– Например, сегодня я решила взять выход­ной.
   – То есть поработать для разнообразия не в студии, а в саду? Думаю, мой долг прочесть тебе лекцию о том, как надо брать выходной. Я – при­знанный эксперт в этой области.
   Саманта рассмеялась.
   – Пожалуй, тебе стоит начать с Флетчера. Его случай куда более запущенный. Так ты при­шел, чтобы прочесть мне лекцию?
   – Нет. К тебе там посетитель, Топаз. Он ждет в кабинете.
   Сняв садовые перчатки, Саманта отерла пот со лба рукавом блузы.
   – Посетитель? Ко мне? Но я не знаю в Па­риже никого, кроме студентов в школе искусств, а наш дом слишком далеко от города, чтобы кто-то из них мог просто забежать на минутку. На­верное, кто-то хочет выудить какое-нибудь по­жертвование у жены Флетчера Бронсона. Поче­му ты не разобрался сам, Скип?
   Скип покачал головой.
   – Думаю, тебе лучше повидать этого челове­ка. Он твой старый друг и преодолел огромное расстояние, чтобы приехать к тебе.
   – Старый друг? – изумленно переспросила Саманта. – Кто же это?
   – Риккардо Лазаро. Я только что привез его из аэропорта.
   – Но что делает Риккардо во Франции? – Она поспешно поднялась на ноги. – Последний раз, когда я говорила с ним, он был на Барбадосе.
   – А когда это было?
   – Через несколько недель после того, как ты привез меня сюда с Деймонз-Риф. Почему Риккардо не сообщил мне о своем приезде?
   – Может быть, он не знал о нем сам? – Скип поравнялся с Самантой. – Флетч решил, что Лазаро нужен ему здесь, только вчера после встречи с Риверой. Тогда он велел мне срочно доставить парня в Париж.
   – Нужен ему? – недоумевала Саманта. – Риккардо нужен Флетчеру, чтобы помочь с одной из сделок?
   – Понятия не имею, – признался Скип. – Я никогда не задаю вопросов – просто делаю то, что говорит Флетч. Может, тебе лучше спросить Лазаро?
   – Обязательно спрошу, – Саманта остано­вилась перед дверью. Блуза и шорты были заля­паны землей, а лоб и волосы лоснились от пота. Что ж, ничего, Риккардо годами видел ее в куда худшем состоянии, а ей так хочется поскорее об­нять старого товарища.
   – Так ты сказал, он в кабинете? Скип кивнул.
   – Вообще Флетч приказал везти его сразу в офис, но Лазаро настоял на том, что сначала хочет повидаться с тобой. Только не задерживай его надолго, хорошо? Флетч не любит, когда на­рушают его указания. – Рухнув в шезлонг, Скип надвинул на глаза козырек кепки. – Посижу не­много, позагораю. Позови меня, когда закон­чите.
   Растерянно кивнув, Саманта вошла в дом.
   Риккардо был просто неподражаем в светлом деловом костюме. Он выглядел так величествен­но, что Саманта даже оробела немного. Но Риккардо улыбнулся, увидев ее, и она тут же облег­ченно вздохнула. Этот человек не изменится ни­когда. Может, он и станет другим, но Саманта всегда будет знать, что для нее Риккардо Лазаро – все тот же друг детства, который был ей ближе, чем брат.
   – Здравствуй, дорогая! Честно говоря, ду­мал, что миссис Бронсон выглядит пошикарнее малышки Топаз. Ожидал увидеть тебя в платье от Диора, модных итальянских туфлях. И что же я вижу на самом деле? Босиком, в обрезанных джинсовых шортах, с грязными коленками. Ты разочаровала меня. – Риккардо протянул ей руки. – Но все же я готов принести себя в жер­тву и обнять тебя.
   Пробежав через комнату, Саманта упала в его объятия.
   – Риккардо, – повторяла она, словно не веря своим глазам. – Как ты, Риккардо? Все в поряд­ке? Рана зажила?
   – У меня все прекрасно, дорогая, – Риккардо коснулся губами ее лба. – А как живется тебе?
   – Толстею потихоньку. – Отстранившись, она внимательно разглядывала его лицо. – Я очень рада тебя видеть. Ты встречался с Пако?
   Риккардо кивнул.
   – Он все еще в Бриджтауне. Ждет, пока я привезу окончательный ответ от Бронсона.
   Саманта удивленно нахмурила брови.
   – Ответ от Флетчера? Какой еще ответ? Риккардо удивленно вскинул брови.
   – Так ты ничего не знаешь?
   – Очевидно, нет. А что я должна знать? Лазаро пожал плечами.
   – Я думал, он рассказал тебе. Вижу, что нет. Впрочем, его поступки всегда непредсказуемы.
   – Риккардо, о чем ты, черт побери, говоришь? И почему Флетч не сказал мне, что ты должен прилететь?
   – У него проблемы с Риверой. И он решил, что я сумею изменить ситуацию в его пользу. – Риккардо поморщился. – Бронсон говорит, что ему нужен мой имидж. Наверное, решил сделать мне рекламу.
   – Риккардо. – У Саманты перехватило дыха­ние от волнения. – Скажи мне, ради бога, что происходит.
   – Революция, – просто ответил Лазаро. – Те же стихи, но на другую музыку. Дирижирует неподражаемый Флетч Бронсон.
   – Что? – У Саманты вдруг все похолодело внутри. Почувствовав слабость в коленях, она оперлась ладонью о стоящий рядом стол. – Но революция закончена. Мы проиграли.
   – Так думал и я. – Черные глаза Риккардо вдруг зажглись лихорадочным блеском. – Пока Бронсон не связался со мной, когда я лежал в больнице на Барбадосе. Я просто не мог пове­рить в то, что происходит. Это настоящее чудо.
   – Флетч умеет творить чудеса, – растерянно пробормотала девушка. – Но тут он, я чувствую, решил устроить все с размахом.
   – Мне кажется, он всегда и все делает с раз­махом, – сухо заметил Риккардо. – Бронсон за­явил, что я провалил революцию, но он берется все поправить, если я готов отдать себя в его руки.
   – Как похоже на Флетча. И ты согласишься?
   – Я уже согласился. А почему, как ты дума­ешь, я здесь? Флетчер говорит, что для револю­ции, как и для любого другого мероприятия, нужны две вещи – деньги и связи. И последние пять месяцев он вел переговоры по обе стороны Атлантики, чтобы обеспечить нас и тем и дру­гим. Если верить ему, я должен только согла­ситься стать символом движения, а все осталь­ное он устроит сам. – Риккардо медленно пока­чал головой. – Твой муж – настоящий мужчина, дорогая.
   – Да, я знаю. – У Саманты кружилась голо­ва. Зачем Флетч затеял все это? И почему ничего не сказал ей? – А он как-то объяснил, зачем ему это нужно?
   Риккардо молча покачал головой.
   – Вообще ни слова?
   – Я-то думал, что это ты уговорила его ввя­заться в эту авантюру. Во всяком случае нефте­очистка, которой владеет его концерн на Сент-Пьер, явно не стоит таких усилий.
   – Мы с ним никогда не говорили о Сент-Пьер, – тихо произнесла Саманта.
   – Тогда я ничего не понимаю, – Риккардо нахмурился. – А мне не хотелось бы пребывать в неведении относительно мотивов такого чело­века, как Флетч Бронсон. Слишком многое по­ставлено на карту. Я могу доверять ему, Са­манта?
   – Да! – В этом она не сомневалась ни одной секунды.
   На губах Риккардо снова заиграла улыбка.
   – Это хорошо. Приятно слышать, что ты так веришь своему мужу. Я очень беспокоился, когда ты написала мне о вашем браке. Мне по­казалось, что все произошло слишком быстро.
   Я боялся, что ты связалась с ним из страха перед будущим, устав от неуверенности в завтрашнем дне… – Риккардо коснулся пальцем ее щеки. – Но ведь ты вышла за него по любви, дорогая?
   – По любви, – кивнула Саманта. – Я без ума от своего мужа.
   – Приятно это слышать, – Риккардо нежно поцеловал ее в кончик носа. – Теперь я спокоен и за своих друзей, и за свою революцию. Ты всегда отлично разбиралась в людях. Топаз не позволила бы мне ошибиться в таком важном деле. – Риккардо сделал шаг назад. – А теперь пойду попрошу мистера Бреннена отвезти меня в Париж к твоему мужу. Не стоит сердить своих покровителей. – Он лукаво улыбнулся. – Ви­дишь, каким я стал дипломатом? Скоро Бронсон сможет мною гордиться.
   – Насколько я знаю тебя, Риккардо, игра в дипломатию продлится недолго. Но я всегда буду гордиться тобой, каким бы ты ни был. Так ты встречаешься сегодня с Риверой?
   Риккардо покачал головой.
   – Нанесу визит вежливости Бронсону – и в отель. Переговоры назначены на завтра.
   – В отель? Но разве ты остановишься не здесь?
   – Мне заказали номер в «Интерконтинентал». Бронсон говорит, что там будет удобнее встречаться с Риверой.
   – Наверное, так действительно удобнее, – с сожалением произнесла Саманта. – Но мне все же хотелось бы… – Вдруг лицо ее просветле­ло. – Что ж, если ты не будешь жить с нами, ук­раду тебя на несколько часов прямо сейчас. Флетч подождет. Я хочу показать тебе мастер­скую и представить тебя моему учителю месье Далбе. Потом погуляем по городу. Подожди здесь. Я переоденусь и приму душ. – Она повернулась к двери. – Захочешь выпить, позвони, и тебе принесут.
   – Саманта, я думаю, мне все же следует сна­чала встретиться с твоим мужем.
   Что ж, скорее всего Риккардо был прав. Флетч всегда бывал недоволен, когда нарушали его планы. Но ей так хотелось побыть с Риккардо. И не только потому, что она соскучилась по ста­рому другу. Это поможет ей не думать о том, что скрыл от нее муж. Если она будет сидеть дома и дожидаться Флетчера, чтобы все выяснить, она просто сойдет с ума. Стоя в дверях, Саманта взглянула через плечо на Риккардо.
   – Попрошу Скипа, чтобы он позвонил Флетчеру и сказал, что я просто-напросто похитила тебя. – Глаза ее задорно сверкнули. – Не вол­нуйся, это не повредит революции. Что могут решить несколько часов?
   Риккардо покачал головой, понимающе улы­баясь.
   – Думаю, ничего. Надеюсь, ты поведешь меня по дорогим клубам, как диктует тебе твое положение. С удовольствием посмотрю, как на­ша малышка Топаз изображает собой гранд-даму.
   Саманта скорчила гримасу.
   – Что ж, попытаюсь, если это доставит тебе удовольствие. Хотя скорее всего я буду чувство­вать себя там полной дурой. Знаешь, в мире во­ротил бизнеса куда больше всяких ловушек, чем в нашем лесу на Сент-Пьер.
   – Ничего, ты научишься обходить их, как научилась там, на острове, – улыбнулся Риккардо. – Флетчер Бронсон – отличный проводник в этом мире.
   – Самый лучший на свете, – с нежностью прошептала Саманта. – Что ж, постараюсь по­быстрее, – пообещала она, закрывая за собой дверь.

Глава 10

   Входная дверь с треском захлопнулась за во­рвавшимся в дом Флетчером.
   – Скип! – прорычал он с порога.
   Поморщившись, Скип Бреннен поднялся с шезлонга и направился к двери, ведущей в холл. Не стоило прятаться от Флетчера – он все равно найдет его и потребует объяснений. Скип уди­вился, что Флетч приехал только сейчас. Он ожи­дал, что Бронсон появится немедленно после звон­ка по поводу Саманты.
   – Я здесь, Флетч! – крикнул он. Ворвавшись в кабинет, Флетчер снова хлоп­нул изо всех сил дверью.
   – Еще не вернулась?
   – Да она уехала всего полтора часа назад, – Скип старался говорить как можно спокойнее. Но пытаться успокоить Флетчера Бронсона бы­ло сейчас, все равно что пытаться потушить Везу­вий.
   – Она вообще не уехала бы, если бы ты де­лал то, что тебе велели. – Флетч пересек комна­ту и налил себе виски, доставая бутылку из ба­ра. – Кто, черт побери, просил тебя привозить сюда Лазаро?
   – Он сам и просил. Хотел увидеть Топаз. Флетч сжал стакан так, что побелели костяш­ки пальцев.
   – Ее зовут Саманта. А Лазаро я привез сюда не для того, чтобы он встречался с моей женой.
   – Ради бога, Флетч, какая разница? Они все равно увиделись бы.
   – Нет, если бы не ты, Саманта даже не узна­ла бы о приезде Лазаро.
   Скип удивленно заморгал.
   – Так ты не собирался говорить ей, что Лаза­ро в Париже?
   – Ты попал в самую точку, черт побери. – Он допил двумя глотками содержимое стакана и налил себе еще. – По крайней мере сегодня уж точно не собирался.
   Скип покачал головой.
   – Не вижу в этом никакого смысла. Они же близкие друзья. И ты не смог бы помешать им встретиться, находясь в одном городе. Как ты себе это представляешь?
   – Я составил для Лазаро предельно жесткий график переговоров и конференций. С послед­ней встречи ты бы отвез его сразу в аэропорт. – Флетч опустился в кресло рядом с письменным столом. – Я все устроил бы, если бы ты не взду­мал привозить его сюда.
   – Я не знал, что для тебя так важно, чтобы они не встретились, – тихо произнес Скип. – И до сих пор не понимаю, почему тебя так рас­строило, что Топ… что Саманта увиделась с Ла­заро.
   – Потому что я хорошо знаю ее… – Голос его вдруг задрожал. – Помяни мое слово, ты со­вершил ошибку. Большую ошибку.
   – Что ж, мне очень жаль. Могу я как-то ис­править эту самую ошибку? – Скип едва сдер­живал понимающую улыбку. – Может, сесть за руль и попытаться разыскать их?
   – В таком огромном городе, как Париж? – Флетч устало покачал головой. – Бесполезно. К тому же что сделано, то уже сделано. Теперь надо сидеть и ждать, как лягут карты. Саманта сказала, когда вернется?
   – До вечера не собиралась. – Скип тревож­но посмотрел на Бронсона. Он никогда еще не видел его таким. Скип ожидал вспышки гнева, но не этого гнетущего отчаяния. – Флетч…
   Флетчер закрыл глаза и запрокинул голову.
   – Все в порядке, Скип. Возможно, ты в кон­це концов поступил правильно. Кто знает?
   – Послушай, я так и не понял, о чем ты бес­покоишься, – с сомнением произнес Скип. – Саманта не такая, как другие женщины. Мне ка­жется, ты можешь ей доверять.
   – Я знаю, что могу ей доверять.
   – Тогда почему ты так взволнован?
   – Я вовсе не взволнован, – Флетч поднял полуприкрытые веки, и, взглянув ему в глаза, Скип застыл на месте. – Я испуган до смерти.
 
   – Флетч, я уже дома. Где ты?
   Открыв входную дверь, Саманта бросила на стул сумочку. Как ей хотелось, чтобы Флетч ока­зался дома! Весь день ею владело какое-то стран­ное, лихорадочное возбуждение. Она изо всех сил старалась забыться рядом с Риккардо. Какое-то время ей удавалось не замечать собственного состояния, но теперь, на пороге дома, оно снова завладело ею.
   – Ты обедала? – Флетч стоял в дверях каби­нета, глядя на нее без всякого выражения. Са­манта чуть было не испытала разочарование, но быстро заметила, что все тело его напряжено, а на виске бьется знакомая синяя жилка.
   Девушка кивнула.
   – Я отвезла Риккардо в его отель, и мы пообе­дали там в одном из ресторанов. – Она улыбну­лась. – На этот раз я не вернулась домой к обеду. Так что, наверное, я должна была заказать тебе цыган и шампанское от «Максима».
   – Боюсь, я не в настроении слушать цыган­ский хор, – Флетч, прищурившись, вглядывался в лицо Саманты. – Что ж, у вас с Лазаро, долж­но быть, хватило времени вспомнить прежние времена. Тебя не было весь день.
   Кивнув, Саманта направилась прямо к нему.
   – Да, мы много говорили.
   В глазах Флетчера застыла тревога.
   – И о будущем тоже? – осторожно спро­сил он.
   – Немного. – Саманта остановилась прямо перед ним. – Почему ты ничего не сообщил мне о ваших планах?
   – Потому что не хотел, чтобы ты знала, – отрезал Флетч. – Ты и не узнала бы ничего, если бы Скип не совершил эту непростительную ошиб­ку. Ты вообще не должна была узнать, что Лаза­ро приезжал в Париж.
   Глаза Саманты удивленно расширились.
   – Ты не собирался мне говорить?
   – Ни в коем случае.
   – Но почему? – Саманта растерянно рас­смеялась. – Это ведь неразумно…
   – То же самое сказал Скип, – перебил ее Флетч. – Конечно, это неразумно. Но разве мне удавалось когда-нибудь вести себя разумно, когда дело касалось тебя? Да, черт побери, я не хотел, чтобы ты увиделась с Лазаро.
   Саманта вдруг почувствовала себя беспри­чинно счастливой.
   – Но почему? Ведь не мог же ты ревновать меня?
   – Это вовсе не ревность! – сердито восклик­нул Флетч. – Вернее, не только ревность. Не ста­ну утверждать, что мне нравится, когда ты разгу­ливаешь по Парижу с молодым красавчиком вро­де Риккардо Лазаро. Наверное, я слишком большой собственник.
   – Но ты же знаешь, что Риккардо – мой друг!
   – Это не очень помогает, когда я смотрю на себя в зеркало и сравниваю свое лицо с его смаз­ливой физиономией. – Флетч пожал плеча­ми. – Но меня беспокоит вовсе не соперничест­во. Я доверяю тебе. К тому же я все равно не по­зволю ни одному мужчине отнять тебя у меня. Уж я найду способ избавиться от желающих.
   Саманта невольно поежилась, пытаясь пред­ставить, что ожидает того, кто рискнул бы по­пробовать привлечь ее внимание.
   – Так почему же тогда ты не собирался гово­рить мне, что Риккардо в Париже?
   – Я испугался не Риккардо, а этого злополуч­ного острова Сент-Пьер. Я не дам тебе уехать туда, Саманта. – Он не сводил взгляда с ее ли­ца. – Когда Лазаро вернется на остров, чтобы возглавить движение, тебя с ним не будет. Ты поняла? Я не допущу этого!
   – Если ты настроен подобным образом, за­чем вообще стал помогать Риккардо?
   – Уж, конечно, не потому, что я такой же безмозглый идеалист, как твой Лазаро, – быстро произнес Флетч. – Просто эта чертова хунта за­брала мой завод.
   Саманта не смогла сдержать улыбки.
   – Не думаю, что дело в этом. Даже такой идеалист, как Риккардо, догадался, что твоя неф­теочистка не стоит того, чтобы ради ее возвра­щения затевать революцию.
   – Вот как? Значит, у него больше здравого смысла, чем мне казалось.
   – Ты просто недооцениваешь Риккардо. Так зачем же ты затеял все это, Флетч?
   – Потому что ненавижу воров. Ненавижу правительство, узники которого напоминают ис­сушенные мощи. И не могу жить спокойно, зная, что существует такое ужасное место, как Аббатство. – Он взглянул прямо ей в глаза. – И еще я не хочу, чтобы те, кто виновен в смерти твоего отца и в том, что тебе пришлось шесть лет скитаться по лесам, спокойно жили в раю, по­строенном ими на костях своего народа. Я забе­ру у них все и позабочусь, чтобы они горели в аду.
   Саманта смотрела на него так, словно видела впервые.
   – Так ты устраиваешь эту революцию из-за меня?!
   – Нет, я… – Флетч осекся и молча кивнул. – Почему бы и нет? Я не смог придумать лучшего повода.
   Саманта неуверенно рассмеялась.
   – Никогда не считала себя женщиной, ради которой мужчина может…
   – Я все могу ради тебя, Саманта, – Флетч вдруг сжал плечи девушки, не сводя глаз с ее лица. – Я разделаюсь с этими негодяями. И тебе не надо возвращаться туда. Доверь это дело мне, – в голосе его слышалась мольба. – Ты не нужна на Сент-Пьер. Это будет совсем другая революция – в ход пойдут деньги и политичес­кие связи. Я лучше знаю мир политики, детка. Позволь мне победить ради тебя.
   Саманта глядела на него, зачарованная силой его чувств, и сердце ее снова наполнялось на­деждой.
   – Но почему? Почему все это так важно для тебя?
   – Почему? – Он резко встряхнул Саманту за плечи. – А как ты сама думаешь почему? Пото­му что я до смерти боюсь, что ты решишь вернуться на этот чертов остров и снова голодать там в своей пещере. Потому что тебя могут арес­товать и даже расстрелять. А я ведь не могу жить без тебя, глупая ты женщина!
   Вот оно! Радость переполняла душу Саман­ты. Наконец она дождалась своего часа!
   – Ты говоришь правду? – едва слышно спро­сила она. – Флетч, ты действительно… – Са­манта вдруг сделала шаг назад. – Выйди на ве­ранду.
   –Что?
   Девушка быстро побежала к лестнице.
   – Жди меня на веранде. Я сейчас вернусь. – Что ты затеяла, Саманта? Мы должны закончить этот разговор. Даже не думай, что я по­зволю тебе вернуться на Сент-Пьер с… – Но Са­манты уже не было видно. Тяжело вздохнув, Флетч отер со лба выступивший пот и покорно направился к двери.
   Он долго стоял на веранде и глядел в одну точку, ничего не видя и не замечая вокруг. И вот наконец дверь за его спиной открылась.
   – Извини, что я так долго. Я спешила, как могла.
   – Умеешь же ты выбрать врем… – Флетч обернулся и сразу забыл, что собирался сказать. Саманта стояла перед ним в своем золотистом платье, сияющая и прекрасная, ее глаза лучи­лись счастьем.
   Флетч кашлянул, прочищая горло.
   – Так ты переодевалась, – зачем-то сказал он.
   – Вот только не удалось найти подходящие босоножки, – Саманта приподняла подол пла­тья, демонстрируя босые ступни. – Я так торо­пилась, что не стала обуваться вообще. Думаю, это не имеет значения. – Опустив юбку, Саман­та подошла к Флетчу совсем близко. – Ведь мы здесь вдвоем. Что ж, можем продолжить пре­рванный разговор.
   – Кажется, ты пытаешься лишить меня способности ясно мыслить? – подозрительно на­хмурился Флетч. – Я ведь все равно не изменю своего мнения. Ни за что не позволю тебе вер­нуться…
   – Помолчи, – перебила его Саманта. – Я вовсе не для того переодевалась, чтобы спо­рить с тобой. И если ты до сих пор еще сохранил способность ясно мыслить в моем присутствии, то горе мне, бедной… Ты ведь знаешь – тебе не удалось бы меня остановить, если бы я действи­тельно решила поступить по-своему. А переоде­лась я, потому что хочу, чтобы на этот раз мой вид соответствовал важности момента. Сегод­ня – самый важный вечер в моей жизни, и я не хочу выглядеть жалкой бродяжкой. Когда я впе­рвые надела это платье, мне казалось, что я плыву по воздуху. Я была полна надежд и ожида­ний, от которых кружилась голова. Потом все пошло наперекосяк, но сегодня будет совсем иначе.
   – Вот как?
   – О, да, – Саманта подошла вплотную к Флетчеру. – Потому что сегодня ты скажешь мне то, что я так долго мечтала услышать. Ты уже почти произнес это, прежде чем я ушла наверх, и сейчас я хочу, наконец, услышать эти слова.
   – Что же ты хочешь услышать? Саманта сокрушенно покачала головой.
   – Господи, какой же ты тяжелый человек. Ну хорошо, придется мне быть первой. Я люблю тебя, Флетч Бронсон. Твой ум, твою душу, твое тело, тот самый идеализм, который ты так тща­тельно скрываешь от окружающих и даже от самого себя. Я хочу родить тебе детей, вырастить их вместе с тобой, а потом баловать наших вну­ков. Несмотря на наш контракт, я не оставлю тебя ни через два года, ни через двадцать, ни через пятьдесят лет. Ты связан теперь со мной навеки. Если ты когда-нибудь попытаешься со мной развестись, я убью тебя. А если заведешь любовницу, я, скорее всего, убью ее. Надеюсь, мы понимаем друг друга?
   Несколько секунд Флетч растерянно смотрел на Саманту, затем лицо его озарилось такой счас­тливой улыбкой, что у нее защемило сердце.
   – Сколько страсти, какой напор, – пробор­мотал он. – Похоже, Топаз взяла верх.
   – Ты угадал, – Саманта нежно улыбнулась Флетчеру. – И Топаз не отпустит тебя, пока не добьется своего. Так скажи же мне…
   – Это… очень непросто, – запинаясь, про­бормотал Флетч. – Я никогда… – Он испуганно взглянул в лицо девушки. – Господи! Я люблю тебя.
   – Очень хорошо. И как же ты меня любишь?
   – Мне не хватает слов, чтобы выразить это, – виновато признался Флетч. – Ты ведь знаешь, какой я косноязычный идиот.
   – А ты попытайся. – Пальцы Саманты кос­нулись его щеки. – Я не буду больше спраши­вать тебя об этом, но сегодня мне очень важно знать.
   – А ты разве не знаешь? – хрипло произнес Флетч. – Как только я увидел тебя, у меня слов­но что-то разорвалось внутри. – Флетч коснулся губами ее ладони. – Мне хотелось защитить тебя от всех бед на свете, и в то же время я меч­тал схватить тебя, бросить на землю и овладеть тобой, как какой-нибудь первобытный дикарь. Это смущало меня и даже пугало, я чувствовал, что мое сердце разрывается от страха за тебя и… – он прижал ладонь Саманты к своей ще­ке, – любви к тебе. Я думал, что не выдержу. В какой-то момент мне показалось, что я овла­дел собой, но это длилось недолго. Ты имеешь надо мной такую власть, какой не имел никто и никогда. И с каждым днем все становится хуже и хуже, потому что мне слишком хорошо с то­бой, – он поморщился. – Вот видишь – я несу какую-то бессмыслицу.
   – Мне ясно, что ты хочешь сказать, – про­шептала Саманта. – Потому что я испытываю то же самое.
   – Но почему ты раньше не дала мне этого понять? Я ведь все время боялся, что надоем тебе и ты решишь меня оставить.
   Саманта покачала головой.
   – Я вела себя осторожно вовсе не для того, чтобы загнать тебя в угол. Ты ведь сказал мне в самом начале, как тебя раздражают женщины, которые пытаются вмешиваться в твою жизнь.
   – Но ты же видишь, что теперь я изменил свое мнение. Разве я не проводил с тобой каж­дую свободную минуту? Разве не дал тебе по­нять, что не могу… прекрати смеяться! Я говорю об очень серьезных вещах. – Но Флетч вдруг и сам рассмеялся радостным, беззаботным сме­хом. Затем он обнял Саманту за плечи и легонь­ко встряхнул ее. – Ну хорошо, согласен, ты не умеешь читать мысли. И я тоже. Так что начнем все заново.
   Саманта покачала головой.
   – Зачем же заново? Мы уже столько прошли вместе. Надо просто идти по той же дороге, не сбиваясь с пути. – Встав на цыпочки, она по­терлась губами о его губы. – С любовью друг к Другу, Флетч.
   Обняв Саманту, он зарылся лицом в ее во­лосы.
   – Но Сент-Пьер… Ты не…
   – Вместо того чтобы сидеть тут и сходить с ума от беспокойства, мог бы просто поинтересо­ваться моими планами. Думаю, я могу доверить это дело тебе. Ты ведь уже выиграл ради меня одну битву. Я рада, что у Сент-Пьер появился шанс обрести свободу. И сделаю для этого все, что смогу. – Саманта почувствовала, как на­пряглось его тело, и поспешно добавила: – Рядом с тобой, Флетч.
   – Слава богу! – Флетч поднял за подборо­док ее голову, чтобы видеть лицо. – Спасибо тебе, Саманта.
   – За что?
   – За то, что любишь меня. Бог знает почему! Я намного старше тебя, я грубый и страшный, как Вельзевул.
   Саманта улыбнулась.
   – А я – взбалмошная девчонка, чертовски независимая и своенравная, и такая собственни­ца, что просто сведу тебя с ума своей ревностью. Тебе придется научиться жить с Топаз, а не толь­ко с Самантой. И что с того, что мы так непохо­жи друг на друга? Разве это помешает нам быть счастливыми, если мы любим друг друга?
   Флетч улыбнулся, нежно глядя на нее сверху вниз.
   – Ты права. – Он нежно привлек Саманту к себе. – Главное, что у тебя есть я, а у меня есть ты… Топаз.