
Злость исказила его лицо, но он погасил ее фальшивой улыбкой.
— Сен-Клер наверняка сказал, что она была моей любовницей или что-то в этом роде.
Любопытно, он стал оправдываться, хотя его ни в чем не обвиняли.
— Ваш племянник ничего не говорил. У меня свои источники.
— Надеюсь, они представили вам моего племянника так, как он того и заслужил.
Опять предположение. Она молчала, лишь вскинула брови, как будто знала что-то очень важное. Такая хитрость часто помогала в расследованиях, особенно когда тот, кого она расспрашивала, был в чем-то виноват.
С мистером Леннардом это сработало. Он наклонился к ней с видом заговорщика.
— Ваш источник объяснил вам, почему мой племянник заботится о мисс Гринуэй?
— Наверное, чтобы позлить вас?
— Что вы! — воскликнул он с оскорбленным видом. — Будьте уверены, она помалкивает о том, какой у него характер.
Неприязнь к этому человеку нарастала у Фелисити с каждой минутой.
— Не томите меня неизвестностью, мистер Леннард. Я вижу, вам не терпится сообщить то, что скрывает мисс Гринуэй.
— Поймите, я все это рассказываю исключительно потому, что не в силах видеть, как мой племянник порочит честь семьи.
— Продолжайте. — Две недели назад она бы поверила каждому его слову, что он скажет, но тогда она еще не была свидетельницей достойного поведения Йена. Его забота о ее чувствах и репутации в ту ночь в Уортинг-Мэноре никак не вязалась с тем, что о нем говорил его дядя.
— Полагаю, вы знаете, что в девятнадцать лет мой племянник бежал из Англии?
Она кивнула.
— Отец выгнал его из дома за то, что он сотворил с моей женой.
Он сделал театральную паузу. Фелисити подумала, что ей, возможно, не следовало бы выслушивать его откровения, и молчала.
А он продолжал:
— Моя жена Синтия была моложе меня, и они с Йеной проводили много времени вместе. — В его голосе появились суровые нотки. — Трудно сказать, что толкает молодых людей на безрассудные поступки, но он, кажется, неправильно истолковал ее доброе отношение. Однажды он застал ее одну и… тяжко об этом говорить… и он изнасиловал ее.
Обвинение метнулось в воздухе, внезапное, безобразное, как гадюка, которую нельзя проигнорировать, когда она свалилась на тебя с дерева.
Неужели это правда? В девятнадцать лет Йен изнасиловал свою тетку?
Фелисити вспомнила о сыночках папиных заказчиков, которые отлавливали ее в простенках между окон или «случайно» прижимали. Эти господа были уверены в своей безнаказанности.
Но Йен не такой. Ему не чуждо благородство. С женщинами он ведет себя осмотрительно. У него железная выдержка.
Оправившись от шока, Фелисити подумала, насколько нелепо обвинение Леннарда. Просто чудовищно. И зачем он все это рассказывает ей? Из благородных побуждений, как он заявил, или совсем наоборот?
— Если вы говорите правду, Йен заслуживает презрения. Он просто негодяй. Но вы уверены в том, что он изнасиловал вашу жену? Это она вам так сказала?
— Да, она прибежала ко мне вся в слезах, сгорая от стыда.
— И что вы сделали в ответ на оскорбление?
— Что сделал? — Он нахмурился.
— Вы, разумеется, вызвали его на дуэль, ведь он оскорбил вашу жену.
— Я не мог вызвать племянника на дуэль! Брат никогда бы мне этого не простил!
«Зато теперь ты можешь обвинять его у него за спиной, не давая возможности защититься. Как благородно с твоей стороны!» — подумала Фелисити.
— И тогда лорд Сен-Клер и уехал на континент? — не унималась Фелисити.
Он нервно подергал галстук.
— Да. Я встретился с ним и потребовал, чтобы он загладил свою вину. Но он как трус сбежал на континент, среди ночи.
Странно. Герцог Веллингтон хвалит Йена за храбрость, а родной дядя называет трусом. Если бы ей предложили пари, кто из них лжет, она поставила бы на мистера Леннарда.
— Должно быть, ваша жена страдала из-за того, что ее обидчик остался безнаказанным.
Он опустил глаза.
— Терзаемая стыдом, она забрала детей и ушла из дому.
— Очень изобретательно, Эдгар, — раздался женский голос. —А как убедительно изложено! В искусстве рассказывать сказки ты можешь соперничать даже со мной.
Фелисити обернулась, Леннард вскочил. В дверях, стояла леди Брумли собственной персоной. Фелисити весь вечер избегала ее, зная, что маркиза станет расспрашивать о бале у Уортингов, но сейчас несказанно обрадовалась ее появлению.
Чего не скажешь о мистере Леннарде.
— Не твое дело, Маргарет. У нас с мисс Тейлор приватная беседа.
— Да, но в моем доме. — Леди Брумли вошла в комнату. На голове у нее красовался атласный тюрбан с вышитыми на нем якорями. С тюрбана свисала брошь в виде корабля. При ходьбе она раскачивалась, и казалось, будто корабль плывет по морю. — Я тебя не приглашала на бал, Эдгар. Представь себе мое удивление, когда я увидела, как ты бросился вслед за мисс Тейлор, выходящей из зала. Жаль, толпа помешала мне раньше тебя настигнуть.
Глаза маркизы излучали такую злобу, что Фелисити поежилась. Достопочтенный Эдгар Леннард в свое время имел глупость нажить в лице маркизы врага.
Он скрестил руки на груди.
— Я слышал, ты распускаешь слухи о моем племяннике, якобы он сделал предложение мисс Тейлор. Когда я узнал, что он и мисс Тейлор будут здесь, то решил выяснить, правда ли это.
— И к какому выводу пришел? — с каменным лицом спросила леди Брумли.
— Судя по ревности к лорду Мейсфилду и по тому, что он полвечера не отрывал глаз от мисс Тейлор, ты права.
— И ты решил напакостить ему? Очернить в глазах девушки, оболгать?
— Я рассказал правду, — запротестовал он.
В дверях появились два лакея. Не оборачиваясь, леди Брумли ткнула пальцем в мистера Леннарда.
— Вышвырните его вон!.. — Когда лакеи вошли, пламя свечей заколыхалось, придав улыбке леди Брумли зловещий вид. — Кое-чему я научилась у тебя двадцать пять лет назад, Эдгар, а именно — не пускать в свой дом подонков. Так что убирайся!
— Тебя не просили вмешиваться, — заявил мистер Леннард, когда лакеи подхватили его под руки.
— Нет, но мое вмешательство тебя злит, а ради этого я и живу, как ты знаешь.
Лакеи повели его к двери.
— Не верьте ни единому слову этой гарпии. Все, что я рассказал о моем племяннике, правда.
— Вышвырните его! — крикнула леди Брумли, и Леннарда утащили.
Фелисити не знала, что и думать. Она не верила тому, что ей наплел мистер Леннард, однако удивило, что леди Брумли не дала ему договорить.
Леди Брумли закрыла дверь и подошла к столику, на котором стояли графин и стаканы. Дрожащими руками она налила себе изрядную порцию вина и залпом осушила бокал.
— Хотите портвейна? — спросила она.
— Нет.
Леди Брумли смотрела на нее, держа стакан обеими руками.
— Вы не поверили в тот вздор, которым вас пичкал Эдгар?
— Я не знаю, чему верить.
— Он просто старался отговорить вас выходить замуж за лорда Сен-Клера.
Фелисити вздохнула.
— Лорд Сен-Клер не собирается на мне жениться. Может, вы не заметили, но сегодня он танцевал с десятком дам и ни разу не подошел ко мне.
Леди Брумли хохотнула.
— Пусть меня повесят, если это не так, но в вас говорит ревность. Я не заметила, чтобы Сен-Клер страстно целовал этих дам на балконе, моя дорогая мисс Тейлор. Или приставал к ним, как к вам, по вашему же утверждению.
Фелисити с трудом сдержала стон. Ее хитрость обратилась против нее же.
— Он не… То, что было у Уортингов, просто флирт. Мы оба о нем уже забыли.
— Понятно. — Леди Брумли поставила стакан, подошла к двери и открыла ее. — Что ж, если вы решили не выходить замуж за лорда Сен-Клера, вам ни к чему знать мое мнение о том, что вам наговорил Эдгар. Так что можем возвращаться в зал.
Она выжидательно застыла в дверях. Ну просто Макиавелли в юбке! Если Фелисити признается, что хочет узнать больше, то подтвердит, что Йен ее интересует. Не признается — потеряет шанс узнать. Гнусные обвинения мистера Леннарда не давали Фелисити покоя. Необходимо выяснить, есть ли в них хоть доля правды! Леди Брумли знает это лучше кого бы то ни было.
Фелисити вздохнула.
— Я не сказала, что не интересуюсь вашим мнением. Я остаюсь другом Йена, я хотела сказать, лорда Сен-Клера. Конечно, меня интересуют слухи, которые могут повредить его репутации.
Маркиза закрыла дверь и предложила Фелисити сесть.
— Я расскажу вам все, что знаю, мисс Тейлор. Стараясь ничем не выдать свое волнение, Фелисити примостилась на краешке кушетки.
Леди Брумли глотнула еще вина и опустилась в пухлое кресло у камина.
— Полагаю, Эдгар рассказал вам ту же глупую сказку, что и двум другим девушкам, за которыми ухаживал Сен-Клер. Якобы виконт изнасиловал Синтию, та со стыда покончила с собой, а Сен-Клер сбежал на континент.
— Еще мистер Леннард сказал, что правда известна женщине, о которой написано в газете, поэтому виконт взял ее под свое покровительство, а потом лишил девственности.
Леди Брумли отмахнулась.
— Вздор. Если кто и погубил ее, так это Эдгар. Речь идет о Пенелопе Гринуэй. Эдгар нанял ее гувернанткой для своих детей, а после смерти жены сделал своей любовницей. А когда узнал, что она забеременела, он ее выгнал.
— Откуда вы знаете?
— Скажем так — мое дело знать все об Эдгаре и его делишках. Это легко, потому что он так мало платит слугам, что они не прочь получить гинею за то, что сообщают мне информацию. — Леди Брумли с горечью рассмеялась. — Во всяком случае, когда Эдгар выгнал мисс Гринуэй, я ей помогла только для того, чтобы позлить его, но лорд Сен-Клер сделал лучше. Он презирал своего дядю не меньше меня и увидел возможность получить преимущество, помогая женщине, которая могла дискредитировать дядю. К тому же у него доброе сердце, а ее ребенок, хоть и незаконнорожденный, приходится ему родственником.
— Думаете, это единственная причина, по которой он ей помогает?
— Конечно. Что бы там ни говорили Эдгар и всякие газетчики, — она многозначительно посмотрела на Фелисити, — мисс Гринуэй не любовница Сен-Клера. Но почему же Йен ей этого не рассказал?
— Раньше она была любовницей мистера Леннарда, а теперь стала любовницей лорда Сен-Клера, — возразила Фелисити. — Это вполне объяснимо. Таким образом лорд Сен-Клер отомстил дяде, которого ненавидит.
— Брать дядины объедки? Гордость ему не позволит. «Резонно», — с облегчением подумала Фелисити.
— К тому же когда Сен-Клер ухаживает, он не заводит любовниц, не в пример другим мужчинам. Это может не понравиться будущей теще. Так стоит ли рисковать, особенно когда Эдгар усиленно мешает ему найти жену?
— Да, но почему мистер Леннард не хочет, чтобы он женился? Не понимаю.
Леди Брумли забарабанила по ручке кресла.
— Очень просто: если Йен умрет бездетным, наследство достанется Эдгару или его сыну. Веская причина, чтобы мешать Сен-Клеру жениться. Но я больше не потерплю его лжи.
— Вы уверены, что это ложь? — с надеждой спросила Фелисити.
— Как и все, кто знает их обоих. Принуждать женщин совершенно не в духе Сен-Клера. Вы знаете это не хуже меня.
Фелисити онемела.
— Но у вас нет доказательств, — промямлила она. Пожилая женщина медлила, что-то обдумывая. Потом вздохнула.
— Я должна была догадаться, что вы не поверите на слово. Ладно. У меня есть некоторые сведения, полученные от слуг Эдгара.
Леди Брумли поправила тюрбан, отчего кораблик закачался.
— Синтия Леннард умерла вскоре после отъезда Сен-Клера на континент, это правда. Но никто ее не насиловал. Наоборот, смерть была следствием взаимной любви.
У Фелисити упало сердце.
— Любви между лордом Сен-Клером и миссис Леннард?
— Да. Оно и понятно. Синтии было двадцать пять, Сен-Клеру — девятнадцать. Она была очень красивая. Эдгар в свое время покорил ее, но потом она в нем разочаровалась. Синтия была моложе его на семнадцать лет. Влюбилась в Йена и затащила его в постель.
Фелисити совсем пала духом. Йен не насиловал тетку, он просто спал с ней. Это было слабое утешение.
Лорд Икс, «Ивнинг газетт» 21 декабря 1820 года
«Слава Богу, избавилась от него», — подумала Фелисити, сказав Мейсфилду, что ей нужно в дамскую комнату. У него появилась блестящая идея — обсудить с ней скачки в Аскоте. Невозможно себе представить, чтобы Йен…
Стоп! Неужели она так и не выбросит из головы этого проклятого виконта? Когда она танцевала с Мейсфилдом, Йен пожирал ее глазами, как волк ускользающую добычу. Да как он смеет, если сам перетанцевал с половиной женщин Лондона?!
Ладно бы увивался вокруг девиц так, чтобы она этого не видела. Она вздохнула. Сама виновата. Надо было принять его предложение.
Когда она шла по длинному коридору, ведущему в туалеты, кто-то ее окликнул:
— Мисс Тейлор, подождите!
Она оглянулась. К ней приближался мужчина лет за сорок. Его лицо показалось Фелисити знакомым, и она остановилась.
— Мы не были представлены, но я вас знаю, — сказал мужчина. — Вы дочь Алджернона Тейлора, не так ли?
— Да. А вы кто?
— Меня зовут Эдгар Леннард. — Он поклонился. — Насколько мне известно, вы знакомы с моим племянником. Лорд Сен-Клер — сын моего брата.
Фелисити вся обратилась в слух. Это дядя Йена, у которого мисс Гринуэй служила гувернанткой. В чертах Йена было что-то грубоватое, а дядя был классически красив, несмотря на возраст. Такая красотка, как мисс Гринуэй, вполне могла быть его любовницей.
Как бы то ни было, этот человек мог рассказать о том, какое отношение мисс Гринуэй имеет к Йену.
— Да, я знаю вашего племянника.
— Я не отниму у вас много времени, но хочу вас предостеречь.
— Я вся внимание.
— Сюда, пожалуйста. — Он жестом указал на гостиную. — Разговор будет конфиденциальным.
Фелисити вошла. Леннард закрыл дверь. Фелисити холодно улыбнулась и открыла ее. Ни к чему оставаться с ним наедине. Что-то в его манерах настораживало, а интуиция ее никогда не подводила.
Он прошел в глубь комнаты и, как только они сели, сразу же заговорил:
— Насколько мне известно, в последние дни ваше имя связывают с моим племянником.
— Вот как? — Кажется, леди Брумли не теряла времени зря!
— Как вы знаете, он ищет жену.
— Неужели?
— И по слухам, собирается сделать вам предложение.
Кажется, мистеру Леннарду это не нравится. Родственники Йена, разумеется, озабочены его желанием жениться на женщине невысокого происхождения, к тому же небогатой. Фелисити это разозлило. Она надменно вскинула голову.
— Откуда мне знать, что собирается сделать ваш племянник? Я не умею читать мысли.
— Очень жаль, мисс Тейлор. Если бы вы умели читать мысли, знали бы, что он не тот человек, за которого выйдет замуж порядочная женщина.
Этот человек хочет настроить ее против Йена, а не защитить Йена от. нее? Но почему?
— По-моему, он мне вполне подходит.
— Вы заблуждаетесь. Мой племянник — волокита и негодяй. Он погубил многих женщин, включая ту, о которой говорилось в «Ивнинг газетт».
— Вы имеете в виду вашу бывшую гувернантку мисс Гринуэй?
Он явно испугался.
— Вы знаете?
— Конечно.
Злость исказила его лицо, но он погасил ее фальшивой улыбкой.
— Сен-Клер наверняка сказал, что она была моей любовницей или что-то в этом роде.
Любопытно, он стал оправдываться, хотя его ни в чем не обвиняли.
— Ваш племянник ничего не говорил. У меня свои источники.
— Надеюсь, они представили вам моего племянника так, как он того и заслужил.
Опять предположение. Она молчала, лишь вскинула брови, как будто знала что-то очень важное. Такая хитрость часто помогала в расследованиях, особенно когда тот, кого она расспрашивала, был в чем-то виноват.
С мистером Леннардом это сработало. Он наклонился к ней с видом заговорщика.
— Ваш источник объяснил вам, почему мой племянник заботится о мисс Гринуэй?
— Наверное, чтобы позлить вас?
— Что вы! — воскликнул он с оскорбленным видом. — Будьте уверены, она помалкивает о том, какой у него характер.
Неприязнь к этому человеку нарастала у Фелисити с каждой минутой.
— Не томите меня неизвестностью, мистер Леннард. Я вижу, вам не терпится сообщить то, что скрывает мисс Гринуэй.
— Поймите, я все это рассказываю исключительно потому, что не в силах видеть, как мой племянник порочит честь семьи.
— Продолжайте. — Две недели назад она бы поверила каждому его слову, что он скажет, но тогда она еще не была свидетельницей достойного поведения Йена. Его забота о ее чувствах и репутации в ту ночь в Уортинг-Мэноре никак не вязалась с тем, что о нем говорил его дядя.
— Полагаю, вы знаете, что в девятнадцать лет мой племянник бежал из Англии?
Она кивнула.
— Отец выгнал его из дома за то, что он сотворил с моей женой.
Он сделал театральную паузу. Фелисити подумала, что ей, возможно, не следовало бы выслушивать его откровения, и молчала.
А он продолжал:
— Моя жена Синтия была моложе меня, и они с Йеной проводили много времени вместе. — В его голосе появились суровые нотки. — Трудно сказать, что толкает молодых людей на безрассудные поступки, но он, кажется, неправильно истолковал ее доброе отношение. Однажды он застал ее одну и… тяжко об этом говорить… и он изнасиловал ее.
Обвинение метнулось в воздухе, внезапное, безобразное, как гадюка, которую нельзя проигнорировать, когда она свалилась на тебя с дерева.
Неужели это правда? В девятнадцать лет Йен изнасиловал свою тетку?
Фелисити вспомнила о сыночках папиных заказчиков, которые отлавливали ее в простенках между окон или «случайно» прижимали. Эти господа были уверены в своей безнаказанности.
Но Йен не такой. Ему не чуждо благородство. С женщинами он ведет себя осмотрительно. У него железная выдержка.
Оправившись от шока, Фелисити подумала, насколько нелепо обвинение Леннарда. Просто чудовищно. И зачем он все это рассказывает ей? Из благородных побуждений, как он заявил, или совсем наоборот?
— Если вы говорите правду, Йен заслуживает презрения. Он просто негодяй. Но вы уверены в том, что он изнасиловал вашу жену? Это она вам так сказала?
— Да, она прибежала ко мне вся в слезах, сгорая от стыда.
— И что вы сделали в ответ на оскорбление?
— Что сделал? — Он нахмурился.
— Вы, разумеется, вызвали его на дуэль, ведь он оскорбил вашу жену.
— Я не мог вызвать племянника на дуэль! Брат никогда бы мне этого не простил!
«Зато теперь ты можешь обвинять его у него за спиной, не давая возможности защититься. Как благородно с твоей стороны!» — подумала Фелисити.
— И тогда лорд Сен-Клер и уехал на континент? — не унималась Фелисити.
Он нервно подергал галстук.
— Да. Я встретился с ним и потребовал, чтобы он загладил свою вину. Но он как трус сбежал на континент, среди ночи.
Странно. Герцог Веллингтон хвалит Йена за храбрость, а родной дядя называет трусом. Если бы ей предложили пари, кто из них лжет, она поставила бы на мистера Леннарда.
— Должно быть, ваша жена страдала из-за того, что ее обидчик остался безнаказанным.
Он опустил глаза.
— Терзаемая стыдом, она забрала детей и ушла из дому.
— Очень изобретательно, Эдгар, — раздался женский голос. —А как убедительно изложено! В искусстве рассказывать сказки ты можешь соперничать даже со мной.
Фелисити обернулась, Леннард вскочил. В дверях, стояла леди Брумли собственной персоной. Фелисити весь вечер избегала ее, зная, что маркиза станет расспрашивать о бале у Уортингов, но сейчас несказанно обрадовалась ее появлению.
Чего не скажешь о мистере Леннарде.
— Не твое дело, Маргарет. У нас с мисс Тейлор приватная беседа.
— Да, но в моем доме. — Леди Брумли вошла в комнату. На голове у нее красовался атласный тюрбан с вышитыми на нем якорями. С тюрбана свисала брошь в виде корабля. При ходьбе она раскачивалась, и казалось, будто корабль плывет по морю. — Я тебя не приглашала на бал, Эдгар. Представь себе мое удивление, когда я увидела, как ты бросился вслед за мисс Тейлор, выходящей из зала. Жаль, толпа помешала мне раньше тебя настигнуть.
Глаза маркизы излучали такую злобу, что Фелисити поежилась. Достопочтенный Эдгар Леннард в свое время имел глупость нажить в лице маркизы врага.
Он скрестил руки на груди.
— Я слышал, ты распускаешь слухи о моем племяннике, якобы он сделал предложение мисс Тейлор. Когда я узнал, что он и мисс Тейлор будут здесь, то решил выяснить, правда ли это.
— И к какому выводу пришел? — с каменным лицом спросила леди Брумли.
— Судя по ревности к лорду Мейсфилду и по тому, что он полвечера не отрывал глаз от мисс Тейлор, ты права.
— И ты решил напакостить ему? Очернить в глазах девушки, оболгать?
— Я рассказал правду, — запротестовал он.
В дверях появились два лакея. Не оборачиваясь, леди Брумли ткнула пальцем в мистера Леннарда.
— Вышвырните его вон!.. — Когда лакеи вошли, пламя свечей заколыхалось, придав улыбке леди Брумли зловещий вид. — Кое-чему я научилась у тебя двадцать пять лет назад, Эдгар, а именно — не пускать в свой дом подонков. Так что убирайся!
— Тебя не просили вмешиваться, — заявил мистер Леннард, когда лакеи подхватили его под руки.
— Нет, но мое вмешательство тебя злит, а ради этого я и живу, как ты знаешь.
Лакеи повели его к двери.
— Не верьте ни единому слову этой гарпии. Все, что я рассказал о моем племяннике, правда.
— Вышвырните его! — крикнула леди Брумли, и Леннарда утащили.
Фелисити не знала, что и думать. Она не верила тому, что ей наплел мистер Леннард, однако удивило, что леди Брумли не дала ему договорить.
Леди Брумли закрыла дверь и подошла к столику, на котором стояли графин и стаканы. Дрожащими руками она налила себе изрядную порцию вина и залпом осушила бокал.
— Хотите портвейна? — спросила она.
— Нет.
Леди Брумли смотрела на нее, держа стакан обеими руками.
— Вы не поверили в тот вздор, которым вас пичкал Эдгар?
— Я не знаю, чему верить.
— Он просто старался отговорить вас выходить замуж за лорда Сен-Клера.
Фелисити вздохнула.
— Лорд Сен-Клер не собирается на мне жениться. Может, вы не заметили, но сегодня он танцевал с десятком дам и ни разу не подошел ко мне.
Леди Брумли хохотнула.
— Пусть меня повесят, если это не так, но в вас говорит ревность. Я не заметила, чтобы Сен-Клер страстно целовал этих дам на балконе, моя дорогая мисс Тейлор. Или приставал к ним, как к вам, по вашему же утверждению.
Фелисити с трудом сдержала стон. Ее хитрость обратилась против нее же.
— Он не… То, что было у Уортингов, просто флирт. Мы оба о нем уже забыли.
— Понятно. — Леди Брумли поставила стакан, подошла к двери и открыла ее. — Что ж, если вы решили не выходить замуж за лорда Сен-Клера, вам ни к чему знать мое мнение о том, что вам наговорил Эдгар. Так что можем возвращаться в зал.
Она выжидательно застыла в дверях. Ну просто Макиавелли в юбке! Если Фелисити признается, что хочет узнать больше, то подтвердит, что Йен ее интересует. Не признается — потеряет шанс узнать. Гнусные обвинения мистера Леннарда не давали Фелисити покоя. Необходимо выяснить, есть ли в них хоть доля правды! Леди Брумли знает это лучше кого бы то ни было.
Фелисити вздохнула.
— Я не сказала, что не интересуюсь вашим мнением. Я остаюсь другом Йена, я хотела сказать, лорда Сен-Клера. Конечно, меня интересуют слухи, которые могут повредить его репутации.
Маркиза закрыла дверь и предложила Фелисити сесть.
— Я расскажу вам все, что знаю, мисс Тейлор. Стараясь ничем не выдать свое волнение, Фелисити примостилась на краешке кушетки.
Леди Брумли глотнула еще вина и опустилась в пухлое кресло у камина.
— Полагаю, Эдгар рассказал вам ту же глупую сказку, что и двум другим девушкам, за которыми ухаживал Сен-Клер. Якобы виконт изнасиловал Синтию, та со стыда покончила с собой, а Сен-Клер сбежал на континент.
— Еще мистер Леннард сказал, что правда известна женщине, о которой написано в газете, поэтому виконт взял ее под свое покровительство, а потом лишил девственности.
Леди Брумли отмахнулась.
— Вздор. Если кто и погубил ее, так это Эдгар. Речь идет о Пенелопе Гринуэй. Эдгар нанял ее гувернанткой для своих детей, а после смерти жены сделал своей любовницей. А когда узнал, что она забеременела, он ее выгнал.
— Откуда вы знаете?
— Скажем так — мое дело знать все об Эдгаре и его делишках. Это легко, потому что он так мало платит слугам, что они не прочь получить гинею за то, что сообщают мне информацию. — Леди Брумли с горечью рассмеялась. — Во всяком случае, когда Эдгар выгнал мисс Гринуэй, я ей помогла только для того, чтобы позлить его, но лорд Сен-Клер сделал лучше. Он презирал своего дядю не меньше меня и увидел возможность получить преимущество, помогая женщине, которая могла дискредитировать дядю. К тому же у него доброе сердце, а ее ребенок, хоть и незаконнорожденный, приходится ему родственником.
— Думаете, это единственная причина, по которой он ей помогает?
— Конечно. Что бы там ни говорили Эдгар и всякие газетчики, — она многозначительно посмотрела на Фелисити, — мисс Гринуэй не любовница Сен-Клера. Но почему же Йен ей этого не рассказал?
— Раньше она была любовницей мистера Леннарда, а теперь стала любовницей лорда Сен-Клера, — возразила Фелисити. — Это вполне объяснимо. Таким образом лорд Сен-Клер отомстил дяде, которого ненавидит.
— Брать дядины объедки? Гордость ему не позволит. «Резонно», — с облегчением подумала Фелисити.
— К тому же когда Сен-Клер ухаживает, он не заводит любовниц, не в пример другим мужчинам. Это может не понравиться будущей теще. Так стоит ли рисковать, особенно когда Эдгар усиленно мешает ему найти жену?
— Да, но почему мистер Леннард не хочет, чтобы он женился? Не понимаю.
Леди Брумли забарабанила по ручке кресла.
— Очень просто: если Йен умрет бездетным, наследство достанется Эдгару или его сыну. Веская причина, чтобы мешать Сен-Клеру жениться. Но я больше не потерплю его лжи.
— Вы уверены, что это ложь? — с надеждой спросила Фелисити.
— Как и все, кто знает их обоих. Принуждать женщин совершенно не в духе Сен-Клера. Вы знаете это не хуже меня.
Фелисити онемела.
— Но у вас нет доказательств, — промямлила она. Пожилая женщина медлила, что-то обдумывая. Потом вздохнула.
— Я должна была догадаться, что вы не поверите на слово. Ладно. У меня есть некоторые сведения, полученные от слуг Эдгара.
Леди Брумли поправила тюрбан, отчего кораблик закачался.
— Синтия Леннард умерла вскоре после отъезда Сен-Клера на континент, это правда. Но никто ее не насиловал. Наоборот, смерть была следствием взаимной любви.
У Фелисити упало сердце.
— Любви между лордом Сен-Клером и миссис Леннард?
— Да. Оно и понятно. Синтии было двадцать пять, Сен-Клеру — девятнадцать. Она была очень красивая. Эдгар в свое время покорил ее, но потом она в нем разочаровалась. Синтия была моложе его на семнадцать лет. Влюбилась в Йена и затащила его в постель.
Фелисити совсем пала духом. Йен не насиловал тетку, он просто спал с ней. Это было слабое утешение.