Страница:
– Я здесь по другому поводу, сэр. Наш общий друг сказал, что ему нужно поговорить с вами сегодня, на балу у лорда Меррингтона, и просит вас прийти туда.
– На бал? Разве нельзя встретиться в другом месте, без свидетелей?
– У него нет времени. Он просил напомнить, что на балу не может быть никого из этой среды.
Кроме леди Клары. Но это исключено. Рейвнзвуд упомянул, что она редко бывает в свете, разве что с целью сбора пожертвований на приют. Бал у Меррингтонов неподходящее место для этого – он известен как ярмарка невест. А Рейвнзвуд говорил, что на такие балы Клара не ездит, стало быть, опасности нет.
– Могу я передать его светлости, что вы будете на балу? – спросил Билл.
Морган колебался. Сегодня ночью будет неделя, как он говорил с Призраком. Призрак может явиться за ответом. В таком случае лучше, если его не окажется дома. Негодяя надо хорошенько разозлить, тогда он скорее совершит ошибку. Нельзя соглашаться слишком охотно.
– Хорошо, я там буду. Тогда и отчитаюсь. – Билл уже уходил, когда Морган остановил его: – Твой хозяин сказал, зачем я ему понадобился?
– Возникли осложнения, которые следует обсудить.
– Спасибо, Билл.
Когда Морган вернулся в переулок, ему было о чем подумать. Одеться для бала он мог только в доме своего брата. В лавке он не держал приличной одежды. И еще следовало решить, как быть с Джонни. Нельзя оставлять мальчишку одного, тем более в любой момент может появиться Призрак.
Морган улыбнулся. Теперь все время приходилось учитывать присутствие Джонни. Всего за три дня обучение мальчика стало столь же важной составляющей его жизни, как уроки, которые он давал Сэмюелу, и ремесло перекупщика. Морган понимал, почему Клару так беспокоит Джонни. Парнишка заслуживал большего. Он был смышлен, хорошо сложен и ловок и при желании достаточно добросовестен. Оказавшись в подходящем окружении, он вполне мог преуспеть на флоте.
Сэмюел встретил подошедшего Моргана словами «Все в порядке, капитан?»
– Да. – Морган какое-то время изучал Сэмюела. – Не мог бы ты оказать мне услугу?
– Буду рад, сэр. Но если это касается миледи...
– Нет. Речь идет о Джонни. Сегодня вечером мне придется отлучиться, а я не хотел бы оставлять его без присмотра. Нет ли у тебя места, где бы ты мог оставить его нынешней ночью?
Сэмюел задумался.
– Полагаю, он сможет переночевать в Станборне. Я подольше подержу его при себе, а когда слуги заснут, незаметно проведу внутрь. Но только на одну ночь.
– Разумеется. Рано утром приведешь его сюда.
– Возможно, вы опасаетесь, что он украдет что-нибудь, пока вас не будет? Только мне кажется...
– Не в этом дело. Я просто не хочу оставлять его одного.
– Почему?
Морган обернулся и, к своему неудовольствию, увидел стоящего в дверях лавки Джонни.
– Я делал все, что вы говорили, разве не так? – с горечью произнес Джонни. – Добросовестно работал и...
– Не в этом дело, мой мальчик, верь мне. Ты вел себя безупречно.
Сэмюел прочистил горло.
– Если хотите, я побуду здесь с ним.
– Нет! – резко ответил Морган, подумав, что Призрак ни с кем не должен встречаться. – Ночью лавка должна быть пустой. Понятно?
Сэмюел и Джонни опустили головы.
– Вы должны мне верить. У меня есть свои резоны. Сделайте это для меня. – Вынув гинею, Морган бросил ее Джонни: – Пойдите погуляйте. Развлекитесь. Посмотрите кулачный бой или бокс. Закажите хорошую еду и немного эля. Только держитесь подальше от лавки до завтрашнего утра.
Они повеселели, закивали. Морган улыбнулся: гинея на карманника действует умиротворяюще.
Остаток дня тянулся для Моргана долго. Что могло так встревожить Рейвнзвуда? С наступлением вечера он отослал Сэмюела и Джонни, закрыл лавку и, не теряя времени, отправился в дом брата.
Он понял, что что-то неладно, когда вошел в дом и дворецкий обратился к нему «милорд», затем моргнул и исправил ошибку. Слуги Себастьяна путали близнецов, лишь когда в городе находились оба.
К черту все!
– Морган, это вы? – окликнула его Джульетта, жена брата, выходя из гостиной. – Как я рада вас видеть! Себастьян очень огорчился, когда, вернувшись вчера, мы обнаружили, что вас нет.
Она обняла его и только сейчас заметила его обшарпанную одежду.
– Почему вы в таком виде? Боже правый, совсем как бродяга.
– Я... м-м... ну...
Она встревоженно посмотрела на него:
– Не приключилось ли с вами снова какой-нибудь беды? По условиям нашего соглашения...
– Я помню условия нашего соглашения, не беспокойтесь. – Он просто не следовал им, вот и все. Морган с нежностью посмотрел на нее: – Моя непрезентабельная одежда не имеет никакого отношения к нашему соглашению. – Сейчас не это его беспокоило.
– Морган, очевидно, занимался благотворительностью, что-то делал для приюта по перевоспитанию малолетних карманников, – объяснил Себастьян, появившийся в холле. Он разглядывал брата со смешанным чувством теплоты и подозрительности. – Так по крайней мере сказал Рейвнзвуд.
– Ты говорил с Рейвнзвудом? – спросил Морган, Не это ли явилось осложнением, которое встревожило Рейвнзвуда? Маловероятно. Рейвнзвуда нисколько не обеспокоило бы, знай Себастьян, чем занят Морган.
– Нынче утром я виделся с твоим другом, – заметил Себастьян. – Ты не пришел домой прошлой ночью, а слуги сказали, что тебя здесь не было, вот я и решил, что он может знать почему.
Морган попытался понять по лицу Себастьяна, сказал ли ему Рейвнзвуд, в чем дело, но не смог. Ему очень не хотелось лгать брату, но еще меньше хотелось волновать его и его милую жену.
И Морган предпочел скрыть истинное положение вещей.
– Я ночевал в Спитлфилдзе. У леди Клары, которая руководит приютом, возникли осложнения с местными жителями, и я предположил, что мое присутствие будет ей защитой. – Каждое сказанное им слово было правдой, даже если они услышат в этих словах не то, что он имел в виду.
– Морган, дорогой, как это благородно с вашей стороны! – воскликнула Джульетта, и Морган почувствовал себя виноватым. – Ночевать в приюте, вместо того чтобы с комфортом спать в собственной постели...
– Да, очень благородно, – промолвил Себастьян, удивленно подняв брови.
Джульетта продолжала щебетать:
– Если не ошибаюсь, вы имели в виду леди Клару Станборн? Я встречалась с ней, но она редко бывает в свете.
– Нечасто.
– По-моему, я с ней не встречался, – заметил Себастьян.
– Наверняка. Иначе она приняла бы тебя за меня, – сухо произнес Морган.
– Конечно, нет, дорогой, – вмешалась Джульетта. – Ты ведь бываешь в обществе так же редко, как и она. Как же вы могли встретиться? – Она бросила на Моргана лукавый взгляд: – А что, леди Клара все еще не замужем?
– Не беспокойтесь, леди сваха. Я помогаю ей, и все. Пусть воображение не рисует вам алтарь и подвенечное платье.
– Я просто так спросила...
– Я все понял, ma petite[9], но этого не будет.
И тут перед глазами Моргана возникла картина: Клара плывет по проходу между рядами скамей, вся в белом, с венчиком из яблоневых цветов. В первую брачную ночь она будет, вся в облаке тончайшего муслина, дразнить своего мужа линиями тела, которое он сможет ласкать, к полному его восторгу...
Кровь быстрее побежала по жилам, и Моргану стоило немалых усилий стряхнуть с себя наваждение. К черту Джульетту и ее намеки! Надо сменить тему разговора.
– В этом доме есть еда? Я с утра ничего не ел, умираю с голоду.
Через полчаса они сидели на кухне. Себастьян и Джульетта смотрели, как он с жадностью уничтожает холодный ростбиф с соленьями, запивая его пивом.
– Так что же ты делаешь в приюте? – спросил Себастьян. На этот вопрос невозможно было ответить, не солгав.
– Учу мальчиков некоторым вещам, которые должны уметь делать моряки. Вязать узлы, пользоваться компасом. – Одного мальчика он все-таки этому учил.
– И леди Клара позволяет вам ночевать в приюте?
– Она не остается там на ночь. Остается экономка.
– Вот как. – Джульетта казалась разочарованной. – Вам и сегодня нужно возвратиться туда?
– Вовсе нет. Я собираюсь на бал к Меррингтонам.
– Замечательно! – воскликнула Джульетта. – Мы тоже! Себастьян терпеть не может балы, но я упросила его поехать, обожаю танцевать.
Морган подавил возглас неудовольствия. Они все будут там. Как раз то, что ему нужно, – Джульетта будет недоумевать, зачем ему понадобилось уединяться с Рейвнзвудом. Этот глупец, вероятно, назначил сегодняшнюю встречу после разговора с Себастьяном. А Себастьян, несомненно, упомянул о бале.
Он взглянул на брата, который задумчиво смотрел на него.
– Знаешь, – сказал Себастьян, – поезжай с Джульеттой, а я останусь дома.
– Ну нет, мистер Я-Лучше-Побуду-Дома, – вмешалась Джульетта. – Когда я сказала, что хочу танцевать, я имела в виду – с тобой. – Она улыбнулась Моргану: – Не обижайтесь, вы понимаете.
Он ухмыльнулся:
– Какие могут быть обиды!
В такие моменты он завидовал брату. Не то чтобы он хотел вести такую жизнь, какую вел Себастьян. Но порой он пытался представить себе, каково это – иметь рядом женщину, которая заботится о тебе, ставит твое благополучие выше всего прочего, жаждет быть рядом, согревает не только в постели.
Ему лишь оставалось об этом мечтать. Такие женщины, как Джульетта и Клара, предпочитают мужчин, готовых остепениться. Морган не относится к их числу.
– Так почему ты собрался на этот бал? – спросил Себастьян. – На ярмарку невест?
За него ответила Джульетта:
– Именно поэтому Морган туда и едет.
Морган хотел было запротестовать, но не стал. Пусть думает что хочет.
– Вы читаете мои мысли, дорогая невестка, – мягко произнес он.
Глаза ее блеснули.
– А если там ненароком окажется леди Клара в своем самом прекрасном наряде, танцующая с привлекательными джентльменами, вы не станете выражать недовольство, не правда ли, Морган?
Это было настолько далеко от действительности, что Морган расхохотался:
– Вы полны решимости женить меня?
– Я хочу видеть вас живым и здоровым, и непременно здесь, чтобы у наших детей был дядя. А для этого необходимо обзавестись женой.
– Сожалею, но вас ждет разочарование. Я последний человек на земле, который мог бы рассчитывать на благосклонность леди Клары Станборн.
Морган хотел сказать, что никогда не женится на ней, а получилось так, будто это она ни за что не согласится выйти за него замуж. Однако он не стал ничего объяснять. Зачем?
Джульетта взяла его за руку:
– Не горюйте, Морган. Она приедет.
– Буду надеяться.
И тут же, досадуя на себя, он понял, что сказал правду.
Глава 11
Вполне возможно, что она совершила ошибку, думала Клара, когда они с тетей пробирались через толпу людей в особняке Меррингтонов. Звуки оркестра вызывали в ней желание танцевать, запах шампанского, смешанный с ароматами весенних роз и сирени, кружил голову. Окажись здесь малышка Мэри, она решила бы, что попала на бал Золушки.
Да, скорее всего это ошибка. Клара пришла сюда не для того, чтобы танцевать, а чтобы разыскать лорда Рейвнзвуда и поделиться с ним своими опасениями.
Но почему этот дурацкий бал вызывает у нее восхищение? Обычно тете Верити приходилось уговаривать ее посещать светские увеселения, но и тогда Клара, не теряя времени, уговаривала богатых людей делать пожертвования на ее приют.
Но сегодня она приехала на бал, совершенно не думая о сборе пожертвований, просто желая получить удовольствие. Танцевать и развлекаться. Ничего подобного с ней еще не случалось. Может быть, это...
Нет, Морган тут ни при чем. И то беспокойство, которое он пробудил в ней, тоже.
Клара вздохнула. Она сделает то, за чем пришла сюда. – Смотри, это лорд Уинтроп, вон там! – воскликнула тетя Верити, поднявшись на цыпочки и пытаясь что-то разглядеть поверх толпы. – Надо подойти ближе!
Клара тяжело вздохнула, пожалев, что приехала сюда. Мало того что музыка оказывала пагубное влияние на них обеих, отыскать лорда Рейвнзвуда в этой толпе было все равно что иголку в стоге сена.
Ей следовало вынудить его непоколебимого секретаря допустить ее к его светлости вчера утром, когда она в первый раз пришла с намерением переговорить с ним. Или во второй половине дня. Или нынешним утром, когда она прождала около трех часов, только чтобы услышать, что он отбыл неизвестно куда и не возвратится до конца дня.
Пусть Кларе не удалось попасть в кабинет Рейвнзвуда. Но сейчас разве что землетрясение помешает ей встретиться с неуловимым лордом Рейвнзвудом. Она надеялась, что правильно расслышала обращенные к кому-то слова секретаря, что лорд Рейвнзвуд будет на балу у Меррингтонов.
– Идем, – сказала тетя Верити, дернув Клару за руку. – Мы должны встретиться с лордом Уинтропом. Было бы невежливо не подойти к нему.
Клара закатила глаза, но последовала за тетей. Она не найдет лорда Рейвнзвуда, если будет стоять в сторонке.
– По-моему, тетя, вам самой следует выйти замуж за лорда Уинтропа. Сколько у него детей? Пятеро? Только подумайте – собачки будут в восторге заполучить целое семейство рабов. Императрица исцарапает всех приятелей мальчиков и будет гонять тех поклонников девочек, которые не захотят, чтобы их обнюхивали.
– Не будь дурочкой. – Тетушка с необычайным проворством прокладывала дорогу через толпу. – Его сиятельство на пятнадцать лет моложе меня. Зачем ему старая женщина?
– Он на десять лет старше меня. Зачем мне старый мужчина?
– Он не старый. К тому же мужчина должен быть старше. – Мужчины с возрастом должны становиться умнее, но лорд Уинтроп, видимо, остановился в своем развитии.
– Ш-ш-ш, – зашикала тетя. – Он может нас услышать.
«Боже, надо бежать, пока не поздно», – подумала Клара, отпустила руку тетушки и круто свернула в сторону.
Но было слишком поздно.
– Добрый вечер, леди Клара, – промямлил граф, оказавшийся – увы – совсем рядом. – Рад видеть вас и вашу тетушку на этом великолепном балу.
– Лорд Уинтроп, вот так сюрприз! Зная вашу нелюбовь к легкомысленному времяпровождению, не ожидала встретить вас здесь.
Лорд Уинтроп натянуто улыбнулся:
– Время от времени стоит побывать на приеме или на балу, чтобы набраться новых впечатлений. Не окажете ли мне честь станцевать со мной следующий танец? – обратился он к Кларе.
У Клары сразу пропало желание танцевать. Но может быть, кружась в танце, она увидит лорда Рейвнзвуда. К тому же раз и навсегда развеет заблуждение лорда Уинтропа.
Клара приняла приглашение, к немалому удовольствию тетушки.
К сожалению, умение лорда Уинтропа танцевать оставляло желать лучшего, он то и дело путался в поворотах.
– Как идут дела в вашем маленьком приюте? – осведомился лорд.
– Прекрасно, – рассеянно ответила Клара, обозревая толпу в поисках Рейвнзвуда.
– С вашей стороны весьма благородно пытаться спасти детей, но полагаю, они неисправимы.
Она скрипнула зубами. И тетя Верити считает, что этот человек годится ей в мужья?
– Но вы, видимо, готовитесь иметь собственных детей, – продолжал он. – Полагаю, такова ваша конечная цель.
Она изумленно уставилась на него, но тут новая фигура танца ненадолго разлучила их. Клара поняла, что этот зануда имеет на нее виды. Она заинтересовала его, потому что занимается с детьми. У него их пятеро, и он полагал, что, женившись на ней, решит свои проблемы.
Когда они снова соединились, она сказала:
– Конечно, настанет время, когда я буду рада завести собственных детей. – Она сделала ударение на слове «собственных». – Но сейчас я удовлетворена тем, что работаю с детьми, которым очень нужна. – И из озорства добавила: – Что же касается моих подопечных, мы всегда можем воспользоваться помощью достойных джентльменов. Если у вас будут время и желание посетить приют, мы с радостью найдем вам какое-нибудь подходящее занятие.
Испуг на его лице вызвал у нее смешок, благо танец снова ненадолго разлучил их. Обегая вокруг другого танцора, она продолжала оглядывать зал. Лорд Рейвнзвуд направлялся в коридор, ведущий только в библиотеку и оранжерею. Наконец-то она его отыскала! Танец подходил к концу. Лорд Уинтроп отвел ее к тетушке, и Клара лихорадочно размышляла, нужно ли ей сослаться на головную боль, чтобы отделаться от него. Но предложения поработать в приюте оказалось вполне достаточно. Промямлив, что ему нужно отыскать его матушку, лорд Уинтроп исчез.
– Почему бедняга сбежал? Что ты ему сказала?
– Понятия не имею, – весело произнесла Клара. – Мы мило поговорили о приюте. – Увидев, что тетя нахмурилась и явно собиралась прочесть ей нотацию, Клара торопливо добавила: – А когда мы заговорили о приюте, я увидела одного человека, с которым мне необходимо встретиться, надеюсь уговорить его пожертвовать на приют. Я скоро вернусь, тетя.
И она углубилась в толпу в направлении коридора, где исчез лорд Рейвнзвуд.
Покинув зал, Клара направилась в оранжерею, но там обнаружила только влюбленную парочку. Молодые люди, смутившись, отпрянули друг от друга, и Клара, пробормотав извинения, ретировалась.
Оставалась библиотека. Лорд Меррингтон обычно закрывал ее на время приемов.
Клара на всякий случай взялась за ручку двери и с удивлением обнаружила, что дверь поддается. На этот раз она решила быть осторожнее и не вошла внутрь, а лишь заглянула в библиотеку.
Она не увидела лорда Рейвнзвуда, но была уверена, что он там. Она слышала голоса, доносившиеся со стороны эркера, по размерам сравнимого с небольшой комнатой. К несчастью, колонны по обеим его сторонам мешали ей рассмотреть, кто там находится.
Если один из собеседников лорд Рейвнзвуд, то кто второй? Может быть, женщина? Тогда ей лучше уйти и вернуться, когда он будет один, но нельзя упустить шанс поговорить с ним. И Клара проскользнула в библиотеку.
Морган откинулся в золоченом кресле, глядя в окно, за которым раскинулся прекрасно устроенный сад Меррингтонов. Какой-то молодой человек под деревом не сводил глаз с робкой молодой женщины с веером в руке. Глядя на них, Морган ощутил зависть. Они принадлежали к этому миру, а он нет, несмотря на великолепно сшитый фрак, над которым потрудился камердинер брата, доведя его до совершенства.
Морган нервничал. И не только из-за всех этих лордов и их жен, которые напомнили ему, что в действительности он не является одним из них. Даже дом раздражал его. Бархатные драпировки, окна, отмытые до прозрачности, безукоризненно вычищенные ковры. После Спитлфилдза все потрясало чистотой и порядком. Он чувствовал себя скупщиком краденого, чью роль исполнял, и ему было не по себе. Он ощущал себя здесь чужим как истинный обитатель Пет-тикоут-лейн. Все, что он мог, – так это не пытаться ослабить туго повязанный шейный платок.
– Вы считаете, это было правильное решение – уйти из лавки и заставить Призрака теряться в догадках? – спросил Рейвнзвуд.
Морган задумался. Рейвнзвуд пока не сказал, почему настаивал на сегодняшней встрече. Морган пожал плечами:
– Подчинившись диктату Призрака, я не смог бы вынудить его идти в открытую. Добиться цели можно, лишь бросив ему вызов.
– И тем самым вынудив его вас убить.
– Не думаю, что я успел достаточно разозлить его. – Морган скрестил руки на груди: – Это вся информация, которой я располагаю на сегодня. Теперь ваша очередь. Скажите, зачем вы вытащили меня на этот дурацкий бал?
Рейвнзвуд вздохнул:
– У нас появилась... э-э... неприятная проблема с леди Кларой. Она приходила в участок на Ламбет-стрит и требовала, чтобы они начали расследование в отношении вас и вашей лавки.
Морган уставился на своего собеседника, не зная, смеяться ему или плакать. Маленькая леди не выдержала и донесла на него властям? Это все из-за Джонни.
– Вы уверены?
– Безусловно. Вы же знаете, эти учреждения находятся в моем ведении. – Рейвнзвуд наклонился к нему и понизил голос: – Хорнбакл отказал ей в проведении расследования, сославшись на то, что должен вначале переговорить со мной, и отговаривал от дальнейших самостоятельных действий. Однако она осталась непреклонной.
– Этого следовало ожидать. Рейвнзвуд отвел взгляд.
– Покинув полицейский участок, она отправилась ко мне в офис. Мой помощник выпроводил ее и вчера, и сегодня, но я подозреваю, что она не сдастся.
– О, только не та леди Клара, которую я знаю. Вы ошибались на ее счет.
– Да-да, – проворчал Рейвнзвуд. – Я говорил «лает, но не кусает». Очень упрямая особа. Кто мог подумать, что она зайдет так далеко? – Он испытующе посмотрел на Моргана: – Но вы, я вижу, не очень обеспокоены происходящим.
– Ее противостояние, возможно, сослужит мне хорошую службу. Призрак намекнул, будто у него есть свои люди среди полицейских. Во время следующей встречи с ним я смогу узнать, насколько это соответствует действительности, упомянет ли он леди Клару. Если он действительно связан с полицией, тот факт, что она преследует меня, лишь укрепит его в уверенности, что я правонарушитель. Если честно, я должен быть благодарен ей.
– Так что мне сказать магистрату?
Кресло скрипнуло, когда Морган повернулся к Рейвнзвуду.
– Хорнбакл знает, что я работаю на вас?
– Никто не знает.
– Тогда почему он отказал леди Кларе в ее просьбе начать расследование против меня?
– Думаю, потому, что она не представила заслуживающих доверия доказательств. Он также сказал, что кое-что она, видимо, скрыла.
Зная Клару, легко можно предположить, что она ни словом не обмолвилась о Джонни.
– Тогда почему он озаботился тем, чтобы сообщить вам о ее подозрениях?
– Потому что она подняла шум. И хотя раздражало то обстоятельство, что знатная дама предъявляет ему требования, он не хотел оставлять без внимания ее подозрения. И еще потому, что вы из флотских офицеров. Он просто не мог себе представить, что такой человек может нарушить закон.
– Что ж, все доводы разумные. Прекрасно, передайте мистеру Хорнбаклу, пусть поступает, как найдет нужным. Если он приставит ко мне своего человека, это ничего не изменит. Призрак найдет способ выйти на меня. Посмотрим, как пойдет расследование, это поможет нам проверить лояльность магистрата. Не говоря уже о его людях.
– Хорошо, но хочу предупредить вас, что Фитч – полицейский, которого он намеревается задействовать, – может осложнить дело. Хотя он напоминает глупого констебля Догберри из шекспировской пьесы «Много шума из ничего», в действительности он очень опытный. Сумел заработать кучу денег в качестве вознаграждений за успешное проведение расследований.
Полицейские обязаны расследовать все преступления, независимо от того, предлагается ли за них вознаграждение, или нет, но на практике чем большее вознаграждение предлагает пострадавший, тем тщательнее ведется расследование. За счет таких законных доходов хорошие полицейские зачастую обеспечивают себе весьма достойное существование.
– Если магистрат хочет поручить дело компетентному полицейскому, это характеризует его с хорошей стороны. Я справлюсь с ситуацией, не беспокойтесь.
– А леди Клара? Как быть с ней?
Морган ухмыльнулся:
– Разбирайтесь, как знаете. Я бы не стал говорить ей правду, неизвестно, сможет ли она сохранить ее в тайне. А в остальном поступайте, как сочтете нужным. Хотя предупреждаю – она не только подозрительна, она умна. С ходу отметет половину ваших объяснений.
Рейвнзвуд испытующе посмотрел на него:
– Полагаю, вы считаете, я это заслужил, неосмотрительно поселив вас в непосредственной близости от ее приюта.
– Вы совершенно правы. Желаю повеселиться. Рейвнзвуд встал, и в этот момент Морган услышал легкий вздох, донесшийся из-за колонн, обрамлявших эркер.
– Вы идете, Морган? – спросил Рейвнзвуд, направляясь к двери.
– Нет. Я еще немного посижу. А вы идите. Да, и пригласите Джульетту на танец. Ей это польстит, а мой брат будет очень недоволен. Тогда, возможно, они избавят меня от вопросов о том, чем я занимаюсь.
Рейвнзвуд рассмеялся:
– Договорились.
Он вышел из библиотеки, явно никого не заметив. Но в библиотеке кто-то прятался.
Морган стал смотреть в окно, притворяясь, будто его что-то заинтересовало, а сам настороженно прислушивался. Не почудилось ли ему? Вскоре он услышал легкие шаги, вскочил и бросился за беглецом.
Это оказалась женщина. Морган схватил ее за руку, прежде чем она достигла двери, и повернул к себе лицом.
– Клара!
Прекрасная, как принцесса, она слабо улыбнулась:
– Д-добрый вечер. – Заметив его гнев, Клара отпрянула и попыталась убежать, но он крепко держал ее за руки.
– Что вы слышали? – Его пальцы впились в обнаженные выше длинных перчаток руки. – Скажите, что вы слышали, черт вас возьми! – Он встряхнул ее.
– Ничего, клянусь! Вы говорили слишком тихо, а я не могла подойти ближе из-за этих колонн.
Можно ли ей верить? Он посмотрел на колонны. Они были довольно далеко от кресел. И он, и Рейвнзвуд были достаточно осторожны. Он перевел взгляд на нее:
– Вы действительно ничего не слышали?
– На бал? Разве нельзя встретиться в другом месте, без свидетелей?
– У него нет времени. Он просил напомнить, что на балу не может быть никого из этой среды.
Кроме леди Клары. Но это исключено. Рейвнзвуд упомянул, что она редко бывает в свете, разве что с целью сбора пожертвований на приют. Бал у Меррингтонов неподходящее место для этого – он известен как ярмарка невест. А Рейвнзвуд говорил, что на такие балы Клара не ездит, стало быть, опасности нет.
– Могу я передать его светлости, что вы будете на балу? – спросил Билл.
Морган колебался. Сегодня ночью будет неделя, как он говорил с Призраком. Призрак может явиться за ответом. В таком случае лучше, если его не окажется дома. Негодяя надо хорошенько разозлить, тогда он скорее совершит ошибку. Нельзя соглашаться слишком охотно.
– Хорошо, я там буду. Тогда и отчитаюсь. – Билл уже уходил, когда Морган остановил его: – Твой хозяин сказал, зачем я ему понадобился?
– Возникли осложнения, которые следует обсудить.
– Спасибо, Билл.
Когда Морган вернулся в переулок, ему было о чем подумать. Одеться для бала он мог только в доме своего брата. В лавке он не держал приличной одежды. И еще следовало решить, как быть с Джонни. Нельзя оставлять мальчишку одного, тем более в любой момент может появиться Призрак.
Морган улыбнулся. Теперь все время приходилось учитывать присутствие Джонни. Всего за три дня обучение мальчика стало столь же важной составляющей его жизни, как уроки, которые он давал Сэмюелу, и ремесло перекупщика. Морган понимал, почему Клару так беспокоит Джонни. Парнишка заслуживал большего. Он был смышлен, хорошо сложен и ловок и при желании достаточно добросовестен. Оказавшись в подходящем окружении, он вполне мог преуспеть на флоте.
Сэмюел встретил подошедшего Моргана словами «Все в порядке, капитан?»
– Да. – Морган какое-то время изучал Сэмюела. – Не мог бы ты оказать мне услугу?
– Буду рад, сэр. Но если это касается миледи...
– Нет. Речь идет о Джонни. Сегодня вечером мне придется отлучиться, а я не хотел бы оставлять его без присмотра. Нет ли у тебя места, где бы ты мог оставить его нынешней ночью?
Сэмюел задумался.
– Полагаю, он сможет переночевать в Станборне. Я подольше подержу его при себе, а когда слуги заснут, незаметно проведу внутрь. Но только на одну ночь.
– Разумеется. Рано утром приведешь его сюда.
– Возможно, вы опасаетесь, что он украдет что-нибудь, пока вас не будет? Только мне кажется...
– Не в этом дело. Я просто не хочу оставлять его одного.
– Почему?
Морган обернулся и, к своему неудовольствию, увидел стоящего в дверях лавки Джонни.
– Я делал все, что вы говорили, разве не так? – с горечью произнес Джонни. – Добросовестно работал и...
– Не в этом дело, мой мальчик, верь мне. Ты вел себя безупречно.
Сэмюел прочистил горло.
– Если хотите, я побуду здесь с ним.
– Нет! – резко ответил Морган, подумав, что Призрак ни с кем не должен встречаться. – Ночью лавка должна быть пустой. Понятно?
Сэмюел и Джонни опустили головы.
– Вы должны мне верить. У меня есть свои резоны. Сделайте это для меня. – Вынув гинею, Морган бросил ее Джонни: – Пойдите погуляйте. Развлекитесь. Посмотрите кулачный бой или бокс. Закажите хорошую еду и немного эля. Только держитесь подальше от лавки до завтрашнего утра.
Они повеселели, закивали. Морган улыбнулся: гинея на карманника действует умиротворяюще.
Остаток дня тянулся для Моргана долго. Что могло так встревожить Рейвнзвуда? С наступлением вечера он отослал Сэмюела и Джонни, закрыл лавку и, не теряя времени, отправился в дом брата.
Он понял, что что-то неладно, когда вошел в дом и дворецкий обратился к нему «милорд», затем моргнул и исправил ошибку. Слуги Себастьяна путали близнецов, лишь когда в городе находились оба.
К черту все!
– Морган, это вы? – окликнула его Джульетта, жена брата, выходя из гостиной. – Как я рада вас видеть! Себастьян очень огорчился, когда, вернувшись вчера, мы обнаружили, что вас нет.
Она обняла его и только сейчас заметила его обшарпанную одежду.
– Почему вы в таком виде? Боже правый, совсем как бродяга.
– Я... м-м... ну...
Она встревоженно посмотрела на него:
– Не приключилось ли с вами снова какой-нибудь беды? По условиям нашего соглашения...
– Я помню условия нашего соглашения, не беспокойтесь. – Он просто не следовал им, вот и все. Морган с нежностью посмотрел на нее: – Моя непрезентабельная одежда не имеет никакого отношения к нашему соглашению. – Сейчас не это его беспокоило.
– Морган, очевидно, занимался благотворительностью, что-то делал для приюта по перевоспитанию малолетних карманников, – объяснил Себастьян, появившийся в холле. Он разглядывал брата со смешанным чувством теплоты и подозрительности. – Так по крайней мере сказал Рейвнзвуд.
– Ты говорил с Рейвнзвудом? – спросил Морган, Не это ли явилось осложнением, которое встревожило Рейвнзвуда? Маловероятно. Рейвнзвуда нисколько не обеспокоило бы, знай Себастьян, чем занят Морган.
– Нынче утром я виделся с твоим другом, – заметил Себастьян. – Ты не пришел домой прошлой ночью, а слуги сказали, что тебя здесь не было, вот я и решил, что он может знать почему.
Морган попытался понять по лицу Себастьяна, сказал ли ему Рейвнзвуд, в чем дело, но не смог. Ему очень не хотелось лгать брату, но еще меньше хотелось волновать его и его милую жену.
И Морган предпочел скрыть истинное положение вещей.
– Я ночевал в Спитлфилдзе. У леди Клары, которая руководит приютом, возникли осложнения с местными жителями, и я предположил, что мое присутствие будет ей защитой. – Каждое сказанное им слово было правдой, даже если они услышат в этих словах не то, что он имел в виду.
– Морган, дорогой, как это благородно с вашей стороны! – воскликнула Джульетта, и Морган почувствовал себя виноватым. – Ночевать в приюте, вместо того чтобы с комфортом спать в собственной постели...
– Да, очень благородно, – промолвил Себастьян, удивленно подняв брови.
Джульетта продолжала щебетать:
– Если не ошибаюсь, вы имели в виду леди Клару Станборн? Я встречалась с ней, но она редко бывает в свете.
– Нечасто.
– По-моему, я с ней не встречался, – заметил Себастьян.
– Наверняка. Иначе она приняла бы тебя за меня, – сухо произнес Морган.
– Конечно, нет, дорогой, – вмешалась Джульетта. – Ты ведь бываешь в обществе так же редко, как и она. Как же вы могли встретиться? – Она бросила на Моргана лукавый взгляд: – А что, леди Клара все еще не замужем?
– Не беспокойтесь, леди сваха. Я помогаю ей, и все. Пусть воображение не рисует вам алтарь и подвенечное платье.
– Я просто так спросила...
– Я все понял, ma petite[9], но этого не будет.
И тут перед глазами Моргана возникла картина: Клара плывет по проходу между рядами скамей, вся в белом, с венчиком из яблоневых цветов. В первую брачную ночь она будет, вся в облаке тончайшего муслина, дразнить своего мужа линиями тела, которое он сможет ласкать, к полному его восторгу...
Кровь быстрее побежала по жилам, и Моргану стоило немалых усилий стряхнуть с себя наваждение. К черту Джульетту и ее намеки! Надо сменить тему разговора.
– В этом доме есть еда? Я с утра ничего не ел, умираю с голоду.
Через полчаса они сидели на кухне. Себастьян и Джульетта смотрели, как он с жадностью уничтожает холодный ростбиф с соленьями, запивая его пивом.
– Так что же ты делаешь в приюте? – спросил Себастьян. На этот вопрос невозможно было ответить, не солгав.
– Учу мальчиков некоторым вещам, которые должны уметь делать моряки. Вязать узлы, пользоваться компасом. – Одного мальчика он все-таки этому учил.
– И леди Клара позволяет вам ночевать в приюте?
– Она не остается там на ночь. Остается экономка.
– Вот как. – Джульетта казалась разочарованной. – Вам и сегодня нужно возвратиться туда?
– Вовсе нет. Я собираюсь на бал к Меррингтонам.
– Замечательно! – воскликнула Джульетта. – Мы тоже! Себастьян терпеть не может балы, но я упросила его поехать, обожаю танцевать.
Морган подавил возглас неудовольствия. Они все будут там. Как раз то, что ему нужно, – Джульетта будет недоумевать, зачем ему понадобилось уединяться с Рейвнзвудом. Этот глупец, вероятно, назначил сегодняшнюю встречу после разговора с Себастьяном. А Себастьян, несомненно, упомянул о бале.
Он взглянул на брата, который задумчиво смотрел на него.
– Знаешь, – сказал Себастьян, – поезжай с Джульеттой, а я останусь дома.
– Ну нет, мистер Я-Лучше-Побуду-Дома, – вмешалась Джульетта. – Когда я сказала, что хочу танцевать, я имела в виду – с тобой. – Она улыбнулась Моргану: – Не обижайтесь, вы понимаете.
Он ухмыльнулся:
– Какие могут быть обиды!
В такие моменты он завидовал брату. Не то чтобы он хотел вести такую жизнь, какую вел Себастьян. Но порой он пытался представить себе, каково это – иметь рядом женщину, которая заботится о тебе, ставит твое благополучие выше всего прочего, жаждет быть рядом, согревает не только в постели.
Ему лишь оставалось об этом мечтать. Такие женщины, как Джульетта и Клара, предпочитают мужчин, готовых остепениться. Морган не относится к их числу.
– Так почему ты собрался на этот бал? – спросил Себастьян. – На ярмарку невест?
За него ответила Джульетта:
– Именно поэтому Морган туда и едет.
Морган хотел было запротестовать, но не стал. Пусть думает что хочет.
– Вы читаете мои мысли, дорогая невестка, – мягко произнес он.
Глаза ее блеснули.
– А если там ненароком окажется леди Клара в своем самом прекрасном наряде, танцующая с привлекательными джентльменами, вы не станете выражать недовольство, не правда ли, Морган?
Это было настолько далеко от действительности, что Морган расхохотался:
– Вы полны решимости женить меня?
– Я хочу видеть вас живым и здоровым, и непременно здесь, чтобы у наших детей был дядя. А для этого необходимо обзавестись женой.
– Сожалею, но вас ждет разочарование. Я последний человек на земле, который мог бы рассчитывать на благосклонность леди Клары Станборн.
Морган хотел сказать, что никогда не женится на ней, а получилось так, будто это она ни за что не согласится выйти за него замуж. Однако он не стал ничего объяснять. Зачем?
Джульетта взяла его за руку:
– Не горюйте, Морган. Она приедет.
– Буду надеяться.
И тут же, досадуя на себя, он понял, что сказал правду.
Глава 11
Нет такой наклонности, удовлетворение
которой оказывало бы пагубное воздействие на
обладающих ею или доводило их до такого
унизительного состояния, как ЛЮБОПЫТСТВО.
Опасность подслушивания у дверей,
или Лекарство для любопытной девочки.
Анонимный автор
Вполне возможно, что она совершила ошибку, думала Клара, когда они с тетей пробирались через толпу людей в особняке Меррингтонов. Звуки оркестра вызывали в ней желание танцевать, запах шампанского, смешанный с ароматами весенних роз и сирени, кружил голову. Окажись здесь малышка Мэри, она решила бы, что попала на бал Золушки.
Да, скорее всего это ошибка. Клара пришла сюда не для того, чтобы танцевать, а чтобы разыскать лорда Рейвнзвуда и поделиться с ним своими опасениями.
Но почему этот дурацкий бал вызывает у нее восхищение? Обычно тете Верити приходилось уговаривать ее посещать светские увеселения, но и тогда Клара, не теряя времени, уговаривала богатых людей делать пожертвования на ее приют.
Но сегодня она приехала на бал, совершенно не думая о сборе пожертвований, просто желая получить удовольствие. Танцевать и развлекаться. Ничего подобного с ней еще не случалось. Может быть, это...
Нет, Морган тут ни при чем. И то беспокойство, которое он пробудил в ней, тоже.
Клара вздохнула. Она сделает то, за чем пришла сюда. – Смотри, это лорд Уинтроп, вон там! – воскликнула тетя Верити, поднявшись на цыпочки и пытаясь что-то разглядеть поверх толпы. – Надо подойти ближе!
Клара тяжело вздохнула, пожалев, что приехала сюда. Мало того что музыка оказывала пагубное влияние на них обеих, отыскать лорда Рейвнзвуда в этой толпе было все равно что иголку в стоге сена.
Ей следовало вынудить его непоколебимого секретаря допустить ее к его светлости вчера утром, когда она в первый раз пришла с намерением переговорить с ним. Или во второй половине дня. Или нынешним утром, когда она прождала около трех часов, только чтобы услышать, что он отбыл неизвестно куда и не возвратится до конца дня.
Пусть Кларе не удалось попасть в кабинет Рейвнзвуда. Но сейчас разве что землетрясение помешает ей встретиться с неуловимым лордом Рейвнзвудом. Она надеялась, что правильно расслышала обращенные к кому-то слова секретаря, что лорд Рейвнзвуд будет на балу у Меррингтонов.
– Идем, – сказала тетя Верити, дернув Клару за руку. – Мы должны встретиться с лордом Уинтропом. Было бы невежливо не подойти к нему.
Клара закатила глаза, но последовала за тетей. Она не найдет лорда Рейвнзвуда, если будет стоять в сторонке.
– По-моему, тетя, вам самой следует выйти замуж за лорда Уинтропа. Сколько у него детей? Пятеро? Только подумайте – собачки будут в восторге заполучить целое семейство рабов. Императрица исцарапает всех приятелей мальчиков и будет гонять тех поклонников девочек, которые не захотят, чтобы их обнюхивали.
– Не будь дурочкой. – Тетушка с необычайным проворством прокладывала дорогу через толпу. – Его сиятельство на пятнадцать лет моложе меня. Зачем ему старая женщина?
– Он на десять лет старше меня. Зачем мне старый мужчина?
– Он не старый. К тому же мужчина должен быть старше. – Мужчины с возрастом должны становиться умнее, но лорд Уинтроп, видимо, остановился в своем развитии.
– Ш-ш-ш, – зашикала тетя. – Он может нас услышать.
«Боже, надо бежать, пока не поздно», – подумала Клара, отпустила руку тетушки и круто свернула в сторону.
Но было слишком поздно.
– Добрый вечер, леди Клара, – промямлил граф, оказавшийся – увы – совсем рядом. – Рад видеть вас и вашу тетушку на этом великолепном балу.
– Лорд Уинтроп, вот так сюрприз! Зная вашу нелюбовь к легкомысленному времяпровождению, не ожидала встретить вас здесь.
Лорд Уинтроп натянуто улыбнулся:
– Время от времени стоит побывать на приеме или на балу, чтобы набраться новых впечатлений. Не окажете ли мне честь станцевать со мной следующий танец? – обратился он к Кларе.
У Клары сразу пропало желание танцевать. Но может быть, кружась в танце, она увидит лорда Рейвнзвуда. К тому же раз и навсегда развеет заблуждение лорда Уинтропа.
Клара приняла приглашение, к немалому удовольствию тетушки.
К сожалению, умение лорда Уинтропа танцевать оставляло желать лучшего, он то и дело путался в поворотах.
– Как идут дела в вашем маленьком приюте? – осведомился лорд.
– Прекрасно, – рассеянно ответила Клара, обозревая толпу в поисках Рейвнзвуда.
– С вашей стороны весьма благородно пытаться спасти детей, но полагаю, они неисправимы.
Она скрипнула зубами. И тетя Верити считает, что этот человек годится ей в мужья?
– Но вы, видимо, готовитесь иметь собственных детей, – продолжал он. – Полагаю, такова ваша конечная цель.
Она изумленно уставилась на него, но тут новая фигура танца ненадолго разлучила их. Клара поняла, что этот зануда имеет на нее виды. Она заинтересовала его, потому что занимается с детьми. У него их пятеро, и он полагал, что, женившись на ней, решит свои проблемы.
Когда они снова соединились, она сказала:
– Конечно, настанет время, когда я буду рада завести собственных детей. – Она сделала ударение на слове «собственных». – Но сейчас я удовлетворена тем, что работаю с детьми, которым очень нужна. – И из озорства добавила: – Что же касается моих подопечных, мы всегда можем воспользоваться помощью достойных джентльменов. Если у вас будут время и желание посетить приют, мы с радостью найдем вам какое-нибудь подходящее занятие.
Испуг на его лице вызвал у нее смешок, благо танец снова ненадолго разлучил их. Обегая вокруг другого танцора, она продолжала оглядывать зал. Лорд Рейвнзвуд направлялся в коридор, ведущий только в библиотеку и оранжерею. Наконец-то она его отыскала! Танец подходил к концу. Лорд Уинтроп отвел ее к тетушке, и Клара лихорадочно размышляла, нужно ли ей сослаться на головную боль, чтобы отделаться от него. Но предложения поработать в приюте оказалось вполне достаточно. Промямлив, что ему нужно отыскать его матушку, лорд Уинтроп исчез.
– Почему бедняга сбежал? Что ты ему сказала?
– Понятия не имею, – весело произнесла Клара. – Мы мило поговорили о приюте. – Увидев, что тетя нахмурилась и явно собиралась прочесть ей нотацию, Клара торопливо добавила: – А когда мы заговорили о приюте, я увидела одного человека, с которым мне необходимо встретиться, надеюсь уговорить его пожертвовать на приют. Я скоро вернусь, тетя.
И она углубилась в толпу в направлении коридора, где исчез лорд Рейвнзвуд.
Покинув зал, Клара направилась в оранжерею, но там обнаружила только влюбленную парочку. Молодые люди, смутившись, отпрянули друг от друга, и Клара, пробормотав извинения, ретировалась.
Оставалась библиотека. Лорд Меррингтон обычно закрывал ее на время приемов.
Клара на всякий случай взялась за ручку двери и с удивлением обнаружила, что дверь поддается. На этот раз она решила быть осторожнее и не вошла внутрь, а лишь заглянула в библиотеку.
Она не увидела лорда Рейвнзвуда, но была уверена, что он там. Она слышала голоса, доносившиеся со стороны эркера, по размерам сравнимого с небольшой комнатой. К несчастью, колонны по обеим его сторонам мешали ей рассмотреть, кто там находится.
Если один из собеседников лорд Рейвнзвуд, то кто второй? Может быть, женщина? Тогда ей лучше уйти и вернуться, когда он будет один, но нельзя упустить шанс поговорить с ним. И Клара проскользнула в библиотеку.
Морган откинулся в золоченом кресле, глядя в окно, за которым раскинулся прекрасно устроенный сад Меррингтонов. Какой-то молодой человек под деревом не сводил глаз с робкой молодой женщины с веером в руке. Глядя на них, Морган ощутил зависть. Они принадлежали к этому миру, а он нет, несмотря на великолепно сшитый фрак, над которым потрудился камердинер брата, доведя его до совершенства.
Морган нервничал. И не только из-за всех этих лордов и их жен, которые напомнили ему, что в действительности он не является одним из них. Даже дом раздражал его. Бархатные драпировки, окна, отмытые до прозрачности, безукоризненно вычищенные ковры. После Спитлфилдза все потрясало чистотой и порядком. Он чувствовал себя скупщиком краденого, чью роль исполнял, и ему было не по себе. Он ощущал себя здесь чужим как истинный обитатель Пет-тикоут-лейн. Все, что он мог, – так это не пытаться ослабить туго повязанный шейный платок.
– Вы считаете, это было правильное решение – уйти из лавки и заставить Призрака теряться в догадках? – спросил Рейвнзвуд.
Морган задумался. Рейвнзвуд пока не сказал, почему настаивал на сегодняшней встрече. Морган пожал плечами:
– Подчинившись диктату Призрака, я не смог бы вынудить его идти в открытую. Добиться цели можно, лишь бросив ему вызов.
– И тем самым вынудив его вас убить.
– Не думаю, что я успел достаточно разозлить его. – Морган скрестил руки на груди: – Это вся информация, которой я располагаю на сегодня. Теперь ваша очередь. Скажите, зачем вы вытащили меня на этот дурацкий бал?
Рейвнзвуд вздохнул:
– У нас появилась... э-э... неприятная проблема с леди Кларой. Она приходила в участок на Ламбет-стрит и требовала, чтобы они начали расследование в отношении вас и вашей лавки.
Морган уставился на своего собеседника, не зная, смеяться ему или плакать. Маленькая леди не выдержала и донесла на него властям? Это все из-за Джонни.
– Вы уверены?
– Безусловно. Вы же знаете, эти учреждения находятся в моем ведении. – Рейвнзвуд наклонился к нему и понизил голос: – Хорнбакл отказал ей в проведении расследования, сославшись на то, что должен вначале переговорить со мной, и отговаривал от дальнейших самостоятельных действий. Однако она осталась непреклонной.
– Этого следовало ожидать. Рейвнзвуд отвел взгляд.
– Покинув полицейский участок, она отправилась ко мне в офис. Мой помощник выпроводил ее и вчера, и сегодня, но я подозреваю, что она не сдастся.
– О, только не та леди Клара, которую я знаю. Вы ошибались на ее счет.
– Да-да, – проворчал Рейвнзвуд. – Я говорил «лает, но не кусает». Очень упрямая особа. Кто мог подумать, что она зайдет так далеко? – Он испытующе посмотрел на Моргана: – Но вы, я вижу, не очень обеспокоены происходящим.
– Ее противостояние, возможно, сослужит мне хорошую службу. Призрак намекнул, будто у него есть свои люди среди полицейских. Во время следующей встречи с ним я смогу узнать, насколько это соответствует действительности, упомянет ли он леди Клару. Если он действительно связан с полицией, тот факт, что она преследует меня, лишь укрепит его в уверенности, что я правонарушитель. Если честно, я должен быть благодарен ей.
– Так что мне сказать магистрату?
Кресло скрипнуло, когда Морган повернулся к Рейвнзвуду.
– Хорнбакл знает, что я работаю на вас?
– Никто не знает.
– Тогда почему он отказал леди Кларе в ее просьбе начать расследование против меня?
– Думаю, потому, что она не представила заслуживающих доверия доказательств. Он также сказал, что кое-что она, видимо, скрыла.
Зная Клару, легко можно предположить, что она ни словом не обмолвилась о Джонни.
– Тогда почему он озаботился тем, чтобы сообщить вам о ее подозрениях?
– Потому что она подняла шум. И хотя раздражало то обстоятельство, что знатная дама предъявляет ему требования, он не хотел оставлять без внимания ее подозрения. И еще потому, что вы из флотских офицеров. Он просто не мог себе представить, что такой человек может нарушить закон.
– Что ж, все доводы разумные. Прекрасно, передайте мистеру Хорнбаклу, пусть поступает, как найдет нужным. Если он приставит ко мне своего человека, это ничего не изменит. Призрак найдет способ выйти на меня. Посмотрим, как пойдет расследование, это поможет нам проверить лояльность магистрата. Не говоря уже о его людях.
– Хорошо, но хочу предупредить вас, что Фитч – полицейский, которого он намеревается задействовать, – может осложнить дело. Хотя он напоминает глупого констебля Догберри из шекспировской пьесы «Много шума из ничего», в действительности он очень опытный. Сумел заработать кучу денег в качестве вознаграждений за успешное проведение расследований.
Полицейские обязаны расследовать все преступления, независимо от того, предлагается ли за них вознаграждение, или нет, но на практике чем большее вознаграждение предлагает пострадавший, тем тщательнее ведется расследование. За счет таких законных доходов хорошие полицейские зачастую обеспечивают себе весьма достойное существование.
– Если магистрат хочет поручить дело компетентному полицейскому, это характеризует его с хорошей стороны. Я справлюсь с ситуацией, не беспокойтесь.
– А леди Клара? Как быть с ней?
Морган ухмыльнулся:
– Разбирайтесь, как знаете. Я бы не стал говорить ей правду, неизвестно, сможет ли она сохранить ее в тайне. А в остальном поступайте, как сочтете нужным. Хотя предупреждаю – она не только подозрительна, она умна. С ходу отметет половину ваших объяснений.
Рейвнзвуд испытующе посмотрел на него:
– Полагаю, вы считаете, я это заслужил, неосмотрительно поселив вас в непосредственной близости от ее приюта.
– Вы совершенно правы. Желаю повеселиться. Рейвнзвуд встал, и в этот момент Морган услышал легкий вздох, донесшийся из-за колонн, обрамлявших эркер.
– Вы идете, Морган? – спросил Рейвнзвуд, направляясь к двери.
– Нет. Я еще немного посижу. А вы идите. Да, и пригласите Джульетту на танец. Ей это польстит, а мой брат будет очень недоволен. Тогда, возможно, они избавят меня от вопросов о том, чем я занимаюсь.
Рейвнзвуд рассмеялся:
– Договорились.
Он вышел из библиотеки, явно никого не заметив. Но в библиотеке кто-то прятался.
Морган стал смотреть в окно, притворяясь, будто его что-то заинтересовало, а сам настороженно прислушивался. Не почудилось ли ему? Вскоре он услышал легкие шаги, вскочил и бросился за беглецом.
Это оказалась женщина. Морган схватил ее за руку, прежде чем она достигла двери, и повернул к себе лицом.
– Клара!
Прекрасная, как принцесса, она слабо улыбнулась:
– Д-добрый вечер. – Заметив его гнев, Клара отпрянула и попыталась убежать, но он крепко держал ее за руки.
– Что вы слышали? – Его пальцы впились в обнаженные выше длинных перчаток руки. – Скажите, что вы слышали, черт вас возьми! – Он встряхнул ее.
– Ничего, клянусь! Вы говорили слишком тихо, а я не могла подойти ближе из-за этих колонн.
Можно ли ей верить? Он посмотрел на колонны. Они были довольно далеко от кресел. И он, и Рейвнзвуд были достаточно осторожны. Он перевел взгляд на нее:
– Вы действительно ничего не слышали?