— Поцелуйте свою невесту. Она едва расслышала эти слова. И только когда Джулиан повернулся к ней, Блейз поняла, что он сейчас поцелует ее, чтобы скрепить клятву. Глаза его были холодны и сияли синевой. Она подняла к нему лицо, и он, немного наклонившись, поцеловал ее безразличным, холодным поцелуем. У Блейз замерло сердце.
   Сразу после церемонии бракосочетания был устроен легкий ужин, но все чувствовали себя весьма неловко. Ближайших друзей Блейз, Панну и Миклоша, тоже пригласили на свадебную церемонию, но они стояли в стороне, робкие и напряженные, им было непривычно в таком богатом доме. Леди Агнес стояла с мрачным видом, оскорбленная присутствием простолюдинов и еще не забывшая грубости лорда Линдена. Священник вконец растерялся от непонятно враждебной обстановки. Горничная Блейз, Гарвей, и камердинер Джулиана, Террел, выглядели так же обеспокоенно. Жених и невеста едва перемолвились словом, а лорд Килгор, казалось, ждет не дождется, когда необычное событие завершится и жизнь в его доме вернется в привычную колею.
   Наконец лакеи подали угощение — шампанское и пирожные. Джулиану хотелось выпить чего-нибудь покрепче, но сумел удержаться и заставил себя молча принять от гостей вежливые пожелания благополучия.
   Когда были произнесены соответствующие случаю тосты, напряжение несколько спало и разговор принял общий характер. Словно бы вспомнив обязанности старшей из присутствующих дам, леди Агнес обратилась к лорду Линдену:
   — Позвольте узнать о ваших планах, милорд.
   — Ночь мы проведем здесь, а завтра отправимся в мое имение.
   — Кажется, оно расположено где-то рядом с Хантингдоном?
   — К югу от него.
   — Отличное поместье, заметьте, — вступил в разговор лорд Килгор. — Мое — ничто по сравнению с Линден-Парком.
   После слов «Мы проведем ночь здесь» Блейз охватило нервное возбуждение. Он говорит об их брачной ночи, когда в его руках она станет женщиной. Она познает тайну, которая тщательно скрывается от юных барышень. Она узнает, чем заканчивается страстная прелюдия, которую накануне исполнил Джулиан. Сердце ее забилось часто-часто, она поискала глазами мужа.
   Блейз внимательно смотрела на него, когда услышала его холодный ответ на заданный кем-то вопрос:
   — Не могу знать. Я уже четыре года не был дома. Признание о столь длительном отсутствии вначале удивило Блейз, но потом она вспомнила рассказ Террела. Лорд Линден отправился на войну и искал там смерти. Похоже, что это произошло как раз четыре года назад, то есть тогда, когда он потерял жену, а вместе с ней к всякий интерес к жизни.
   Мучительная процедура обязательного празднования растянулась на неизбежные полчаса, после чего гости начали разъезжаться. Блейз в сопровождении Панны и Миклоша спустилась вниз к парадной двери и обняла обоих.
   — Это добрый день, Раунийог, — сказала на прощание Панна. — Ты еще скажешь мне за него спасибо, попомни мои слова.
   — Возможно, — отозвалась Блейз без всякой уверенности.
   Миклош, который и слова не вымолвил за весь вечер с того мгновения, как вошел в этот великолепный дом, обещал привести свой табор навестить Блейз у нее в новом доме через месяц или около того. Она несколько оживилась, когда Миклош поблагодарил ее за то, что она помогла ему осуществить мечту. У его любимой кобылы будет потомство от великолепного жеребца — лорд Килгор обещал дать ему жеребца на разведение.
   Блейз с горечью подумала, что ее жертва не напрасна, правда, смешно обменивать свое будущее на породистого жеребца.
   Со слезами на глазах девушка смотрела, как уходят ее самые близкие друзья, но пока поднималась по лестнице наверх к гостям в зале, она успела взять себя в руки. К ее немалому удивлению, тетя Агнес ждала ее с непонятно подавленным видом.
   — Я знаю, что ты часто обижалась на меня, — осторожно начала леди Агнес, — но я всегда желала тебе только добра, дитя мое.
   — Я знаю, тетя, и прошу прощения за все неприятности, которые причинила вам.
   — Я… я думаю, что ты делала это без злого умысла. Ты всегда была такая жизнерадостная. Ты… ты не хочешь, чтобы я поговорила с тобой о… предстоящей ночи?
   Новоиспеченный супруг избавил ее от необходимости отвечать. Он подошел к ним со словами:
   — В этом нет нужды, я сам расскажу жене обо всем, что ей необходимо знать.
   Блейз залилась румянцем. Избегая смотреть на мужа, она поблагодарила тетушку.
   — Тогда желаю вам спокойной ночи, — обиженно фыркнула леди Агнес.
   Глядя вслед тетушке, Блейз не была уверена, что справится с охватившим ее возбуждением, сердце у нее билось как сумасшедшее. Слова Джулиана, что он сам обучит ее искусству любви, вызвали у нее необычайное волнение. Она догадывалась, что Джулиан будет замечательным учителем. Воспоминания о том, что он сделал с ней вчера на сеновале, нахлынули на нее, вытеснив остальные мысли. Однако она вернулась к действительности, не зная, должна ли присоединиться к нему в гостиной. Блейз посмотрела на мужа и получила ответ на свой невысказанный вслух вопрос.
   — Вам пора удалиться. Я приду через полчаса. Полагаю, этого времени вам вполне хватит, чтобы подготовиться.
   У Блейз остановилось дыхание, когда она перехватила прищуренный взгляд его синих глаз. В них читались злость и нетерпение. Не было даже намека на радостное предвкушение первой ночи молодого супруга.
   — Да… — еле слышно произнесла она, не понимая, что сделала не так, и не зная, что еще сказать.
   Джулиан оставил ее и ковыляющей, неуверенной походкой вернулся в гостиную. Прежде чем за ним закрылась дверь, она успела услышать, как лорд Килгор с облегчением вздохнул и по-дружески похлопал Джулиана по плечу.
   — Слава Богу, все закончилось, — сказал Килгор. — Судя по твоему виду, тебе не помешает глоток бренди, старина.
   — Больше, чем глоток, — мрачно ответил Джулиан. — Я бы осушил бочонок.
   Блейз в отчаянии подумала, что такой ответ для ее будущей семейной жизни ничего хорошего не предвещает.
   Когда Блейз вошла в спальню, горничная уже ожидала ее.
   — Разрешите пожелать вам счастья и благополучия, миледи, — тихо произнесла Гарвей.
   Блейз поначалу удивилась ее официальному обращению, забыв, что теперь она стала виконтессой.
   — Спасибо, Гарвей.
   — Помочь вам раздеться?
   Блейз невольно посмотрела на широкую кровать с пологом: бархатный полог был раздвинут, одеяло откинуто, словно приглашая ее. Блейз рассеянно кивнула.
   — Да, мой муж… — она споткнулась на этом слове, подумав, как непривычно оно звучит, — …лорд Линден скоро придет.
   Она позволила раздеть себя и натянула свежую ночную рубашку с высоким воротом. Потом села за туалетный столик, а Гарвей принялась расчесывать ее длинные волосы, пока они не засияли. Блейз была благодарна, что Гарвей осталась с ней, присутствие горничной успокаивало, а обычные приготовления ко сну позволяли не думать о предстоящем, но вскоре горничная подкинула угля в камин, загасила все лампы, кроме одной, на столике у кровати, и обратилась к Блейз:
   — Я ухожу, миледи, если вам больше ничего не надо.
   — Спасибо, Гарвей.
   Оставшись одна, Блейз продолжала сидеть за туалетным столиком, жалея, что не прихватила с собой бокал вина. Она дрожала от волнения. Еще немного времени — и она потеряет свою невинность.
   «Возьми себя в руки, причин для беспокойства нет». Судя по тому, как Джулиан обращался с ней на сене, ясно, что он весьма опытен и искусен в любви. У нее нет оснований опасаться, что этой ночью он станет другим… вот только холодная злость, которую она прочла в его глазах. Блейз с трудом заставила себя подняться, забралась в постель и до подбородка натянула одеяло.
   Прошло минут десять, когда она услышала, как без всякого стука распахнулась дверь в спальню. Блейз сжалась, жалея, что согласилась на этот скоропалительный брак. Но теперь уже ничего не поделаешь. Мрачный красавец со шрамом, смотрящий на нее из дверей, — ее муж.
   Лорд Линден уже переоделся в бордовый, до пят халат, в руке он держал фужер с бренди. Джулиан затворил за собой дверь, прислонился к дверному косяку и поднес фужер к губам. Он сделал большой глоток, потом поднял хрустальный фужер на свет и принялся внимательно изучать его содержимое.
   — Обычно я не пью бренди, — заметил он. — Это уж точно контрабанда из Франции, я не для того четыре года воевал против Наполеона, чтобы набивать его карманы.
   Позабыв о своих тревогах, Блейз посмотрела на него с внезапным подозрением.
   — Вы пьяны?
   — Не так, как хотел бы, — произнес он и добавил про себя: — «Что есть истинная правда».
   Он выпил больше, чем следовало, но ему нужна была сила этого напитка не только, чтобы заглушить боль в бедре, усилившуюся после многочасовой поездки в коляске по разбитым дорогам, но и чтобы помочь пережить этот вечер и не потерять самообладания.
   За прошедшие двадцать четыре часа ярость его не утихла. Наоборот, стала еще сильнее. Его принудили к этому браку, привязали на всю оставшуюся жизнь к особе, которая в лучшем случае всегда будет отличаться скандальным нравом, а в худшем — окажется бессердечной, расчетливой интриганкой, которая ловко завлекла его в расставленные сети. Он и не думал жениться снова, это было исключено после того, как его первый брак закончился трагедией, но Блейз не оставила ему выбора.
   И сейчас он пришел к ней с не вполне осознанным желанием наказать ее за то, что так случилось. Джулиан сделал еще глоток и посмотрел на нее сквозь полуприкрытые веки. Он испытывал к Блейз совсем не такие чувства, как к первой жене. Он хотел Блейз более, чем любую другую женщину в своей жизни. Но не в качестве жены.
   В этом-то все дело. Теперь она принадлежит ему. Он имеет законное право касаться ее, обладать ею, любить ее, когда ему заблагорассудится. Не забывая, разумеется, о некоторых правилах его класса. Джентльмен сдерживает свои порывы при близости с женой. Джентльмен не позволяет своим основным инстинктам вырываться на волю при близости с леди. А Блейз утверждает, что она леди. Юная, невинная, не познавшая мужчины.
   Джулиан стиснул зубы, глядя на лежащую на кровати Блейз. Вот она, его жена, прячется в постели, будто он собирается надругаться над ней или вообще убить.
   Убить. Он пришел в ярость оттого, что она поверила, что он способен пойти на подобное преступление. Ее стерва-тетка постаралась просветить племянницу относительно его сомнительного прошлого и приписываемых ему обвинений. Эта неспособность как-то повлиять на ситуацию лишь усиливала его ярость.
   — Не настолько, — добавил он с едва уловимой усмешкой, — чтобы не справиться с супружескими обязанностями.
   — Я… Если бы вы хотели… отложить эти обязанности, — чуть слышно пролепетала Блейз, — я бы не стала возражать.
   — Ну уж нет. Сегодня ночью я выполню свой долг, моя дорогая жена, так что у вас не будет оснований признать брак недействительным. Я не допущу, чтобы вы отвертелись и ускользнули, после того как причинили мне столько неприятностей.
   — Я причинила вам неприятности? — Блейз быстро села на кровати и вцепилась в одеяло, уязвленная несправедливостью обвинения. — Я не просила вас жениться на мне.
   — Нет, но сделали так, что ничего другого мне не оставалось.
   — Не думаю, что вы сожалеете о нашем браке больше, чем я.
   У Джулиана грозно задвигались желваки. Он допил остатки бренди одним большим глотком и решительно направился к ней. Проходя мимо кресел у камина, он умудрился споткнуться о ковер и потянуть больную ногу, но все же не упал, успев схватиться за спинку кресла и удержаться. Джулиан грубо выругался и заскрежетал зубами от резкой боли в ноге.
   Блейз, увидев, как он страдает, сочувственно потянулась к нему. Она лихорадочно соображала, что бы такое сказать, чтобы загладить свою вспышку и разрядить взрывоопасную ситуацию.
   — Я знаю, что вы не убивали жену, — осторожно начала она. — Я уверена…
   — Вы ничего не знаете.
   Блейз вздрогнула не столько из-за самих слов, сколько из-за того, как резко он их произнес. Видимо, она задела его за живое. Попытка снять с него вину только больше разозлила Джулиана.
   — Террел сказал мне, что она погибла в результате несчастного случая.
   — Хватит. — Его синие глаза сверкали, как две льдинки, и были так же холодны. — Я уже сказал, что не собираюсь обсуждать это.
   Блейз упрямо вскинула подбородок.
   — Теперь я — ваша жена. Полагаю, имею право знать все.
   Джулиан поставил пустой фужер на книжный столик с такой силой, что фужер не выдержал и разбился. В три шага супруг подскочил к ней. Его грозное, потемневшее лицо нависло над ней. Джулиан крепко схватил ее за плечи.
   — Кто знает, может быть, я задушил свою первую жену в постели и точно так же сейчас задушу вас, если вы не прикусите язык!
   Блейз почувствовала, как угрожающе крепко сжимаются его пальцы на ее горле, но с вызовом посмотрела ему в глаза.
   — Если вы пытаетесь запугать меня, у вас ничего не получится. Я не из пугливых.
   Его прищуренный взгляд вдруг упал ей на грудь, скрытую под одеялом, которое она судорожно прижимала к себе.
   — Отлично, — хрипло отозвался он. — Значит, мы быстро сможем покончить с этим.
   Джулиан стремительно обхватил руками ее голову и с силой притянул к себе. Он целовал ее грубо; нежность, которую Блейз не могла забыть, исчезла. Язык его ворвался к ней в рот, наполняя его вкусом бренди, и уже не ласкал, а наказывал, действуя почти грубо, без страсти. Ярость грубого натиска заставила Блейз задрожать всем телом и наполнила непонятным ей желанием.
   Когда он внезапно отстранился, Блейз едва дышала. Джулиан ухватился за край одеяла и одним быстрым движением отбросил его, обнажая ее тело, прикрытое тонкой ночной рубашкой. Блейз инстинктивно скрестила руки на груди.
   — Сними рубашку, — властно потребовал он. Она замешкалась, протестуя против его ледяного тона. А ведь совсем недавно Блейз обещала во всем повиноваться мужу и ублажать его.
   — Сними сама, или я сорву ее.
   Блейз понимала, что в теперешнем состоянии он вполне способен на это. Трясущимися руками она дотянулась до подола и через голову стянула рубашку. Она хотела было прикрыться ею, но Джулиан выхватил сорочку из рук девушки и швырнул на пол. Обнаженная и беззащитная, с пылающими щеками, Блейз молчала, пока Джулиан холодным оценивающим взглядом рассматривал ее. Он внимательно изучал каждый дюйм ее тела, и в то время как глаза его дерзко задерживались на самых интимных местах, лицо его оставалось мертвенно-безразличным.
   — Ложись.
   Блейз испуганно поглядела на него, но не стала сопротивляться, когда он одной рукой крепко взял ее за плечо и насильно уложил на простыню, дожидаясь, пока она не вытянется во всю длину. Блейз напряглась, когда он внезапно сел рядом, прижавшись к ней бедром, накрыл ладонью ее правую грудь и крепко сжал ее. Когда он большим и указательным пальцами принялся возбуждать сосок, Блейз напряглась от удовольствия. Затем он отпустил грудь и начал медленно и беззастенчиво изучать ее тело. Его ладонь была теплой, на ней чувствовались загрубевшие мозоли. Блейз из последних сил сдерживалась, чтобы не начать извиваться от возбуждающих прикосновений его рук.
   Джулиан отлично знал, какие чувства испытывает Блейз. Он холодно наблюдал за ней, а тем временем рука его спустилась на живот, потом медленно скользнула ниже, туда, где под покровом мягких шелковистых волос скрывалась ее девственность.
   — Раздвинь ноги.
   От этого грубого приказания Блейз залилась пунцовой краской, закрыла глаза, но повиновалась, против воли принимая наслаждение, которое он доставлял ей. Она задышала часто и шумно, когда пальцы Джулиана скользнули в эту темную глубь. Он на мгновение задержал их там, а Блейз хотелось извиваться от досады на его бездействие. Но вот он принялся возбуждать ее самое чувствительное место, палец его заскользил в ее влажных складках, доставляя Блейз удовольствие. С приглушенным стоном, который напоминал рыдание, она выгнулась навстречу этим уверенным пальцам.
   Однако в намерения Джулиана не входило доставлять Блейз удовольствие, он просто подготавливал ее к тому, что должно было произойти дальше. Когда он убрал руку и встал, Блейз широко раскрыла глаза. Его суровое лицо нависло над ней. Он быстро скинул халат и обнажил свое стройное, мускулистое тело. В тусклом свете лампы Блейз успела заметить шрам у него на бедре и его мужскую плоть, неожиданно вырвавшуюся из-под темно-золотистых волос между ног. И хотя Блейз лишь мельком увидела ее, у нее захватило дух от размера и мощи увиденного.
   Но Джулиан не дал ей времени подготовиться к неизбежному. Без слов он широко и властно раздвинул ей ноги, устроился на ней сверху и накрыл собой. Но вопреки опасению Блейз не испытала страха. Напротив, острое желание волной сотрясло ее тело, когда непривычная тяжесть прижала ее к постели. Она почувствовала исходящую от него невероятную мужскую силу, испытала неведомые доселе чувства, которые он возбудил в ней. Синие глаза прожигали ее взглядом, в то время как сладостная тяжесть в груди, там, где она прижималась к его теплой коже, начала растекаться по телу, его живот прижался к ее животу, и она ощутила трение бинтов о бедро и его твердую мужскую плоть, настойчиво ищущую входа.
   — Раздвинь ноги шире, — хрипло велел Джулиан.
   Она закрыла глаза, повиновалась и сразу же вслед за этим едва не задохнулась от острой боли, когда он резко, без предупреждения, одним мощным рывком разорвал тонкую преграду и ворвался в нее. Блейз в панике открыла глаза, едва не плача от боли. Джулиан стиснул зубы, шрам у него на щеке побагровел. Плач Блейз смешался с его проклятиями.
   Он замер, чтобы дать ей время привыкнуть к новому ощущению, затем начал двигаться. Быстрыми, резкими движениями, почти механически Джулиан закончил выполнение своего супружеского долга. Теперь они муж и жена. Стиснув зубы от боли, Блейз впилась пальцами в его плечи.
   Несколько мгновений спустя она услышала стон, вырвавшийся из груди Джулиана, когда он опять вошел в нее. Его тело замерло и напряглось. Казалось, прошла целая вечность, пока он, прерывисто и учащенно дыша, не упал на нее и не замер. Блейз подавила рыдания и уткнулась лицом в мокрую от пота шею Джулиана. Она была рада, что все кончилось.
   Прошло немало времени, прежде чем он приподнялся, оперся на локоть и поднял голову. Его лицо пылало от только что испытанной страсти и боли, которая опять разыгралась в бедре.
   Блейз лежала неподвижно, отвернув в сторону лицо, тоже вся мокрая от пота. Между ног у нее сильно саднило, тело дрожало от неудовлетворенного желания.
   Джулиан приподнялся, разглядывая ее темные спутанные волосы, дрожащие губы. Ее лицо побелело, в глазах блестели непролитые слезы. Он скатился с нее, стараясь не причинить ей новую боль и не задеть свою рану на бедре. Его взгляд скользнул по ее распростертому стройному телу, на мгновение задерживаясь на упругих грудях с нежно-розовыми сосками, на узкой талии и плоском животе, на темном треугольнике шелковистых волос, прикрывающих влажную промежность. На прекрасных бедрах его жены виднелись пятна ее девственной крови.
   Джулиан грубо выругался сквозь зубы. Гордиться нечем. Он почти силой овладел невинной молодой женой — быстро и холодно, без малейшего намека на нежность, не задумываясь о том, что она непорочна.
   Он взъерошил рукой волосы и устало встал с кровати, стараясь не обращать внимания на сильную боль в ноге и на еще большие угрызения совести. Самоедство — хорошо знакомое состояние. Четыре года его постоянно грызло чувство вины. Еще одна черная метка на совести погоды не сделает.
   Джулиан дотянулся до туалетного столика, взял влажную салфетку и, к нескрываемому ужасу молодой жены, принялся обтирать ей бедра, отталкивая руки, которыми она пыталась прикрыть свою наготу. Потом он натянул на Блейз одеяло и надел халат.
   Она смотрела на него широко раскрытыми глазами.
   — Спи, — коротко проговорил Джулиан, отворачиваясь от Блейэ.
   Он уже почти дошел до двери, стараясь наступать на больную ногу как можно осторожнее, когда до него донесся ее громкий шепот:
   — Куда ты идешь?
   — К себе, — бросил Джулиан через плечо. — Собираюсь поразмыслить о воздействии бренди на человеческий организм и послать Наполеона к черту! — Он вышел из спальни, с трудом сдерживая желание хлопнуть дверью.
   Блейз молча смотрела ему вслед, с трудом осознавая случившееся. Наконец она поняла, что Джулиан оставил ее одну. Блейз повернулась на бок и свернулась калачиком, поджав колени к груди, — ей было не по себе. Она долго лежала, дрожа от обиды и боли. Муж оставил ее в первую брачную ночь! Он грубо овладел ею, использовал ее тело для удовлетворения своей похоти и оставил одну.
   Блейз застонала, уткнувшись в подушку. Господи, какую ошибку она совершила! Ужасную, непоправимую ошибку! Холодность Джулиана гораздо хуже безразличия отчима. Как можно было надеяться, что Джулиан не такой. Он точно такой же, как все англичане, которых она знает. Нет, он еще хуже. Он бессердечный и жестокий. На нее просто нашло затмение, когда она дала согласие на брак с ним. Ей была нужна его любовь, она жаждала ее всей душой, но теперь ясно — Джулиан никогда не откроет ей своего сердца. Какой же наивной она была!
   Блейз с яростью смахнула слезы, набежавшие на глаза. Надо держать себя в руках, надо перестать жалеть себя и на что-то решиться.
   Резким движением она откинула одеяло. Когда она вставала с кровати, ее пронзила острая боль между ног, но она пересилила ее, нашла свою одежду и начала одеваться. Блейз натянула ночную рубашку, а поверх нее — пеньюар. Она не станет жить с человеком, которому не нужна, для которого она — обуза.
   Взгляд ее остановился на затянутом шторами окне. Через него можно убежать. Поблизости от окна рос вековой раскидистый дуб, по ветвям которого легко спуститься на землю. Ночь она проведет у своих друзей-цыган, а завтра…
   Пока она не знает, что будет завтра, но что бы она ни выбрала, все будет лучше, чем оставаться рядом с этим холодным и бездушным незнакомцем, который стал ее мужем.

Глава 12

   — Я не верю, что ты это серьезно! — Блейз в изумлении уставилась на Миклоша. Ей и в голову не приходило, что Миклош не примет ее. Она добралась до табора совсем недавно, прервав бурное празднование своего собственного замужества.
   Завидев Блейз, Миклош и Панна сразу бросились к ней, отвели в сторону, подальше от веселой музыки и плясок, и молча выслушали. Блейз со слезами на глазах поведала им свою беду, опустив только самые интимные подробности первой близости с мужем.
   Когда Миклош услышал, что она сбежала от мужа, он сурово, не скрывая своего неодобрения, посмотрел на нее.
   — Цыгане предоставили тебе убежище, Раунийог, в память о твоем святом отце, моем друге, чтобы спрятать тебя от тетки. Однако на сей раз я не в силах помочь тебе. Ты теперь жена знатного господина и должна повиноваться мужу.
   Блейз с мольбой устремила взор на Панну, но старуха лишь покачала головой:
   — Можешь провести у нас ночь, дитя, но утром тебе придется вернуться к мужу, если только он сам не пожалует за тобой раньше. Ему не понравится, что ты сбежала. А теперь иди к костру и согрейся.
   Пораженная отказом, Блейз, как слепая, пошла за Панной. Старуха подвела ее к бревну у огня и силой усадила. Блейз казалось, что друзья предали ее. Они не колеблясь приняли сторону Джулиана, не проявив ни малейшего сострадания к ней.
   Отчаяние охватило Блейз. Можно, конечно, попробовать сбежать отсюда, но это связано со слишком большой опасностью. Одинокая молодая женщина, почти без денег, без средств к существованию станет легкой добычей бродяг и разбойников, в огромном количестве шляющихся по дорогам. Больше ей идти некуда, разве что вернуться к бездушному мужу, которому она не нужна.
   Блейз поежилась, устремив невидящие глаза на языки пламени, а жалобные звуки скрипки усиливали ее печаль.
   Тем временем Джулиан сидел в темной гостиной в одиночестве и пил, пытаясь заглушить злость и отчаяние. Но даже изумительное бренди Килгора не могло притупить его ощущения настолько, чтобы помешать чувству вины терзать его совесть. Он никогда раньше не был так груб с женщиной, так намеренно жесток, как этой ночью, когда в первый раз разделил брачное ложе с молодой женой.
   Джулиана захлестывала злоба оттого, что его принудили к браку, браку, которого он не хотел. В таком состоянии нельзя было и близко подходить к Блейз. Разумеется, он должен был овладеть ею, чтобы их союз нельзя было признать недействительным, но даже эта причина не могла служить оправданием его жестокого поведения.
   Теперь Блейз его жена, она заслуживает уважения, подобающего ее новому положению.
   Понимая, что все равно придется как-то исправлять случившееся, Джулиан поставил пустой фужер на столик и заставил себя подняться с дивана. Неохотно, с большим трудом передвигая непослушные ноги, он направился по тускло освещенному коридору в сторону спальни Блейз. Когда он открыл дверь и вошел в комнату, тишина, обступившая его со всех сторон, показалась ему такой же зловещей, как и холодный сквозняк, которым тянуло из распахнутого окна.