Страница:
Она нужна ему.
Джулиан закрыл глаза и вытянул правую ногу. Он уже не мог более обманывать себя — без Блейз его жизнь не имеет смысла. Он не хотел отрицать этого. Правда была очень проста: он любит эту необыкновенную женщину, свою жену.
Однако чтобы понять эту несложную истину, ему потребовалось много времени. Он слишком боялся, как бы все не повторилось сначала. Четыре года назад Каролина изменила ему с Винсентом Фостером, и это вполне могло повториться снова. Когда он увидел Блейз с Винсентом у развалин, ужасные воспоминания нахлынули на него с новой силой. Его преследовал все тот же страх, заставивший несправедливо обвинить Блейз в неверности. Когда она умоляла выслушать ее объяснение, он не позволил себе поверить в правду. А ее признание в любви расценил как способ защиты от его гнева.
Сейчас этот страх казался Джулиану совершенно необъяснимым. Ему давно следовало понять, что Блейз не способна на подлость и предательство. Со своей прямотой и открытостью она не пошла бы на тайный роман с таким угрюмым человеком, как Винсент Фостер. Какая другая женщина смогла бы так проявлять свою любовь и преданность? Черт побери, она встала под дуло пистолета Винсента, чтобы спасти мужа, то есть его. Он не представлял себе, что Каролина могла бы поступить так же безрассудно или так же бескорыстно.
От стыда, охватившего его, Джулиан еще крепче зажмурил глаза. Он должен умолять Блейз простить его за то, что не поверил ей, за упрямство, за глупость. Он должен благодарить ее за то, что она вернула его к жизни, дала ему цель — будущее. А он разрушил все это по собственной глупости.
«Надо умолять ее о прощении», — решил Джулиан, когда экипаж остановился. Во всем виновата его непомерная гордыня! Завтра же он распорядится, чтобы Уилл складывал вещи. Он возвратится домой, постарается собрать и сложить воедино то, что еще осталось от его семейной жизни.
Джулиан надеялся на благополучный исход, хотя понимал, что не заслуживает его. Полные мольбы письма. Блейз, которые он сначала не хотел, но потом все-таки прочитал, были наполнены жалкими извинениями и объяснениями относительно той случайной встречи с Винсентом Фостером, а также обещаниями никогда больше не проявлять непослушания. Правда, Джулиан не очень верил, что она сумеет сдержать эти обещания. Несмотря на регулярные сообщения Марша о том, что в его отсутствие ее сиятельство держится невероятно тихо и подавленно, он подозревал, что его неугомонная жена в ближайшем будущем обязательно ввяжется в какую-нибудь новую историю, если он ее не остановит.
Именно об этом размышлял Джулиан, выходя из экипажа. Когда грохот колес затих вдали, Джулиану стало не по себе от тишины, окутавшей его со всех сторон.
Он подошел к ступеням своего дома, когда внезапно из тени выступила фигура мужчины, хорошо различимая в лунном свете. Видя, что незнакомец направляется прямо к нему, Джулиан крепче сжал трость, готовясь к защите, если понадобится, но тут узнал смуглое лицо цыгана.
— Миклош! Черт побери, ну и напугали вы меня! Что вы здесь делаете? Почему прячетесь в тени?
— Простите, милорд, но вынужден просить вас пойти со мной. Без шума, если не возражаете.
Джулиан, ничего не понимая, смотрел на оружие в руке Миклоша.
— Пойти с тобой?
— Да. Мне поручено привезти вас домой. Это приказ ее сиятельства.
— Домой? Приказ Блейз? — Джулиан покачал головой. Казалось, он едва понимает, что происходит. По неизвестной ему причине лучший друг жены держит его под прицелом.
— Будте так добры, милорд, протяните руки, — попросил Миклош.
— Это еще зачем?
— Иначе мне придется застрелить вас, милорд. Том, возьми у его сиятельства трость и свяжи ему руки.
Сын Миклоша послушно бросился выполнять распоряжение отца. С кожаным ремешком в руках он подошел к Джулиану, стараясь держаться подальше от трости. Вид у него был явно смущенный.
— Вашу трость, милорд, — напомнил Миклош, угрожающе помахивая пистолетом. — Мне велено доставить вас домой.
Джулиан заскрежетал зубами, до его сознания стало доходить, что происходит. Сейчас его похитят, прямо на пороге лондонского особняка.
— Если я правильно понял, меня похищают по распоряжению жены?
— Это не похищение, милорд, ни в коем случае. Просто… настойчивая просьба…
— Которую я могу только принять, выбора мне не оставили. — Джулиан с презрением посмотрел в черный глазок пистолета, напоминавшего укороченный мушкет, и взвесил шансы на побег. Еще несколько месяцев назад он бы обязательно рискнул, не думая о ране, предпочтя смерть подобному принуждению и угрозам. Он научился жить с тяжелым чувством вины в груди, но с тех пор как встретил Блейз, у него появился интерес к жизни. Нет, сопротивляться он не станет.
— Но вы хотя бы расскажите мне, чем вызвана необходимость таких нелепых действий?
— Тем, что Раунийог знала, что по своей воле вы никогда не вернетесь. Прошу прощения.
— Что ж, она ошибается. Я собирался ехать домой завтра. Так что ваши «убеждения» совершенно ни к чему.
Миклош замялся, недоверчиво глядя на него. Потом покачал головой:
— Я должен быть уверен, милорд. Я обещал Раунийог сделать все, как она велела, поэтому пойдемте, пожалуйста. Вытяните руки.
— Черт побери… — Холодная ярость охватила Джулиана, он отдал трость и позволил связать себе руки. — Надеюсь, вы понимаете, что поступаете нехорошо? Похищение пэра — уголовно наказуемое деяние.
— Да, милорд, я знаю, — грустно признался Мик-лош, — но я не мог отказать Раунийог, когда она так нуждалась в моей помощи. Даже если ради этого пришлось бы нарушить закон.
— Забудьте этот чертов закон, — зло проговорил Джулиан. — Лучше подумайте, каково мне!
Миклош пожал плечами и опять помахал пистолетом, явно прекращая обсуждение.
— Прошу вас, милорд, не надо. Мне и так нелегко.
— Конечно-конечно, как невежливо с моей стороны, — язвительно произнес Джулиан. — Бога ради, простите меня.
Десять минут спустя Джулиан уже находился в цыганском фургоне и трясся по дороге к северу от Лондона. Вокруг стояла кромешная тьма. Джулиан лежал на соломенном тюфяке, накрытый теплыми одеялами. Цыгане постарались устроить его как можно удобнее. Миклош продумал все до мелочей. Рядом с Джулианом лежал завернутый в чистую тряпку хлеб и сыр, чтобы он мог утолить свой голод, и фляга эля на случай, если захочет пить. Пальцы рук у него были свободны, и если немного поднапрячь воображение, можно было почувствовать себя вполне неплохо. Фургон со старыми рессорами так подбрасывало на ухабах, что каждые несколько минут Джулиан корчился от боли, напрягаясь всем телом. А, кроме того, Миклош, прочно закрепляя полог, признался, что пистолет не заряжен.
— Раунийог и мысли не допускала, чтобы вас случайно ранило, милорд, так что опасности никакой нет.
Испытывая унижение оттого, что его обвели вокруг пальца, словно младенца, Джулиан разозлился еще больше.
«Это все Блейз устроила, — вне себя от бешенства думал он. — Опять лезет не в свое дело, не питает уважения ни к чужой чести, ни к приличиям. Это она отвечает за все происшедшее, она одна виновата во всем, а Миклош только исполняет ее волю».
Теперь Джулиан не испытывал к жене никакого снисхождения. Лежа в темноте и скрежеща зубами, он обдумывал возмездие. Его уже ошибочно обвинили в смерти первой жены, но не будет никакой ошибки, если его обвинят в смерти второй.
Глава 24
Джулиан закрыл глаза и вытянул правую ногу. Он уже не мог более обманывать себя — без Блейз его жизнь не имеет смысла. Он не хотел отрицать этого. Правда была очень проста: он любит эту необыкновенную женщину, свою жену.
Однако чтобы понять эту несложную истину, ему потребовалось много времени. Он слишком боялся, как бы все не повторилось сначала. Четыре года назад Каролина изменила ему с Винсентом Фостером, и это вполне могло повториться снова. Когда он увидел Блейз с Винсентом у развалин, ужасные воспоминания нахлынули на него с новой силой. Его преследовал все тот же страх, заставивший несправедливо обвинить Блейз в неверности. Когда она умоляла выслушать ее объяснение, он не позволил себе поверить в правду. А ее признание в любви расценил как способ защиты от его гнева.
Сейчас этот страх казался Джулиану совершенно необъяснимым. Ему давно следовало понять, что Блейз не способна на подлость и предательство. Со своей прямотой и открытостью она не пошла бы на тайный роман с таким угрюмым человеком, как Винсент Фостер. Какая другая женщина смогла бы так проявлять свою любовь и преданность? Черт побери, она встала под дуло пистолета Винсента, чтобы спасти мужа, то есть его. Он не представлял себе, что Каролина могла бы поступить так же безрассудно или так же бескорыстно.
От стыда, охватившего его, Джулиан еще крепче зажмурил глаза. Он должен умолять Блейз простить его за то, что не поверил ей, за упрямство, за глупость. Он должен благодарить ее за то, что она вернула его к жизни, дала ему цель — будущее. А он разрушил все это по собственной глупости.
«Надо умолять ее о прощении», — решил Джулиан, когда экипаж остановился. Во всем виновата его непомерная гордыня! Завтра же он распорядится, чтобы Уилл складывал вещи. Он возвратится домой, постарается собрать и сложить воедино то, что еще осталось от его семейной жизни.
Джулиан надеялся на благополучный исход, хотя понимал, что не заслуживает его. Полные мольбы письма. Блейз, которые он сначала не хотел, но потом все-таки прочитал, были наполнены жалкими извинениями и объяснениями относительно той случайной встречи с Винсентом Фостером, а также обещаниями никогда больше не проявлять непослушания. Правда, Джулиан не очень верил, что она сумеет сдержать эти обещания. Несмотря на регулярные сообщения Марша о том, что в его отсутствие ее сиятельство держится невероятно тихо и подавленно, он подозревал, что его неугомонная жена в ближайшем будущем обязательно ввяжется в какую-нибудь новую историю, если он ее не остановит.
Именно об этом размышлял Джулиан, выходя из экипажа. Когда грохот колес затих вдали, Джулиану стало не по себе от тишины, окутавшей его со всех сторон.
Он подошел к ступеням своего дома, когда внезапно из тени выступила фигура мужчины, хорошо различимая в лунном свете. Видя, что незнакомец направляется прямо к нему, Джулиан крепче сжал трость, готовясь к защите, если понадобится, но тут узнал смуглое лицо цыгана.
— Миклош! Черт побери, ну и напугали вы меня! Что вы здесь делаете? Почему прячетесь в тени?
— Простите, милорд, но вынужден просить вас пойти со мной. Без шума, если не возражаете.
Джулиан, ничего не понимая, смотрел на оружие в руке Миклоша.
— Пойти с тобой?
— Да. Мне поручено привезти вас домой. Это приказ ее сиятельства.
— Домой? Приказ Блейз? — Джулиан покачал головой. Казалось, он едва понимает, что происходит. По неизвестной ему причине лучший друг жены держит его под прицелом.
— Будте так добры, милорд, протяните руки, — попросил Миклош.
— Это еще зачем?
— Иначе мне придется застрелить вас, милорд. Том, возьми у его сиятельства трость и свяжи ему руки.
Сын Миклоша послушно бросился выполнять распоряжение отца. С кожаным ремешком в руках он подошел к Джулиану, стараясь держаться подальше от трости. Вид у него был явно смущенный.
— Вашу трость, милорд, — напомнил Миклош, угрожающе помахивая пистолетом. — Мне велено доставить вас домой.
Джулиан заскрежетал зубами, до его сознания стало доходить, что происходит. Сейчас его похитят, прямо на пороге лондонского особняка.
— Если я правильно понял, меня похищают по распоряжению жены?
— Это не похищение, милорд, ни в коем случае. Просто… настойчивая просьба…
— Которую я могу только принять, выбора мне не оставили. — Джулиан с презрением посмотрел в черный глазок пистолета, напоминавшего укороченный мушкет, и взвесил шансы на побег. Еще несколько месяцев назад он бы обязательно рискнул, не думая о ране, предпочтя смерть подобному принуждению и угрозам. Он научился жить с тяжелым чувством вины в груди, но с тех пор как встретил Блейз, у него появился интерес к жизни. Нет, сопротивляться он не станет.
— Но вы хотя бы расскажите мне, чем вызвана необходимость таких нелепых действий?
— Тем, что Раунийог знала, что по своей воле вы никогда не вернетесь. Прошу прощения.
— Что ж, она ошибается. Я собирался ехать домой завтра. Так что ваши «убеждения» совершенно ни к чему.
Миклош замялся, недоверчиво глядя на него. Потом покачал головой:
— Я должен быть уверен, милорд. Я обещал Раунийог сделать все, как она велела, поэтому пойдемте, пожалуйста. Вытяните руки.
— Черт побери… — Холодная ярость охватила Джулиана, он отдал трость и позволил связать себе руки. — Надеюсь, вы понимаете, что поступаете нехорошо? Похищение пэра — уголовно наказуемое деяние.
— Да, милорд, я знаю, — грустно признался Мик-лош, — но я не мог отказать Раунийог, когда она так нуждалась в моей помощи. Даже если ради этого пришлось бы нарушить закон.
— Забудьте этот чертов закон, — зло проговорил Джулиан. — Лучше подумайте, каково мне!
Миклош пожал плечами и опять помахал пистолетом, явно прекращая обсуждение.
— Прошу вас, милорд, не надо. Мне и так нелегко.
— Конечно-конечно, как невежливо с моей стороны, — язвительно произнес Джулиан. — Бога ради, простите меня.
Десять минут спустя Джулиан уже находился в цыганском фургоне и трясся по дороге к северу от Лондона. Вокруг стояла кромешная тьма. Джулиан лежал на соломенном тюфяке, накрытый теплыми одеялами. Цыгане постарались устроить его как можно удобнее. Миклош продумал все до мелочей. Рядом с Джулианом лежал завернутый в чистую тряпку хлеб и сыр, чтобы он мог утолить свой голод, и фляга эля на случай, если захочет пить. Пальцы рук у него были свободны, и если немного поднапрячь воображение, можно было почувствовать себя вполне неплохо. Фургон со старыми рессорами так подбрасывало на ухабах, что каждые несколько минут Джулиан корчился от боли, напрягаясь всем телом. А, кроме того, Миклош, прочно закрепляя полог, признался, что пистолет не заряжен.
— Раунийог и мысли не допускала, чтобы вас случайно ранило, милорд, так что опасности никакой нет.
Испытывая унижение оттого, что его обвели вокруг пальца, словно младенца, Джулиан разозлился еще больше.
«Это все Блейз устроила, — вне себя от бешенства думал он. — Опять лезет не в свое дело, не питает уважения ни к чужой чести, ни к приличиям. Это она отвечает за все происшедшее, она одна виновата во всем, а Миклош только исполняет ее волю».
Теперь Джулиан не испытывал к жене никакого снисхождения. Лежа в темноте и скрежеща зубами, он обдумывал возмездие. Его уже ошибочно обвинили в смерти первой жены, но не будет никакой ошибки, если его обвинят в смерти второй.
Глава 24
Блейз скорчила гримасу — она была неприятна самой себе, наводя пистолет на грудь Винсента Фостера. Ее трясло. Рука предательски дрожала, как ивовый листок на ветру. Вот уж не ожидала, что так плохо владеет собой. Нельзя забывать, что она прибегла к столь радикальным мерам ради доброго дела.
Блейз решительно подперла дрожащую правую руку левой и встретила потрясенный взгляд мистера Фостера. Да, следует признать, Блейз немало удивила его, наведя ему на грудь ствол пистолета в его собственной гостиной, и очень разозлила. Его темные глаза враждебно смотрели на обтянутую перчаткой руку с пистолетом.
Однако Блейз волновал не столько гнев мистера Фостера, сколько гнев собственного мужа. Она знала, что Джулиан придет в бешенство от ее выходки, но отчаянное положение требовало крайних мер. Джулиан должен узнать правду, чтобы освободиться от мучительного чувства вины. Теперь она понимала, что нет смысла умолять его вернуться домой, — он не вернется. Конечно, нет, он ведь так и не ответил ни на одно ее письмо. Поэтому она и послала Миклоша в Лондон, чтобы тот привез мужа домой силой. А когда она узнала об их приезде, то сразу же отправилась к Винсенту Фостеру, чтобы вынудить его прибыть к развалинам.
Она поставила на карту свое будущее, все надежды, она бросила жребий. Она собиралась вырвать признание у негодяя, который в действительности был виновен в гибели Каролины.
— Все это время вы обвиняли Джулиана в убийстве, в котором он не виноват, — гневно проговорила Блейз, — но я не допущу, чтобы эта несправедливость продолжалась и далее.
Прищурившись, Винсент Фостер смотрел на направленное дуло оружия, оценивая шансы на освобождение. Внезапно он повернулся к ней спиной.
— Стойте! — вырвалось у Блейз, испуганной его движением.
Но Винсент Фостер проигнорировал ее приказ. Он подошел к колокольчику и дернул за шнурок.
— Я вызвал дворецкого, чтобы он проводил вас, леди Линден.
В отчаянии она продолжала держать его под прицелом. Винсент повел себя совсем не так, как она ожидала. По ее замыслу он должен был покорно подчиниться угрозе и безропотно отправиться к развалинам. Однако вместо этого он настойчиво продолжал звонить в колокольчик.
— Я сейчас выстрелю!
— Отлично, застрелите меня, если можете. По правде говоря, меня это мало волнует.
Блейз в отчаянии топнула. Эти непонятные англичане, которым совершенно безразлично, живы они или нет, сведут ее с ума. Но у нее нет времени убеждать Винсента Фостера в глупости его поведения. А хладнокровно застрелить его она тоже не может. И он прекрасно знает об этом. Очевидно, она просчиталась.
— Разве вам не хочется узнать, как погибла Каролина? — спросила она, лихорадочно надеясь повлиять на него таким образом.
Винсент уже был готов позвонить снова, но рука его застыла в воздухе.
— Что вы хотите этим сказать? — удивленно спросил он.
По его тону Блейз поняла, что все-таки сумела завладеть его вниманием.
— Я знаю, как это произошло. И очень надеюсь, что после стольких лет ваших признаний в любви к ней вам тоже захочется узнать правду. Джулиан не убивал ее, и я докажу это, — заявила Блейз.
Глаза Винсента вонзились в нее, словно кинжалы.
— Слушаю вас.
— Этого не расскажешь, это надо видеть. Винсент плотно сжал губы и ничего не ответил, обдумывая услышанное.
В это мгновение в дверях появился дворецкий Фостеров.
— Вы звонили, сэр? Блейз поспешила вмешаться.
— Мой экипаж ждет внизу, мистер Фостер, — почти умоляюще проговорила она. — Час вашего времени, — это все, о чем я прошу. Думаю, вы должны сделать это ради Джулиана.
Винсент долго смотрел на нее, сердце у Блейз билось часто-часто. Она не знала, что делать, если он откажется. Ее план строился на обмане. Было совершенно необходимо, чтобы он стал свидетелем происходящего.
— Хорошо, леди Линден. Я поеду с вами… но, будьте добры, уберите пистолет.
Блейз облегченно вздохнула и убрала оружие в ридикюль. Второе препятствие преодолено. Первое — возвращение Джулиана домой. Он и Миклош будут ждать ее у развалин. Осталось доставить и последнего участника драмы. Блейз обратилась к дворецкому:
— Будьте добры, сообщите мисс Фостер, что ее брат и я собираемся ненадолго отлучиться. Мы вернемся приблизительно через час.
Дворецкий в изумлении уставился на хозяина, ожидая подтверждения, и, когда Винсент кивнул, поклонился и вышел из гостиной.
Винсент сопроводил Блейз вниз. Там он взял у лакея накидку и перчатки. Он как раз заканчивал одеваться, когда его сестра Рейчел бегом спустилась к ним. От ее обычного высокомерия не осталось и следа, а высокий лоб прорезали тревожные морщины.
— Куда вы направляетесь? — задыхаясь, спросила Рейчел.
— Я сопровождаю леди Линден к развалинам.
— К развалинам? — Блейз увидела в глазах Рейчел что-то очень близкое к страху, но, возможно, та просто тревожилась за брата. — Но ты не можешь — Рейчел внезапно замолкла и прикусила губу, Винсент удивленно посмотрел на сестру:
— Не могу что?
— Ничего. Я только хотела… сказать, что ты опоздаешь к чаю. Я пригласила сестер Денби.
— Один раз сестры Денби могут выпить чай и без меня.
Он повернулся к выходу, но резкий голос сестры остановил его:
— Винсент, подожди!
— В чем дело?
— Почему ты решил посетить это ужасное место? Мне казалось, что у тебя с ним связаны неприятные воспоминания.
— Так и есть. Но леди Линден утверждает, что располагает сведениями о гибели Каролины.
— В самом деле? Как… как забавно. Однако я уверена, ты не захочешь ворошить прошлое.
— Да, отчасти ты права. Но леди Линден считает, что это очень важно.
Блейз вмешалась в разговор:
— У меня есть свидетель гибели Каролины, он может доказать, что Джулиан не виновен.
— Свидетель? — тихо вырвалось у Рейчел, кровь отлила у нее от лица. Но она тотчас взяла себя в руки и вымученно улыбнулась. — Он появился четыре года спустя? Несколько неожиданно, не так ли?
— Полагаю, что не так важно, сколько времени прошло. Главное — доказать, что Джулиан не виновен в гибели Каролины.
Рейчел повернулась к Винсенту, с удивлением уставившемуся на Блейз.
— Неужели ты веришь ей? Она же просто хочет выгородить мужа.
— Я хочу знать правду, — медленно и твердо произнес Винсент, не обращая внимания на слова сестры.
— Правду? Да откуда же этой выскочке знать правду?
— Можете присоединиться к нам, мисс Фостер, — предложила Блейз, стараясь сохранять безразличный вид.
Ненависть, промелькнувшая в глазах Рейчел, потрясла ее.
— Что ж, думаю, мне следует принять ваше приглашение, — отозвалась она со своим обычным высокомерием. — Если ты настаиваешь на этой глупости, Винсент, я хотя бы должна позаботиться, чтобы тебя не одурачили. Сейчас, только возьму накидку.
Минут пять спустя Винсент уже помогал обеим дамам усесться в коляску. Стоял серый, промозглый декабрьский день, все небо было затянуто черными тучами. Несмотря на теплую пелерину, Блейз поежилась и откинулась на спинку сиденья напротив брата и сестры.
Она воспряла духом оттого, что одолела еще одну преграду, но не была уверена, что все получится. Всякое может случиться. Но, даже если все пройдет без сучка и задоринки, Джулиан может возненавидеть ее за эти испытания. Похищение собственного мужа в цыганском фургоне, тряска по рытвинам и ухабам на протяжении семидесяти миль вовсе не способствуют упрочению семейного счастья.
До развалин доехали в молчании, никому из спутников не хотелось говорить. Рейчел, явно нервничая, непрерывно покусывала губы, а ее брат мрачно смотрел в окно. Блейз тоже почти всю дорогу не отрывала глаз от окна. Мимо мелькали обнаженные деревья, зимние поля. Блейз с нетерпением ждала окончания этой пытки. Она почти физически ощущала напряжение в трясущемся экипаже, хотя и не понимала, виноваты в этом ее собственные нервы или Фостеры.
Вскоре коляска замедлила бег. Блейз взволнованно выглянула в окно и увидела, что они уже на лугу, где находятся развалины. Она вздрогнула, когда заметила Джулиана. Он полусидел, привалившись к задней части цыганского фургона, и растирал затекшие запястья. Блейз поежилась, вспомнив, что сама велела связать ему руки, чтобы не сбежал.
А его внешность… Никогда еще Блейз не видела своего элегантного мужа таким взъерошенным. Это она поняла сразу же, как только экипаж остановился невдалеке от него. Джулиан выглядел так, будто совсем не спал. Его золотистые кудри перепутались, на подбородке появилась щетина. Под накидкой на нем были фрак нежно-голубого цвета и кремовые атласные бриджи. Одежда изрядно помялась.
Но встревожило Блейз не то, как он выглядит, а то, как он смотрит на нее. Синие глаза буравили ее насквозь, вызывая мурашки. Сердце у Блейз замерло. Только однажды видела она Джулиана таким — в день несостоявшейся дуэли. Сейчас у него было то же непрощающее выражение, как тогда, безжалостное, холодное, лишенное малейшего намека на человеческое тепло. От этого выражения на его классически красивом лице заметнее становился шрам.
Не в силах выносить этот враждебный взгляд, Блейз отвела глаза. Рядом с Миклошем стоял еще один цыган — Сандор, который три дня назад признался, что видел, как погибла леди Линден. Выходя из экипажа, Блейз смотрела на них. Сейчас нельзя думать о том, что Джулиан, возможно, ненавидит ее. Она была убеждена в правильности выбранного пути, и теперь оставалось только довести дело до конца. Она вымученно улыбнулась, чтобы успокоить цыган. Блейз видела, что Сандор чувствует себя весьма неуверенно. Когда мисс Фостер вышла из экипажа, он сразу как-то съежился и отступил назад.
Рейчел посмотрела на цыган неодобрительно и брезгливо, стараясь держаться подальше, словно они могли испортить ее подбитую мехом накидку. Ее брат, спустившийся следом, посмотрел на цыган с открытой враждебностью и тут же перевел мрачный взгляд на Джулиана. Блейз почувствовала их ненависть. Джулиан бросил на Винсента короткий взгляд, сжал челюсти, но не произнес ни слова. Теперь он стоял, прислонившись спиной к борту фургона и воинственно сложиз руки на груди.
По-видимому, Винсент почувствовал, что кто-то должен начать разговор. Он отпустил кучера Линденоз, распорядившись, чтобы тот ожидал у края луга, и, когда громыхающая коляска покатилась прочь, повернулся к Блейз:
— Леди Линден, вам, очевидно, стоило немалых усилий устроить все это. Так, может быть, начнем?
— Да-да, пора, — мрачно поддержал его Джулиан. Обычно очень уравновешенный, он сейчас пребывал в бешенстве, поскольку его гордость была уязвлена, а нога неимоверно болела. Он едва сдерживался, чтобы не схватить свою непокорную, строптивую жену и не встряхнуть как следует. Это желание не уступало по силе другому — обнять и закружить ее, излив на нее всю сжигающую его страсть. Когда она сошла на землю и встала перед ним, такая юная и прекрасная, в накидке из синего бархата, с изысканно уложенными волосами, слегка прикрытыми модной шляпкой, сердце его перевернулось, а тело возжелало ее.
Но холодная действительность быстро остудила это желание. Вслед за Блейз из экипажа вышел его старинный друг и враг Винсент Фостер. Одно это опять пробудило в Джулиане прежний безотчетный страх и напомнило о причине отъезда в Лондон.
Хорошо еще, что Миклош развязал ему руки. Как только Джулиан почувствовал свободу и твердую землю под ногами, он проявил завидную атлетическую ловкость и нанес Миклошу сокрушительный удар в челюсть, от которого бедняга растянулся на земле. Затем Джулиан хотел забраться в фургон и уехать прочь, но кающийся Миклош умолил его задержаться и выслушать, что хочет сообщить ему Раунийог, которая вот-вот должна появиться. Однако ждать пришлось изрядно, и теперь Джулиан с нетерпением дожидался окончания этого фарса, чтобы разобраться с женой.
— Прекрасно, — проговорила Блейз, настороженно глядя на мужа из-под опущенных ресниц. Она глубоко вздохнула и начала представлять присутствующих друг другу:
— Мисс Фостер, мистер Фостер, познакомьтесь, это — Миклош Смит, старинный приятель моего покойного отца. А это — Сандор Ли. Это его обезьянка развлекала гостей на балу. — Рейчел смотрела на цыган с холодным и нескрываемым презрением. Блейз продолжала: — Видите ли, дело в том, что мистер Ли был здесь в тот трагический день, когда погибла леди Линден. Он видел, как это произошло.
Джулиан, на которого все происходящее начало наводить скуку, невольно вздрогнул. Выпрямившись, он пристально уставился на Сандора.
— Это правда?
— Да, милорд.
Рейчел фыркнула, а ее брат с недоверием посмотрел на Сандора.
— А почему ты молчал все это время? — спросил Винсент.
— Я боялся открыть рот, милорд. Кто станет слушать бедного цыгана? Позже я узнал, что его сиятельство обвиняют в смерти миледи, но знал, что это неправда. Его сиятельство были так добры к нам, цыганам…
— Да-да, продолжай. Так что же случилось?
— Да, мистер Ли, — мягко попросила Блейз, — расскажите этим людям все, что вы рассказали мне о том дне.
— Да, миледи. Так вот… — Сандор бросил быстрый взгляд через плечо. Блейз понимала его нерешительность: он боялся возмездия со стороны духа Каролины даже больше, чем могущественных горгиос.
— Так вот, ваше сиятельство… В тот день был сильный ветер, собирался дождь. Мы с женой расположились как раз вон там. — Он указал на стоящие рядком вязы. — Мы искали ежей. — Он вдруг взглянул на лорда Линдена, словно опасаясь, что тот обвинит его в браконьерстве. — Мы ничего плохого не делали, милорд. Горгиос ведь не едят ежей…
Джулиан испытывал то же нетерпение, что и Винсент. Не обращая внимания на извинения Сандора, он проговорил:
— Продолжай, ты сказал, что был здесь в тот день?
— Верно, так вот, здесь еще были две рауни — светловолосая и с темными волосами.
Рейчел презрительно, совсем неподобающе для леди, фыркнула:
— Неужели нельзя говорить понятнее. Что значит «рауни»?
— Рауни означает леди, — пояснила Блейз. — Прошу вас, позвольте ему продолжать. Ты сказал, что видел здесь леди Линден?
Сандор с благодарностью посмотрел на Блейз.
— Да-да, миледи. У нее были светлые волосы. И была еще одна леди с темными волосами. — Он медленно поднял руку и указал на Рейчел Фостер: — Эту леди я видел здесь.
— Меня? Но это смешно! — пришла в бешенство Рейчел.
— Осторожнее, мистер, — предупредил Винсент, бросаясь на защиту сестры. — Я не потерплю лживых измышлений.
— Здесь были две леди, — упрямо повторил цыган, — и они спорили.
— Возможно, но ты, несомненно, принял мою сестру за кого-то другого. Ты сам сказал, шел дождь. Наверное, было плохо видно.
Сандор печально покачал черной головой.
— Нет, ваше сиятельство, я видел именно эту леди, и еще до того, как начался дождь. Я слышал ее голос. Я не знал, кто она, пока не оказался на том самом балу, когда она швырнула мою обезьянку на пол. Тогда я узнал, кто она.
Тихо, но властно Джулиан перебил его:
— Ты утверждаешь, что видел, как погибла моя жена. Расскажи нам, как это случилось.
— Так вот, как я уже говорил, я видел, что эти две леди ссорятся. Светловолосая была верхом на каштановой грай…
— Грай — это лошадь?
— Да, прошу прощения, милорд. Эта леди, — он указал на Рейчел, — бросила в лошадь камень, и та встала на дыбы. Светловолосая леди не удержалась, упала на камни и разбилась. Она больше так и не встала. — Сандор опять посмотрел со страхом через плечо, опасаясь духов и привидений.
— При падении она разбила голову, — мрачно пробормотал Джулиан. — Что было дальше?
— Эта леди убежала, а потом приехали вы, милорд, и этот рай , джентльмен. Я его тоже видел. А потом мы с женой сбежали. Не хотели, чтобы нас втянули в это дело.
Воцарилось долгое молчание. Внезапно Рейчел резко вскинула голову, так что страусовое перо у нее на шляпе заколыхалось.
— В жизни не слышала подобной чуши. Я не собираюсь больше ни минуты слушать эту наглую ложь!
Она попыталась повернуться и уйти, но брат ухватил ее за руку.
— Подожди, Рейчел. Это очень серьезное обвинение. Я хотел бы выслушать, что ты можешь сказать в свое оправдание.
Рейчел оттолкнула его руку и взвизгнула:
— Сказать? О чем, Бога ради? Неужели ты ждешь, что я буду защищаться от этой лжи?
— А это ложь?
— Разумеется!
— Ты отрицаешь, что была здесь в тот день? — нерешительно спросил ее Винсент.
— Конечно, отрицаю! — Винсент недоверчиво молчал, ока в гневе смотрела на него. — Неужели ты веришь словам этого грязного цыгана, а не мне?
— Но чего ради ему выдумывать все это?
— Откуда мне знать? Быть может, кто-то его подучил. Возможно, даже эта самая выскочка… — Она злобно посмотрела на Блейз. — Ты! — прошипела она. — Это ты подкупила его, чтобы он оговорил меня!
— Нет, — спокойно отозвалась Блейз. — Сандор сам пришел ко мне. Он нашел в себе мужество рассказать правду. Вам следует сделать то же самое, мисс Фостер.
Рейчел сделала шаг навстречу Блейз, ее обтянутая перчаткой рука взметнулась, словно для удара, но Джулиан успел встать между ними.
— И не помышляй!
Услышав это грозное предупреждение, Рейчел рассмеялась, и смех этот был на грани истерики.
— Нет-нет, разумеется нет. Ты не допустишь, чтобы твоей драгоценной женушке причинили вред! Ты допускаешь только убийство…
— Рейчел! — резко оборвал ее Винсент. — Достаточно!
— Достаточно? — Она обернулась к брату. — Что ты знаешь, глупец! Если бы ты не бегал за ее юбками, ничего бы не случилось.
— Что ты хочешь сказать? Чего бы не случилось?
— Смерти Каролины. Ты виноват не меньше остальных, брат. У тебя мозгов не больше, чем у деревенского идиота. Ты вел себя как последний дурак, когда увлекся ею. Каролине было плевать на тебя, она просто тебя использовала.
Блейз решительно подперла дрожащую правую руку левой и встретила потрясенный взгляд мистера Фостера. Да, следует признать, Блейз немало удивила его, наведя ему на грудь ствол пистолета в его собственной гостиной, и очень разозлила. Его темные глаза враждебно смотрели на обтянутую перчаткой руку с пистолетом.
Однако Блейз волновал не столько гнев мистера Фостера, сколько гнев собственного мужа. Она знала, что Джулиан придет в бешенство от ее выходки, но отчаянное положение требовало крайних мер. Джулиан должен узнать правду, чтобы освободиться от мучительного чувства вины. Теперь она понимала, что нет смысла умолять его вернуться домой, — он не вернется. Конечно, нет, он ведь так и не ответил ни на одно ее письмо. Поэтому она и послала Миклоша в Лондон, чтобы тот привез мужа домой силой. А когда она узнала об их приезде, то сразу же отправилась к Винсенту Фостеру, чтобы вынудить его прибыть к развалинам.
Она поставила на карту свое будущее, все надежды, она бросила жребий. Она собиралась вырвать признание у негодяя, который в действительности был виновен в гибели Каролины.
— Все это время вы обвиняли Джулиана в убийстве, в котором он не виноват, — гневно проговорила Блейз, — но я не допущу, чтобы эта несправедливость продолжалась и далее.
Прищурившись, Винсент Фостер смотрел на направленное дуло оружия, оценивая шансы на освобождение. Внезапно он повернулся к ней спиной.
— Стойте! — вырвалось у Блейз, испуганной его движением.
Но Винсент Фостер проигнорировал ее приказ. Он подошел к колокольчику и дернул за шнурок.
— Я вызвал дворецкого, чтобы он проводил вас, леди Линден.
В отчаянии она продолжала держать его под прицелом. Винсент повел себя совсем не так, как она ожидала. По ее замыслу он должен был покорно подчиниться угрозе и безропотно отправиться к развалинам. Однако вместо этого он настойчиво продолжал звонить в колокольчик.
— Я сейчас выстрелю!
— Отлично, застрелите меня, если можете. По правде говоря, меня это мало волнует.
Блейз в отчаянии топнула. Эти непонятные англичане, которым совершенно безразлично, живы они или нет, сведут ее с ума. Но у нее нет времени убеждать Винсента Фостера в глупости его поведения. А хладнокровно застрелить его она тоже не может. И он прекрасно знает об этом. Очевидно, она просчиталась.
— Разве вам не хочется узнать, как погибла Каролина? — спросила она, лихорадочно надеясь повлиять на него таким образом.
Винсент уже был готов позвонить снова, но рука его застыла в воздухе.
— Что вы хотите этим сказать? — удивленно спросил он.
По его тону Блейз поняла, что все-таки сумела завладеть его вниманием.
— Я знаю, как это произошло. И очень надеюсь, что после стольких лет ваших признаний в любви к ней вам тоже захочется узнать правду. Джулиан не убивал ее, и я докажу это, — заявила Блейз.
Глаза Винсента вонзились в нее, словно кинжалы.
— Слушаю вас.
— Этого не расскажешь, это надо видеть. Винсент плотно сжал губы и ничего не ответил, обдумывая услышанное.
В это мгновение в дверях появился дворецкий Фостеров.
— Вы звонили, сэр? Блейз поспешила вмешаться.
— Мой экипаж ждет внизу, мистер Фостер, — почти умоляюще проговорила она. — Час вашего времени, — это все, о чем я прошу. Думаю, вы должны сделать это ради Джулиана.
Винсент долго смотрел на нее, сердце у Блейз билось часто-часто. Она не знала, что делать, если он откажется. Ее план строился на обмане. Было совершенно необходимо, чтобы он стал свидетелем происходящего.
— Хорошо, леди Линден. Я поеду с вами… но, будьте добры, уберите пистолет.
Блейз облегченно вздохнула и убрала оружие в ридикюль. Второе препятствие преодолено. Первое — возвращение Джулиана домой. Он и Миклош будут ждать ее у развалин. Осталось доставить и последнего участника драмы. Блейз обратилась к дворецкому:
— Будьте добры, сообщите мисс Фостер, что ее брат и я собираемся ненадолго отлучиться. Мы вернемся приблизительно через час.
Дворецкий в изумлении уставился на хозяина, ожидая подтверждения, и, когда Винсент кивнул, поклонился и вышел из гостиной.
Винсент сопроводил Блейз вниз. Там он взял у лакея накидку и перчатки. Он как раз заканчивал одеваться, когда его сестра Рейчел бегом спустилась к ним. От ее обычного высокомерия не осталось и следа, а высокий лоб прорезали тревожные морщины.
— Куда вы направляетесь? — задыхаясь, спросила Рейчел.
— Я сопровождаю леди Линден к развалинам.
— К развалинам? — Блейз увидела в глазах Рейчел что-то очень близкое к страху, но, возможно, та просто тревожилась за брата. — Но ты не можешь — Рейчел внезапно замолкла и прикусила губу, Винсент удивленно посмотрел на сестру:
— Не могу что?
— Ничего. Я только хотела… сказать, что ты опоздаешь к чаю. Я пригласила сестер Денби.
— Один раз сестры Денби могут выпить чай и без меня.
Он повернулся к выходу, но резкий голос сестры остановил его:
— Винсент, подожди!
— В чем дело?
— Почему ты решил посетить это ужасное место? Мне казалось, что у тебя с ним связаны неприятные воспоминания.
— Так и есть. Но леди Линден утверждает, что располагает сведениями о гибели Каролины.
— В самом деле? Как… как забавно. Однако я уверена, ты не захочешь ворошить прошлое.
— Да, отчасти ты права. Но леди Линден считает, что это очень важно.
Блейз вмешалась в разговор:
— У меня есть свидетель гибели Каролины, он может доказать, что Джулиан не виновен.
— Свидетель? — тихо вырвалось у Рейчел, кровь отлила у нее от лица. Но она тотчас взяла себя в руки и вымученно улыбнулась. — Он появился четыре года спустя? Несколько неожиданно, не так ли?
— Полагаю, что не так важно, сколько времени прошло. Главное — доказать, что Джулиан не виновен в гибели Каролины.
Рейчел повернулась к Винсенту, с удивлением уставившемуся на Блейз.
— Неужели ты веришь ей? Она же просто хочет выгородить мужа.
— Я хочу знать правду, — медленно и твердо произнес Винсент, не обращая внимания на слова сестры.
— Правду? Да откуда же этой выскочке знать правду?
— Можете присоединиться к нам, мисс Фостер, — предложила Блейз, стараясь сохранять безразличный вид.
Ненависть, промелькнувшая в глазах Рейчел, потрясла ее.
— Что ж, думаю, мне следует принять ваше приглашение, — отозвалась она со своим обычным высокомерием. — Если ты настаиваешь на этой глупости, Винсент, я хотя бы должна позаботиться, чтобы тебя не одурачили. Сейчас, только возьму накидку.
Минут пять спустя Винсент уже помогал обеим дамам усесться в коляску. Стоял серый, промозглый декабрьский день, все небо было затянуто черными тучами. Несмотря на теплую пелерину, Блейз поежилась и откинулась на спинку сиденья напротив брата и сестры.
Она воспряла духом оттого, что одолела еще одну преграду, но не была уверена, что все получится. Всякое может случиться. Но, даже если все пройдет без сучка и задоринки, Джулиан может возненавидеть ее за эти испытания. Похищение собственного мужа в цыганском фургоне, тряска по рытвинам и ухабам на протяжении семидесяти миль вовсе не способствуют упрочению семейного счастья.
До развалин доехали в молчании, никому из спутников не хотелось говорить. Рейчел, явно нервничая, непрерывно покусывала губы, а ее брат мрачно смотрел в окно. Блейз тоже почти всю дорогу не отрывала глаз от окна. Мимо мелькали обнаженные деревья, зимние поля. Блейз с нетерпением ждала окончания этой пытки. Она почти физически ощущала напряжение в трясущемся экипаже, хотя и не понимала, виноваты в этом ее собственные нервы или Фостеры.
Вскоре коляска замедлила бег. Блейз взволнованно выглянула в окно и увидела, что они уже на лугу, где находятся развалины. Она вздрогнула, когда заметила Джулиана. Он полусидел, привалившись к задней части цыганского фургона, и растирал затекшие запястья. Блейз поежилась, вспомнив, что сама велела связать ему руки, чтобы не сбежал.
А его внешность… Никогда еще Блейз не видела своего элегантного мужа таким взъерошенным. Это она поняла сразу же, как только экипаж остановился невдалеке от него. Джулиан выглядел так, будто совсем не спал. Его золотистые кудри перепутались, на подбородке появилась щетина. Под накидкой на нем были фрак нежно-голубого цвета и кремовые атласные бриджи. Одежда изрядно помялась.
Но встревожило Блейз не то, как он выглядит, а то, как он смотрит на нее. Синие глаза буравили ее насквозь, вызывая мурашки. Сердце у Блейз замерло. Только однажды видела она Джулиана таким — в день несостоявшейся дуэли. Сейчас у него было то же непрощающее выражение, как тогда, безжалостное, холодное, лишенное малейшего намека на человеческое тепло. От этого выражения на его классически красивом лице заметнее становился шрам.
Не в силах выносить этот враждебный взгляд, Блейз отвела глаза. Рядом с Миклошем стоял еще один цыган — Сандор, который три дня назад признался, что видел, как погибла леди Линден. Выходя из экипажа, Блейз смотрела на них. Сейчас нельзя думать о том, что Джулиан, возможно, ненавидит ее. Она была убеждена в правильности выбранного пути, и теперь оставалось только довести дело до конца. Она вымученно улыбнулась, чтобы успокоить цыган. Блейз видела, что Сандор чувствует себя весьма неуверенно. Когда мисс Фостер вышла из экипажа, он сразу как-то съежился и отступил назад.
Рейчел посмотрела на цыган неодобрительно и брезгливо, стараясь держаться подальше, словно они могли испортить ее подбитую мехом накидку. Ее брат, спустившийся следом, посмотрел на цыган с открытой враждебностью и тут же перевел мрачный взгляд на Джулиана. Блейз почувствовала их ненависть. Джулиан бросил на Винсента короткий взгляд, сжал челюсти, но не произнес ни слова. Теперь он стоял, прислонившись спиной к борту фургона и воинственно сложиз руки на груди.
По-видимому, Винсент почувствовал, что кто-то должен начать разговор. Он отпустил кучера Линденоз, распорядившись, чтобы тот ожидал у края луга, и, когда громыхающая коляска покатилась прочь, повернулся к Блейз:
— Леди Линден, вам, очевидно, стоило немалых усилий устроить все это. Так, может быть, начнем?
— Да-да, пора, — мрачно поддержал его Джулиан. Обычно очень уравновешенный, он сейчас пребывал в бешенстве, поскольку его гордость была уязвлена, а нога неимоверно болела. Он едва сдерживался, чтобы не схватить свою непокорную, строптивую жену и не встряхнуть как следует. Это желание не уступало по силе другому — обнять и закружить ее, излив на нее всю сжигающую его страсть. Когда она сошла на землю и встала перед ним, такая юная и прекрасная, в накидке из синего бархата, с изысканно уложенными волосами, слегка прикрытыми модной шляпкой, сердце его перевернулось, а тело возжелало ее.
Но холодная действительность быстро остудила это желание. Вслед за Блейз из экипажа вышел его старинный друг и враг Винсент Фостер. Одно это опять пробудило в Джулиане прежний безотчетный страх и напомнило о причине отъезда в Лондон.
Хорошо еще, что Миклош развязал ему руки. Как только Джулиан почувствовал свободу и твердую землю под ногами, он проявил завидную атлетическую ловкость и нанес Миклошу сокрушительный удар в челюсть, от которого бедняга растянулся на земле. Затем Джулиан хотел забраться в фургон и уехать прочь, но кающийся Миклош умолил его задержаться и выслушать, что хочет сообщить ему Раунийог, которая вот-вот должна появиться. Однако ждать пришлось изрядно, и теперь Джулиан с нетерпением дожидался окончания этого фарса, чтобы разобраться с женой.
— Прекрасно, — проговорила Блейз, настороженно глядя на мужа из-под опущенных ресниц. Она глубоко вздохнула и начала представлять присутствующих друг другу:
— Мисс Фостер, мистер Фостер, познакомьтесь, это — Миклош Смит, старинный приятель моего покойного отца. А это — Сандор Ли. Это его обезьянка развлекала гостей на балу. — Рейчел смотрела на цыган с холодным и нескрываемым презрением. Блейз продолжала: — Видите ли, дело в том, что мистер Ли был здесь в тот трагический день, когда погибла леди Линден. Он видел, как это произошло.
Джулиан, на которого все происходящее начало наводить скуку, невольно вздрогнул. Выпрямившись, он пристально уставился на Сандора.
— Это правда?
— Да, милорд.
Рейчел фыркнула, а ее брат с недоверием посмотрел на Сандора.
— А почему ты молчал все это время? — спросил Винсент.
— Я боялся открыть рот, милорд. Кто станет слушать бедного цыгана? Позже я узнал, что его сиятельство обвиняют в смерти миледи, но знал, что это неправда. Его сиятельство были так добры к нам, цыганам…
— Да-да, продолжай. Так что же случилось?
— Да, мистер Ли, — мягко попросила Блейз, — расскажите этим людям все, что вы рассказали мне о том дне.
— Да, миледи. Так вот… — Сандор бросил быстрый взгляд через плечо. Блейз понимала его нерешительность: он боялся возмездия со стороны духа Каролины даже больше, чем могущественных горгиос.
— Так вот, ваше сиятельство… В тот день был сильный ветер, собирался дождь. Мы с женой расположились как раз вон там. — Он указал на стоящие рядком вязы. — Мы искали ежей. — Он вдруг взглянул на лорда Линдена, словно опасаясь, что тот обвинит его в браконьерстве. — Мы ничего плохого не делали, милорд. Горгиос ведь не едят ежей…
Джулиан испытывал то же нетерпение, что и Винсент. Не обращая внимания на извинения Сандора, он проговорил:
— Продолжай, ты сказал, что был здесь в тот день?
— Верно, так вот, здесь еще были две рауни — светловолосая и с темными волосами.
Рейчел презрительно, совсем неподобающе для леди, фыркнула:
— Неужели нельзя говорить понятнее. Что значит «рауни»?
— Рауни означает леди, — пояснила Блейз. — Прошу вас, позвольте ему продолжать. Ты сказал, что видел здесь леди Линден?
Сандор с благодарностью посмотрел на Блейз.
— Да-да, миледи. У нее были светлые волосы. И была еще одна леди с темными волосами. — Он медленно поднял руку и указал на Рейчел Фостер: — Эту леди я видел здесь.
— Меня? Но это смешно! — пришла в бешенство Рейчел.
— Осторожнее, мистер, — предупредил Винсент, бросаясь на защиту сестры. — Я не потерплю лживых измышлений.
— Здесь были две леди, — упрямо повторил цыган, — и они спорили.
— Возможно, но ты, несомненно, принял мою сестру за кого-то другого. Ты сам сказал, шел дождь. Наверное, было плохо видно.
Сандор печально покачал черной головой.
— Нет, ваше сиятельство, я видел именно эту леди, и еще до того, как начался дождь. Я слышал ее голос. Я не знал, кто она, пока не оказался на том самом балу, когда она швырнула мою обезьянку на пол. Тогда я узнал, кто она.
Тихо, но властно Джулиан перебил его:
— Ты утверждаешь, что видел, как погибла моя жена. Расскажи нам, как это случилось.
— Так вот, как я уже говорил, я видел, что эти две леди ссорятся. Светловолосая была верхом на каштановой грай…
— Грай — это лошадь?
— Да, прошу прощения, милорд. Эта леди, — он указал на Рейчел, — бросила в лошадь камень, и та встала на дыбы. Светловолосая леди не удержалась, упала на камни и разбилась. Она больше так и не встала. — Сандор опять посмотрел со страхом через плечо, опасаясь духов и привидений.
— При падении она разбила голову, — мрачно пробормотал Джулиан. — Что было дальше?
— Эта леди убежала, а потом приехали вы, милорд, и этот рай , джентльмен. Я его тоже видел. А потом мы с женой сбежали. Не хотели, чтобы нас втянули в это дело.
Воцарилось долгое молчание. Внезапно Рейчел резко вскинула голову, так что страусовое перо у нее на шляпе заколыхалось.
— В жизни не слышала подобной чуши. Я не собираюсь больше ни минуты слушать эту наглую ложь!
Она попыталась повернуться и уйти, но брат ухватил ее за руку.
— Подожди, Рейчел. Это очень серьезное обвинение. Я хотел бы выслушать, что ты можешь сказать в свое оправдание.
Рейчел оттолкнула его руку и взвизгнула:
— Сказать? О чем, Бога ради? Неужели ты ждешь, что я буду защищаться от этой лжи?
— А это ложь?
— Разумеется!
— Ты отрицаешь, что была здесь в тот день? — нерешительно спросил ее Винсент.
— Конечно, отрицаю! — Винсент недоверчиво молчал, ока в гневе смотрела на него. — Неужели ты веришь словам этого грязного цыгана, а не мне?
— Но чего ради ему выдумывать все это?
— Откуда мне знать? Быть может, кто-то его подучил. Возможно, даже эта самая выскочка… — Она злобно посмотрела на Блейз. — Ты! — прошипела она. — Это ты подкупила его, чтобы он оговорил меня!
— Нет, — спокойно отозвалась Блейз. — Сандор сам пришел ко мне. Он нашел в себе мужество рассказать правду. Вам следует сделать то же самое, мисс Фостер.
Рейчел сделала шаг навстречу Блейз, ее обтянутая перчаткой рука взметнулась, словно для удара, но Джулиан успел встать между ними.
— И не помышляй!
Услышав это грозное предупреждение, Рейчел рассмеялась, и смех этот был на грани истерики.
— Нет-нет, разумеется нет. Ты не допустишь, чтобы твоей драгоценной женушке причинили вред! Ты допускаешь только убийство…
— Рейчел! — резко оборвал ее Винсент. — Достаточно!
— Достаточно? — Она обернулась к брату. — Что ты знаешь, глупец! Если бы ты не бегал за ее юбками, ничего бы не случилось.
— Что ты хочешь сказать? Чего бы не случилось?
— Смерти Каролины. Ты виноват не меньше остальных, брат. У тебя мозгов не больше, чем у деревенского идиота. Ты вел себя как последний дурак, когда увлекся ею. Каролине было плевать на тебя, она просто тебя использовала.