Стоя у двери, он заметил кусочек ткани, лежащий на пороге. Гарион наклонился, поднял его и подошел к подсвечнику, висевшему на стене. Клочок имел в ширину не больше двух пальцев и, видимо, оторвался от райвенского плаща. Второпях убийца нечаянно прищемил дверью капюшон и оставил улику. Глаза Гариона прищурились; он повернулся и заспешил к тому месту, где лежала корона и кинжал убийцы. Оглядевшись, он не заметил ничего угрожающего. Если таинственный убийца решит довершить начатое и вернется с двумя-тремя помощниками, ему несдобровать. Самое благоразумное – поскорее добраться до своих апартаментов. Поблизости никого не было, и, не роняя своего достоинства, Гарион, подобрав полы королевской мантии, бросился бежать со всех ног.
   Подбежав к заветной двери, он рывком распахнул её, влетел в комнату и поспешно щелкнул замком. Потом приложил ухо к двери – не слышно ли преследователей.
   – Что-нибудь не так, ваше величество?
   У Гариона душа ушла в пятки. Он резко повернулся и увидел перед собой слугу, который в ужасе уставился на кинжалы в руке короля.
   – Э... ничего... помоги мне снять эту штуку, – быстро произнес он, стараясь скрыть смущение.
   Затем, небрежно бросив корону на стоявший рядом стул и спрятав свой кинжал в ножны, Гарион осторожно положил второй кинжал с обрывком материи на полированный стол.
   Слуга помог снять мантию и бережно положил её на спинку кресла.
   – Ваше величество не хочет избавиться от этого? – спросил он, взирая с неприязнью на кинжал и обрывок материи.
   – Нет, – решительно сказал Гарион и спросил: – Ты не знаешь, где мой меч?
   – Меч вашего величества висит в тронном зале, – ответил слуга.
   – Не тот, – объяснил Гарион. – Второй. Тот, который я носил, когда приехал сюда
   – Думаю, что я могу найти его, – с сомнением в голосе сказал слуга
   – Пожалуйста, – попросил Гарион. – Хотелось бы, чтобы он всегда был под рукой. Да... вот еще что – отыщи-ка Леллдорина Уилденторского. Я хочу поговорить с ним.
   – Слушаюсь, ваше величество, – поклонился слуга и удалился.
   Гарион взял кинжал и кусок материи и принялся их изучать. Кинжал ничем не отличался от любого другого: тяжелый, сделанный добротно, с рукояткой, обмотанной проволокой. Никаких украшений или знака владельца, только острие чуть загнулось от удара о каменную стену. Тот, кто бросал его, обладает недюжинной силой. У Гариона пробежал холодок между лопатками. Кинжал вряд ли мог быть уликой. Таких в цитадели сотни. С другой стороны, клок ткани может сыграть добрую службу. Где-то в крепости бродит человек, у которого край плаща оторван. Порванный плащ и этот образец шерстяной материи должны точно совпасть
   Приблизительно через час появился Леллдорин.
   – Ты посылал за мной, Гарион?
   – Садись, – пригласил Гарион и, дождавшись, когда слуга выйдет, сказал, усаживаясь поглубже в кресло перед столом: – У меня возникла неожиданная проблема. Не мог бы ты помочь в одном деле?
   – Тебе не нужно ни о чем просить, Гарион, – серьезно ответил молодой астуриец.
   – Но строго между нами, – осторожно начал Гарион. – Никто не должен знать о нашем разговоре.
   – Слово чести, – быстро ответил Леллдорин. Гарион подвинул другу кинжал.
   – Совсем недавно, когда я шел к себе, кто-то бросил в меня это.
   Леллдорин изумленно вытаращил глаза и прошептал:
   – Заговор?
   – Либо заговор, либо личные счеты. Я теряюсь в догадках
   – Надо предупредить охрану, – заявил Леллдорин, вскакивая с места.
   – Нет! Если я так поступлю, никак свободы мне не видать. И так её почти не осталось, и я не хочу лишиться последней малости.
   – Ты не успел его разглядеть? – спросил Леллдорин, снова садясь и разглядывая кинжал.
   – Только со спины. На нем был обычный серый плащ.
   – Все райвены носят серые плащи, Гарион.
   – У нас есть за что зацепиться. – Гарион вынул из кармана туники клочок ткани. – Швырнув в меня нож, он бросился в дверь, и она защемила его капюшон, оторвав вот этот кусок.
   Леллдорин осмотрел его и заметил:
   – Кажется, это с плеча.
   – Я тоже так подумал, – согласился Гарион. – Если мы с тобой будем смотреть во все глаза, может, заметим того, у кого недостает этого куска. Затем, если нам удастся заполучить этот плащ, посмотрим, подходит ли этот вырванный кусок к нему.
   Леллдорин медленно кивнул и с перекошенным от ярости лицом изрек:
   – Когда мы схватим этого человека, я сам хочу поговорить с ним. Король не должен встревать в такого рода дела.
   – Я, может, изменю кое-какие правила, – мрачно сказал Гарион. – Мне не нравится, когда в меня бросают ножи. Надо отыскать того, кто отважился на это.
   – Немедленно, – сказал Леллдорин, снова поднимаясь на ноги. – Если придется, я осмотрю все плащи в Райве. Мы найдем предателя, Гарион. Обещаю.
   Излив душу другу, Гарион почувствовал себя лучше. Однако это был осторожный молодой король, который уже в сопровождении охраняющих его гвардейцев поздно вечером отправился в личные покои Хранителя трона Райвенов, постоянно оглядываясь по сторонам, держа правую руку на мече у пояса.
   Бренд сидел перед большой арфой. Сильные руки Хранителя ласкали струны инструмента, извлекая жалобную мелодию.
   – Ты играешь очень хорошо, милорд, – почтительно сказал Гарион, когда стихли последние аккорды.
   – Я часто играю, ваше величество, – ответил Бренд. – Когда я играю, то забываю, что со мной нет больше моей жены. – Он встал со стула, расправил плечи, на лице проявилась сосредоточенность. – Чем я могу служить вам, король Белгарион?
   Гарион нервно откашлялся.
   – Может, у меня выйдет не так гладко, но, пожалуйста, пойми, что я хочу сказать.
   – Постараюсь, ваше величество.
   – Я не хотел всего этого, сам знаешь, – начал издалека Гарион, обводя рукой цитадель. – То есть корона... королевство... и прочее. Мне нравилась жизнь, которую я вел до этого.
   – Да, ваше величество.
   – Я клоню вот к чему. Ты... ты правил до меня в Райве.
   Бренд сдержанно кивнул.
   – По правде говоря, я не хотел быть королем, – признался Гарион, – и не собирался занимать твое место.
   Бренд посмотрел на него и слегка улыбнулся.
   – Я все не могу взять в толк, почему вы смущаетесь всякий раз, когда я вхожу к вам в комнату, ваше величество. В этом причина вашего беспокойства?
   Гарион молча склонил голову.
   – Ты нас еще недостаточно хорошо знаешь, Белгарион, – сказал ему Бренд. – Ты пробыл здесь не больше месяца. Мы – особенные люди. Свыше трех тысяч лет мы охраняем Око... В этом смысл нашего существования, и я думаю, что на столь далеком пути мы кое-что потеряли... свое «я», которому люди придают такое большое значение. Тебе известно, почему меня называют Брендом?
   – По правде говоря, никогда не задумывался над этим, – признался Гарион.
   – На самом деле у меня есть другое имя, – продолжал Бренд, – но я не должен разглашать его. Каждого Хранителя называют Брендом, чтобы не создавать никакого ореола вокруг того, кто находится у власти. Мы служим Оку, и в этом наше предназначение. Скажу откровенно, я очень обрадовался, когда ты пришел на смену мне. Приближалось время, когда мне нужно было выбирать преемника – с помощью самого камня, конечно. Но у меня не было ни малейшего представления, кто им станет. Твое прибытие облегчило мою задачу.
   – Значит, мы можем быть друзьями?
   – Кажется, мы уже стали ими, Белгарион, – торжественно произнес Бренд. – Мы оба служим одному и тому же, а это всегда объединяет людей.
   – Я делаю все правильно? – неуверенно спросил Гарион.
   Бренд подумал и ответил:
   – Кое-что я бы не стал делать так, как делаешь ты, но в этом нет ничего страшного. Родар с Энхегом тоже не всегда делают все одинаково. У каждого своя манера
   – Они подшучивают надо мной... Энхег, Родар... другие. Я постоянно слышу их насмешливые замечания, когда хочу принять какое-то решение.
   – Я бы так не переживал из-за этого, Белгарион. Они – олорны, а олорны не относятся к королям серьезно. Короли подсмеиваются друг над другом тоже. Можно сказать, что пока они шутят, все хорошо, но когда перейдут на серьезные и официальные отношения знай – ты в беде.
   – Я не подумал об этом, – признался Гарион.
   – Со временем привыкнешь, – успокоил его Бренд.
   После разговора с Брендом у Гариона как будто камень с души свалился. Под охраной гвардии он направился обратно в свои покои, но на полпути передумал и пошел проведать тетю Пол. Когда он вошел к ней, то увидел тихо сидящую Адару, которая наблюдала за тем, как тетя Пол старательно штопает старую тунику Гариона. Девушка встала и присела в реверансе.
   – Прошу тебя, Адара, – обиженно протянул он, – не делай этого, когда мы одни. Я уже устал от этого, – он махнул рукой в сторону приемных залов замка.
   – Как будет угодно вашему величеству, – ответила она.
   – И прошу тебя, не называй меня больше так. Для тебя я остаюсь Гарионом.
   Она серьезно посмотрела на него своими спокойными прекрасными глазами и возразила:
   – Нет, брат, отныне ты не будешь просто «Гарионом».
   Он вздохнул, осознавая всю правду сказанного ею.
   – Прошу извинить меня, – продолжала она, – но я должна идти к королеве Сайлар. Ей нездоровится, и она говорит, что ей легче, когда я рядом.
   – Нам всем легче, когда ты рядом с нами, – сказал Гарион, не задумываясь.
   Она тепло и нежно улыбнулась ему.
   – Как-никак он не так безнадежен, – заметила тетя Пол, ловко орудуя иголкой.
   Адара взглянула на Гариона и заметила:
   – Он никогда не был безнадежен, леди Полгара. – Склонила голову и вышла из комнаты.
   Гарион принялся мерить комнату шагами, потом бросился в кресло. Столько всего произошло за день! Он внезапно почувствовал, что весь мир буквально ополчился против него.
   Тетя Пол продолжала как ни в чем не бывало работать.
   – Зачем ты занимаешься этой ерундой? – не выдержал Гарион. – Мне никогда уже не понадобится эта вещь.
   – Её надо починить, дорогой, – не повышая голоса, ответила она.
   – Есть сотни людей, которые за тебя сделают эту работу.
   – Я предпочитаю делать её сама.
   – Оставь это и давай поговорим.
   Тетя Пол прекратила штопать тунику и вопросительно подняла глаза.
   – И что же хотело обсудить ваше величество?
   – Тетя! – изумленно воскликнул Гарион. – Это уж слишком!
   – В таком случае перестань приказывать, – посоветовала она, снова принимаясь за тунику.
   Гарион несколько минут следил за ней, не зная, что сказать, потом, разбираемый любопытством, все же спросил:
   – Почему ты делаешь это, тетя Пол? Ведь никто её больше не наденет, и, выходит, ты зря стараешься.
   – Я коротаю время, дорогой, – напомнила она. Потом, оторвавшись от шитья, посмотрела на него, подняла тунику левой рукой, а указательным пальцем правой медленно провела по шву. Гарион ощутил прилив очень яркого импульса света и услышал звук, похожий на шипение. Разорванное место само собой исчезло, словно его и не бывало.
   – Теперь ты видишь, насколько бесполезна моя работа, – заявила она.
   – Но почему ты занимаешься этим?
   – Потому что мне нравится, дорогой, – ответила она, резким движением снова разрывая материю, беря иглу и вновь принимаясь за дело. – Руки и глаза заняты, а голова остается свободной для размышлений. Таким образом я отдыхаю.
   – Иногда я не могу тебя понять, тетя Пол.
   – Да, дорогой, я знаю.
   Гарион принялся ходить по комнате, затем неожиданно опустился на колени перед ней и, отодвинув в сторону столик с шитьем, положил голову ей на колени.
   – О, тетя Пол, – вымолвил он, задыхаясь от слез.
   – В чем дело, дорогой? – спросила она, гладя его по волосам.
   – Я так одинок.
   – И это все?
   Он поднял голову и недоуменно уставился на нее, никак не ожидая услышать такое.
   – Все одиноки, дорогой, – объяснила она, обнимая его голову. – Мы общаемся с людьми очень малое время и снова остаемся со своим одиночеством. Со временем ты привыкнешь к нему.
   – Никто уже не говорит со мной так, как бывало. Только и слышишь: «Ваше величество, ваше величество».
   – Все-таки ты король.
   – Но я не хочу им быть.
   – Очень плохо. Тебе написано на роду им стать, и ничего тут не поделаешь. Тебе никто не рассказывал о принце Гареде?
   – Нет. А кто он такой?
   – Только ему удалось выжить во время резни, устроенной найсанскими головорезами, которые убили короля Горека и его семью. Он спасся, бросившись в море.
   – Сколько ему было лет?
   – Шесть. Очень смелый мальчик. Все решили, что он утонул в морской пучине. Мы с твоим дедушкой всячески поддерживали это мнение и в течение тринадцати столетий прятали потомков принца Гареда. Из поколения в поколение они жили в тихой глуши с одной-единственной целью: посадить на трон тебя... а теперь ты утверждаешь, что не хочешь быть королем.
   – Все равно я никого из них не знаю, – угрюмо пробормотал Гарион, понимая, что говорить этого не стоит, но ничего не мог с собой поделать.
   – А тебе было бы легче, если бы ты их знал?
   Этот вопрос озадачил Гариона.
   – Впрочем, может и легче. – Она отложила свою работу в сторону и встала. – Пойдем, – сказала Полгара и подвела его к высокому окну. Окно выходило на раскинувшийся далеко внизу город. В одном месте, где балкон примыкал к треснувшему водостоку, вода, скопившаяся за осень и зиму, замерзла и сверкающее ледяное покрывало раскинулось по балкону.
   Тетя Пол открыла задвижку и распахнула створки окна. От ворвавшегося холодного ветра затрепетало пламя свечей.
   – Смотри на лед, – сказала она, указывая на сверкающую черноту. – Смотри внимательно.
   Он взглянул туда и снова ощутил, как неведомая сила проникает в его сознание.
   Что-то мелькнуло на поверхности льда... бесформенное, но приобретающее очертания и становящееся все более отчетливым. Перед ним стояла женщина с бледным лицом... очень красивая... улыбающаяся. Она выглядела совсем молодо, и её глаза были устремлены на Гариона.
   – Мой ребенок, – шептали её губы, – мой маленький Гарион.
   Гарион затрясся и прошептал:
   – Мама?!
   – Как ты вырос! – продолжали безмолвно твердить её губы. – Почти взрослый мужчина!
   – И король, Илдера, – поведала призраку тетя Пол на своем неслышном языке.
   – Значит, это он избранник, – радостно произнесла женщина. – Я так и знала. Я чувствовала это, когда носила его под сердцем.
   Рядом с первой тенью возникла вторая: высокий молодой человек с темными волосами и удивительно знакомым лицом. Гарион не мог не узнать в нем себя.
   – Здравствуй, Белгарион, сын мой! – обратился к нему второй образ.
   – Отец... – ответил Гарион, не зная, как быть.
   – Благословляем тебя, Гарион, – произнес второй призрак, и обе тени начали растворяться.
   – Я отомстил за вас, отец! – успел прокричать Гарион. Ему почему-то показалось это важным. Впрочем, отец мог его и не слышать.
   Тетя Пол стояла, прислонившись к оконной раме, с выражением крайнего утомления на лице.
   – Тебе плохо? – с беспокойством спросил её Гарион.
   – Такие вещи не проходят бесследно, дорогой, – ответила она, устало проводя рукой по лицу.
   Но вот в глубине темнеющего льда мелькнуло что-то, и возникла знакомая тень голубой волчицы, которая вместе с Белгаратом напала на элдрака Грула в горах Алголанда. Волчица села на задние лапы и какое-то время смотрела на них, потом обернулась снежно-белой совой и, наконец, женщиной с рыжевато-коричневыми волосами и золотистыми глазами. Её лицо удивительно походило на лицо тети Пол, и Гарион невольно обернулся, сравнивая их.
   – Ты оставила его открытым, Полгара, – заметила золотоглазая женщина. Её голос был мягким и теплым, как летний вечер.
   – Да, мама, – ответила тетя Пол. – Сейчас закрою.
   – Я только рада этому, Полгара, – сказала дочери женщина-волчица. – Мне представилась возможность встретиться с ним еще раз. – Она посмотрела в глаза Гариона и заметила: – Два-три штриха. Что-то в разрезе глаз и в уголках губ. Он знает?
   – Не все, мама.
   – Может, оно и к лучшему, – заключила Полидра.
   Из черной глубины возникла новая фигура: еще одна женщина с волосами, как солнечный свет, и лицом, еще более похожим на лицо тети, которая сказала:
   – Полгара, моя дорогая сестра.
   – Белдаран, – ответила тетя Пол голосом, преисполненным нежной любви.
   – И Белгарион, – продолжала прапрародительница Гариона, – цветок моей любви и Райве.
   – Наши благословения также, Белгарион, – пожелала Полидра. – А теперь прощайте, но помните, что мы вас любим. – В следующее мгновение их не стало.
   – Ну что, полегчало? – спросила тетя Пол. Её голос дрожал, а в глазах стояли слезы.
   Гарион, слишком взволнованный увиденным и услышанным, только кивнул головой.
   – Я рада, что мои труды не пропали даром. Пожалуйста, закрой окно, дорогой, а то мы все замерзнем.

Глава 14

   Был первый день весны, и король Райве Белгарион страшно нервничал. Растущее беспокойство вызывало приближающееся шестнадцатилетние принцессы Се'Недры, и когда знаменательный день наступил, он совсем потерял голову. К тому же выяснилось, что темно-синий парчовый костюм, над которым неделю трудились с полдюжины портных, сидел плохо, жал в плечах, а жесткий воротник резал шею. В тот день золотая корона казалась особенно тяжелой, а трон еще более неудобным.
   Зал райвенского короля был богато украшен в связи с наступающим торжеством, но даже флаги и гирлянды из первых весенних цветов не могли скрыть мрачной торжественности большого тронного зала. Толпившаяся знать, однако, весело болтала и смеялась, словно ничего значительного и не происходило. Гарион завидовал их беспечности и со страхом думал, что же с ним будет.
   Тетя Пол стояла по левую сторону трона, облаченная в новую серебряную мантию и с серебряной диадемой на голове. Белгарат переминался с ноги на ногу справа в новом зеленом костюме, который он уже успел помять.
   – Не крутись, – спокойно сказала тетя Пол Гариону.
   – Тебе легко говорить
   – Постарайся не думать об этом, – посоветовал Белгарат. – Церемония не столь уж длительная.
   Затем Бренд, с совершенно удрученным видом, вошел в зал через боковую дверь и направился к возвышению, на котором был установлен трон.
   – У ворот цитадели, ваше величество, найсанец, – тихо проговорил он. – Он утверждает, что является посланником королевы Солмиссры и что прибыл на церемонию совершеннолетия.
   – Разве такое возможно? – обратился Гарион к тете Пол, испуганный неожиданным известием.
   – Полагаю, что да, – ответила она. – Скорее всего это дипломатический ход. Подозреваю, что найсанцы предпочли бы сохранить положение Солмиссры в секрете.
   – Что мне делать? – спросил Гарион.
   – Впустить, – ответил Белгарат.
   – Сюда? – изумленно спросил Бренд. – Найсанец в тронном зале?! Белгарат, ты шутишь?
   – Гарион – Повелитель Запада, Бренд, – продолжал старик, – а значит, и Найссы. Я не думаю, что люди-змеи когда-либо окажутся нам полезны, но, по крайней мере, будем с ними вежливы.
   На лице Бренда отразилось неудовольствие.
   – Каким будет решение вашего величества? – спросил он Гариона.
   – Я думаю... – заколебался Гарион. – Надо впустить его.
   – Отбрось колебания, Гарион, – решительно сказала тетя Пол.
   – Извини, – быстро проговорил Гарион.
   – И не извиняйся, – добавила она. – Короли не должны ни перед кем извиняться.
   Он беспомощно взглянул на нее, затем повернулся к Бренду и уже спокойным тоном сказал:
   – Передайте эмиссару Найссы: пусть присоединяется к нам.
   – Кстати, Бренд, – заметил Белгарат. – Имей в виду: найсанец обладает посольским статусом, и произойдет серьезное нарушение протокола, если он неожиданно умрет.
   Бренд церемонно поклонился, повернулся и вышел из зала.
   – Без этого нельзя было обойтись, отец?
   – Старые обиды нелегко забываются, Пол. Иногда лучше сразу поставить все точки над «и», чтобы потом избежать недоразумений.
   Когда эмиссар королевы-змеи появился в зале, Гарион вздрогнул от неожиданности. Это был Сэйди, главный евнух дворца Солмиссры. На худом человеке с глазами мертвеца и бритым черепом было обычное для жителя его страны переливающееся сине-зелеными тонами одеяние. Отвешивая сложные поклоны, он приблизился к трону и проговорил своим странным контральто:
   – Приветствия его величеству Белгариону из Райве от Вечно живущей Солмиссры, королевы людей-змей.
   – Добро пожаловать, Сэйди, – официально ответил Гарион.
   – Моя королева шлет свои поздравления по случаю такого счастливого дня, – продолжал Сэйди.
   – Неужели она шлет? – с иронией спросил Гарион.
   – Нет, ваше величество, – ничуть не смущаясь, произнес Сэйди. – Но я уверен, что послала бы, если б понимала, что происходит.
   – Как она? – Гарион вспомнил об ужасном превращении, испытанном Солмиссрой.
   – Не очень хорошо, – признался Сэйди. – Конечно, нас это не удивляет. К счастью, она отсыпается неделю-другую после кормления. Она линяла в прошлом месяце, и от этого страшно нервничала. – Он закатил глаза к потолку, пробормотав: – Это был какой-то кошмар. Она успела укусить трех слуг, которые, само собой разумеется, тут же умерли.
   – Она ядовита? – испуганно спросил Гарион.
   – Она всегда была ядовита, ваше величество.
   – Я не это имел в виду.
   – Простите мне мою маленькую шутку, – извинился Сэйди. – Судя по мучениям людей, которых она укусила, можно сделать вывод, что по крайней мере она раз в десять ядовитее кобры.
   – Она очень страдает? – Гарион почувствовал странное чувство жалости к королеве, которая изменила свой внешний облик.
   – Трудно утверждать наверняка, ваше величество, – бесстрастно ответил Сэйди. – Невозможно угадать, что чувствует змея, вы понимаете. Научившись передавать нам свои пожелания, она смирится с новой формой. Мы кормим и содержим её в чистоте. До тех пор, пока перед ней стоит зеркало и имеется кто-то, в кого можно вонзить зубки, когда у неё паршиво на душе, она довольна жизнью.
   – Она продолжает смотреться в зеркало? Я не думал, что в её положении это может нравиться.
   – Наша раса, ваше величество, несколько по другому относится к змеям, – объяснил Сэйди. – Мы находим их очень привлекательными существами, и наша королева – лучшая из ей подобных. Её новая кожа совершенно изумительна, это предмет её гордости. – Он повернулся и низко поклонился тете Пол. – Леди Полгара.
   – Сэйди, – приветствовала она его наклоном головы.
   – Могу ли я передать вам искреннюю благодарность правительства её величества?
   Бровь тети Пол удивленно приподнялась.
   – Правительства, миледи... не самой королевы. Ваше... э... вмешательство, скажем так, в значительной степени упростило государственные дела. Нам больше не приходится беспокоиться о капризах и своеобразных аппетитах Солмиссры. У нас правит опекунский совет, и мы перестали травить друг друга. В течение нескольких месяцев меня никто не пытался отравить. Все очень хорошо и цивилизованно теперь в Стисс Торе. – Он поспешно взглянул на Гариона. – Могу ли я выразить свои поздравления по поводу успехов его величества? Он становится мудрым государственным мужем. В последний раз, когда мы встречались, он не выказал достаточного опыта.
   – Что стряслось с Иссасом? – спросил Гарион, игнорируя последнее замечание.
   – С Иссасом? А что может с ним случиться? Зарабатывает на жизнь, скорее всего как наемный убийца. В один прекрасный день мы увидим его плывущим по реке лицом вниз. Что еще можно ожидать от людей такого рода?
   Внезапно за массивными дверьми, ведущими в зал, зазвучали фанфары. Гарион вздрогнул и облизнул пересохшие губы.
   Тяжелые двери распахнулись, и две шеренги толнедрийских легионеров в начищенных до зеркального блеска латах и шлемах, украшенных длинными красными перьями, торжественным шагом вошли в зал. Участие легионеров в церемонии разъярило Бренда. Хранитель трона Райвенов несколько дней ходил, соблюдая ледяное молчание, когда узнал, что Гарион удовлетворил просьбу посла Вальгона о предоставлении соответствующего почетного эскорта для принцессы Се'Недры. Бренд не любил толнедрийцев и уже предвкушал радость от того, что станет свидетелем унижения Се'Недры во время её вступления в зал райвенских королей. Присутствие легионеров, конечно, испортило ему настроение, и Бренд не пытался скрыть своего разочарования. Как бы ни хотелось Гариону остаться на стороне Бренда, однако он не собирался ставить под сомнение официальные отношения между будущей невестой и собой, публично унижая её. Гарион с готовностью мог признать свои недостатки в образовании, но чтобы быть настолько глупым...
   Когда Се'Недра вошла, опираясь на руку Вальгона, перед всеми предстала до мозга костей императорская принцесса, Гарион с удивлением взирал на нее. Хотя Во-мимбрские соглашения требовали, чтобы она предстала в подвенечном наряде, Гарион оказался совершенно не подготовлен к такому проявлению имперского великолепия. Платье было расшито золотисто-белой парчой и украшено крупными жемчужинами. Её волосы, уложенные сложными локонами, подобно желтовато-красному водопаду каскадом ниспадали через левое плечо, а диадема из червонного золота удерживала короткую вуаль, расцвечивая лицо с агатовыми глазами всеми оттенками золотистого цвета. Несмотря на маленький рост, она была само совершенство.