Страница:
- Постарайся, Гарион, не выдать нашего местонахождения гролимам, - сказал Бельгарат.
- Ты и в самом деле хочешь, чтобы я вышел и сделал это?
- Конечно, хочу. Шелк прав. У нас нет больше времени.
Гарион подошел к своей кровати и вытащил из-под нее кольчугу.
- Она тебе не понадобится - все равно не поможет.
Гарион вынул из-за пояса меч. Он поставил его острием в песок и снял с рукояти мягкий кожаный чехол.
- Думаю, мы делаем ошибку, - заявил он. Затем протянул руку и положил ее на Шар.
- Давай я, Гарион, - сказал Эрионд. Он встал, подошел к мечу и положил руку на руку Гариона. Гарион ошеломленно поглядел на него.
- Он меня знает, - объяснил юноша, - и я знаю, как это делается.
Гарион ощутил во всей руке странное покалывание, и ему стало ясно, что Эрионд нашел с Шаром более прямой контакт, чем он сам. Наверное, в те месяцы, когда мальчик носил Шар с собой, камень каким-то необычайным образом научил его своему языку.
У входа в пещеру послышался громкий скрежет, будто каменную плиту скребли огромные когти.
- Будь осторожен, - предупредил Бельгарат. - Не рискуй. Просто подними меч так, чтобы он его видел. А Шар сделает все остальное. Гарион вздохнул.
- Хорошо. - Он двинулся к выходу из пещеры, и Эрионд последовал за ним.
- Ты куда? - спросила Польгара юношу.
- С Бельгарионом, - ответил Эрионд. - Чтобы все прошло хорошо, мы оба должны говорить с Шаром. Я тебе потом объясню, Польгара.
Плита у входа в пещеру снова пришла в движение. Гарион и следовавший за ним по пятам Эрионд быстро выскочили наружу и пробежали несколько ярдов вверх по оврагу. Гарион повернулся и поднял меч.
- Еще рано, - остановил его Эрионд. - Он нас не видит.
Из оврага несло отвратительной вонью. Когда глаза Гариона постепенно привыкли к темноте, он увидел очертания демона, вырисовывающиеся на фоне бегущих по небу облаков. Существо было огромно и заслоняло полнеба. У него были длинные, заостренные уши, как у крупной кошки, а в дьявольских глазах горел зеленый огонь, бросающий отсвет на дно оврага.
Он с воем протянул к Гариону и Эрионду громадную, покрытую чешуей лапу.
- Теперь пора, Бельгарион, - спокойно проговорил Эрионд.
Гарион поднял руки, держа меч с направленным к
небу острием прямо перед собой, и ослабил цепочку,
на которой держался Шар.
То, что произошло потом, явилось для него полной неожиданностью. Оглушительный звук потряс землю, эхом прошел по горам, так что даже гигантские деревья на расстоянии многих миль затрепетали. Загорелось не только лезвие меча, но и все небо, будто внезапно воспламенилось ярко-голубым огнем. От горизонта протянулось голубое пламя, и отовсюду были слышны громыхающие раскаты.
Демон застыл на месте, в ужасе устремив к пылающему небу зубастую пасть. Гарион сурово и уверенно двинулся на чудовище, держа перед собой горящий меч. Демон отшатнулся, пытаясь заслониться от яркого голубого света. Завыв, как от нестерпимой боли, монстр, спотыкаясь, попятился, падая и снова поднимаясь на лапы. Затем, бросив последний взгляд на горящее небо, повернулся и с воем побежал по оврагу прочь, странно подпрыгивая на четырех лапах и скребя землю когтями.
- Ну и грохота вы натворили! - прогремел голос Бельгарата, выходящего из пещеры. - А это еще что такое? - Он указал дрожащим пальцем на ярко освещенное небо.
- Да не волнуйся, Бельгарат, - ответил Эрионд взбешенному старику. - Ты не хотел, чтобы гролимы по звуку узнали, где мы находимся, поэтому я учел это. Мы и устроили шум на всю округу, а откуда шел звук - никто понять не сможет.
Бельгарат растерянно заморгал.
- А свет? - спросил он уже более сдержанным тоном.
- И со светом все в порядке, - спокойно объяснил Эрионд. - Если темной ночью в горах появится голубой свет, то все его заметят. А если пламенем охвачено все небо, никто не скажет, откуда оно взялось.
- Да, дедушка, это разумно, - произнес Гарион.
- С ними все в порядке? - спросила из-за спины старика Польгара.
- А что с ними могло случиться? Этим своим мечом Гарион может горы с землей сравнять. Что он, собственно, чуть было и не сделал. Вся Карандийская горная цепь звенит как колокол. - Он взглянул на небо, все еще мерцающее голубым сиянием. - Можешь это убрать? - спросил он.
- Ах да, - сказал Гарион. Он опустил меч и вложил его в висевшие у него на поясе ножны. Огонь на небе потух.
- Действительно, успокойся, Бельгарат, - продолжал Эрионд. - Все сделано верно: шум и свет отпугнули демона, а их происхождение для гролимов осталось загадкой, так что... - И он широко развел руками.
- Ты знал все это? - спросил Гариона Бельгарат.
- Конечно, дедушка, - солгал тот.
Бельгарат усмехнулся.
- Хорошо. Входите в пещеру, - разрешил он.
Гарион, наклонившись, прошептал на ухо Эрионду:
- Почему ты не сказал мне, что собираешься делать?
- У нас не было времени, Бельгарион.
- В следующий раз найди, пожалуйста, время, чтобы меня предупредить. Я чуть не выронил из рук меч, когда земля затряслась у меня под ногами.
- Если бы ты его уронил, нам пришлось бы плохо.
- Знаю.
На песке, устилавшем пол пещеры, валялись упавшие с потолка камни. В воздухе клубилась пыль.
- Что там у вас происходило? - дрожащим голосом спросил Шелк.
- Так, ничего особенного, - ответил Гарион деланно небрежным тоном. Просто мы его прогнали, вот и все.
- Я думаю, другого выхода не было, - сказал Бельгарат, - но теперь почти каждый в Катакоре знает, что в этих горах что-то происходит, так что нам нужно быть начеку.
- Сколько еще до Ашабы? - спросил его Сади.
- Около дня пути.
- Мы поспеем?
- Да, мы прибудем как раз вовремя. А теперь давайте спать.
В ту ночь Гариону опять снился тот же сон. Он даже не был уверен - сон ли это, никакой картинки, лишь полный отчаяния крик, наполнявший его сердце ужасом. Он проснулся в поту и, дрожа, сел на кровати. Затем натянул на плечи одеяло, обхватил руками колени и долго смотрел на тлеющие в камине угли, пока снова не задремал.
На следующее утро все еще было облачно, и они поскакали по оврагу, возвращаясь к наезженной дороге, ведущей к подножию гор. Шелк и Фельдегаст выехали вперед, на разведку, чтобы предупредить всех в случае опасности.
После того как они проехали около мили, всадники вернулись. Лица их были мрачны.
- Впереди у самой дороги расположился лагерем отряд карандийцев, - сообщил Шелк.
- Засада?
- Нет, они почти все спят. Судя по всему, провели ночь в отправлении своих мерзких религиозных обрядов и сильно утомились. Или просто пьяны.
- Их можно объехать? - спросил Бельгарат.
- Можно, - отвечал Шелк. - Надо просто свернуть с дороги и под прикрытием деревьев объехать стороной то место, где они спят.
Старик кивнул.
- Показывай нам дорогу, - сказал он.
Они свернули в сторону и тихим шагом въехали в лес.
- Какие же религиозные обряды они отправляли? - тихо спросил Дарник. Шелк пожал плечами.
- Довольно трудно сказать. Я увидел у них алтарь, за которым на шестах торчали черепа. И, судя по всему, была большая попойка и еще кое-что.
- Что это "кое-что"? Шелк поморщился.
- С ними женщины, - с отвращением произнес он. - И я заметил следы беспорядка. Дарник внезапно покраснел до ушей.
- Ты ничего не преувеличиваешь, Хелдар? - спросила его Бархотка.
- Нет, нисколько. Некоторые еще продолжают развлекаться.
- Однако есть кое-что поважнее этих оригинальных религиозных обрядов, добавил Фельдегаст, не повышая голоса. - Это их домашние животные.
- Какие именно? - спросил Бельгарат.
- Ну, может, не совсем домашние, почтеннейший, но вокруг лагеря сидели псы и даже не пытались напасть на карандийцев.
Бельгарат пристально посмотрел на него.
- Ты уверен?
- Я достаточно хорошо знаком с псами Торака, чтобы узнать их.
- Значит, между Менхом и Урвоном действительно существует союз, - сказал старик.
- Как ты мудр и проницателен! Наверное, призвал на помощь весь свой богатый опыт, накопленный за десять тысяч лет жизни, чтобы прийти к этому выводу.
- Семь тысяч, - уточнил Бельгарат.
- Семь, десять - какая разница?
- Семь тысяч, - ворчливо повторил Бельгарат.
Глава 16
Ближе к вечеру их путь пролегал по болотистой местности, грязной и вонючей, где белые, похожие на скелеты коряги протягивали свои сучья, будто щупальца, к мрачному мутному небу, а маслянистая, застоявшаяся вода в темных прудах издавала запах гнили. Стволы давно погибших деревьев в изобилии поросли поганками, сквозь серую землю пробивались чахлые сорняки.
- Очень похоже на Хтол-Мишрак, правда? - спросил Шелк, с брезгливостью оглядываясь вокруг.
- Мы приближаемся к Ашабе, - сказал ему Бельгарат. - Торак каким-то образом воздействовал на эту местность.
- Разве он об этом не знал? - печально произнесла Бархотка.
- О чем? - спросила ее Сенедра.
- Что само его присутствие растлевает все вокруг?
- Нет, - ответила Сенедра, - не думаю. Сознание его было так исковеркано, что он этого не замечал. Солнце пряталось от него, и он видел в этом только доказательство своего могущества.
Проницательное наблюдение Сенедры несколько удивило Гариона. Его почти всегда легкомысленная жена казалась ему ребенком, да и росточка она была очень маленького. Но зачастую эта миниатюрная волевая женщина, с которой он шел по жизни, заставляла его посмотреть на нее другими глазами. Сенедра часто дурачилась, но никто не назвал бы ее глупой. Она смотрела на мир ясным, решительным взглядом, который видел не только одежду, украшения и дорогие духи, но и многое другое. Его сердце внезапно наполнилось гордостью за нее.
- Сколько нам еще до Ашабы? - грустно спросил Сади. - Стыдно признаться, но это болото действует на меня угнетающе.
- На тебя? - удивился Дарник. - Я думал, ты любишь болота.
- Болото должно быть зеленым и полным жизни, Дарник, - ответил евнух. - А здесь все мертво. - Он поглядел на Бархотку. - Зит у вас, ваше высочество? жалобно спросил он ее. - Мне сейчас очень одиноко.
- Она спит, Сади, - ответила девушка, прикрывая рукой корсаж. - Она здесь в тепле, в безопасности и очень довольна. Даже мурлычет.
- Да, удобно устроилась в своем надушенном гнездышке. - Он вздохнул. - Я ей иногда завидую.
- Ах, Сади, - произнесла девушка, покраснев и опустив глаза. На щеках ее тут же появились ямочки.
- Я говорю это чисто умозрительно, моя дорогая Лизелль, - печально произнес Сади. - Иногда я хотел бы, чтоб все было иначе, но... - Он опять вздохнул.
- Тебе обязательно нужно носить с собой эту змею? - спросил блондинку Шелк.
- Да, Хелдар, - ответила та, - да, обязательно.
- Вы не ответили на мой вопрос, почтеннейший, - обратился к Бельгарату Сади. - Сколько еще ехать до Ашабы?
- Гляди, она вон там, - коротко ответил старый волшебник, указывая рукой на обрыв, возвышающийся над вонючим болотом. - Мы должны поспеть туда до наступления темноты.
Они стали подниматься в гору, когда вдруг с ужасающим ревом прямо на них из густого кустарника, росшего у обочины, выскочил огромный черный пес с горящими глазами и хищными клыками, с которых стекала пена. "Я поймал тебя!" прорычал он.
Сенедра завизжала, и рука Гариона потянулась за мечом, но Сади его опередил. Он стегнул испуганного коня и поскакал прямо на громадного пса. Зверь бросился на всадника, но Сади бросил ему в морду щепотку цветного порошка, похожего по виду на грубо помолотую муку.
Пес потряс головой, продолжая устрашающе рычать. И вдруг завыл до странности человеческим голосом. Глаза его расширились от ужаса. Затем он начал отчаянно махать лапами в воздухе, съежившись и жалобно скуля. И так же внезапно, как выскочил из кустов, повернулся и с визгом уполз обратно.
- Что ты с ним сделал? - спросил Шелк. Узкое лицо Сади озарила улыбка.
- Когда достопочтенный Бельгарат рассказал мне о псах Торака, я принял некоторые меры предосторожности, - ответил он, прислушиваясь к истошным воплям огромной собаки, отдалявшимся от них на все большее расстояние.
- Это был яд?
- Нет. Это недостойно человека - убивать собаку, если в этом нет необходимости. Пес просто вдохнул немного порошка, который я бросил ему в морду. И ему стали мерещиться всякие несуразные вещи - очень несуразные. - Он снова улыбнулся. - Однажды я видел корову, которая случайно понюхала цветок, из которого приготавливается это снадобье. После этого она попыталась взобраться на дерево. - Он оглянулся на Бельгарата. - Надеюсь, вы не рассердились на меня за то, что я поступил так, не посоветовавшись с вами, почтеннейший, но вы сами сказали, что ваше волшебство может насторожить тех, кто находится поблизости. А я должен был действовать быстро, чтобы избавить вас от необходимости применять его.
- Ты все сделал правильно, Сади, - ответил Бельгарат. - Не помню, говорил ли я тебе раньше, что ты очень разносторонне образован.
- Просто я изучаю фармакологию. И я обнаружил, что почти для каждой ситуации есть подходящее лекарственное средство.
- Этот пес не сообщит своей своре о нас? - спросил Дарник, озабоченно оглядываясь по сторонам.
- В ближайшие несколько дней - нет, - хихикнул Сади и стряхнул с рук остатки порошка, держа их как можно дальше от лица.
Они медленно ехали по поросшей сорняками дороге, проходившей по дну ущелья. Черные деревья простирали к ним свои высохшие ветви, делая мрачный пейзаж еще более унылым. Где-то в лесу рыскали псы Торака, издалека доносился их лай. Над ними, громко каркая, с ветки на ветку перескакивали черные как сажа вороны.
- Здесь очень неспокойно, - пробормотала Бархотка.
- А вот это прекрасно дополняет картину, - заметил Сади, показывая на огромного стервятника, сидящего на засохшей ветке кустарника, выросшего на верху ущелья.
- Мы уже близко подошли к Ашабе. Ты теперь не могла бы сказать, здесь ли еще Зандрамас? - спросил Гарион у Польгары.
- Можно попытаться, - ответила она. - Но от этого возникнет шум.
- Если мой правнук действительно в Ашабе, - сказал Бельгарат, - мне плевать на шум. Я камня на камне не оставлю от города, чтобы найти его.
В порыве благодарности Сенедра, подъехав к старику, наклонилась и крепко обняла его.
- Ах, Бельгарат, - сказала она. - Я люблю тебя. - И она спрятала лицо у него на плече.
- Что ты? - удивленно спросил он.
Она подняла голову. В глазах ее стояли слезы. Вытерев их тыльной стороной ладони, она игриво взглянула на него.
- Ты лучший мужчина на свете, - сказала она ему. - Я бы даже не задумалась, не бросить ли мне Гариона ради тебя, - добавила она, - если бы не твои двенадцать тысяч лет.
- Семь, - машинально поправил тот.
Сенедра улыбнулась странной печальной улыбкой в знак того, что одержала наконец победу в этой затянувшейся борьбе, победу, не имевшую для нее теперь значения.
- Не важно, - вздохнула она.
И тогда Бельгарат сделал то, что абсолютно не вязалось с его характером: заключил ее в объятия и нежно поцеловал.
- Мое дорогое дитя, - произнес он дрогнувшим голосом. Затем обернулся к Польгаре. - Как это мы раньше без нее жили? - спросил он.
По глазам Польгары трудно было понять, о чем она думает.
- Не знаю, отец, - ответила она. - Право, не знаю.
Когда они выбрались наверх, Сади слез с лошади и посыпал низкий кустарник, росший посередине дороги, своим порошком.
- На всякий случай, - объяснил он, снова садясь в седло.
Перед ними открылось лежащее под темным небом плато, поросшее лесом. Ветер, все усиливаясь, играл их плащами. Дорога, ведущая к северу, была едва различима. Где-то далеко все еще слышался лай псов Торака, но к отряду они не приближались.
Как и раньше, Шелк и Фельдегаст ехали впереди, на случай возможной опасности. Гарион со шлемом на голове и копьем в стремени по-прежнему возглавлял отряд. Свернув за крутой поворот, он увидел впереди Шелка и жонглера. Они слезли с лошадей и спрятались за кустами. Шелк резко обернулся и жестом приказал Гариону ехать обратно. Гарион тут же передал сигнал остальным и шаг за шагом увел своего серого жеребца обратно за поворот. Он спешился, прислонил копье к дереву и снял шлем.
- В чем дело? - спросил Бельгарат, тоже соскакивая с коня.
- Не знаю, - ответил Гарион. - Шелк отослал нас назад.
- Пойдем посмотрим, - предложил старик.
Пригнувшись, они молча двинулись по направлению к остролицему человечку и жонглеру. Встретившись, они обменялись молчаливыми взглядами. Шелк приложил палец к губам - тихо. В полном молчании они раздвинули кустарник, росший на краю обрыва.
Перед ними простиралась дорога, по которой ехали всадники. С полсотни всадников, одетых в меховые куртки, с ржавыми шлемами на головах. В руках они держали гнутые выщербленные мечи. Колонну возглавляли офицеры, облаченные в кольчуги. Их шлемы, щиты и копья сверкали на солнце.
Все еще не произнеся ни слова, Гарион и его друзья смотрели, как это разношерстное воинство проехало мимо.
Когда они наконец скрылись из виду, Фельдегаст повернулся к Бельгарату.
- Это полностью подтверждает ваши подозрения, друг мой, - сказал он.
- Кто это был? - шепотом спросил Гарион.
- Те, что в мехах, - карандийцы, - ответил Фельдегаст. - А те, что в доспехах, - церковные гвардейцы. Как видите, это говорит о союзе между Урвоном и Менхом.
- Вы уверены, что эти карандийцы - люди Менха?
- Да, он полностью подчинил себе Катакор, поэтому вооруженные всадники могут быть только его людьми. Урвон и чандимы держат в подчинении гвардейцев и псов. Вчера мы видели карандийцев вместе с псами, что служит веским доказательством того, что этот альянс существует. А вот этот отряд карандийские фанатики, сопровождаемые вооруженными гвардейцами. В этом нет никаких сомнений.
- Что этому дураку нужно? - пробормотал Бельгарат.
- Кому? - спросил Шелк.
- Урвону. Он занимался многими грязными делишками, но никогда не связывался с демонами.
- Может быть, потому, что Торак это запрещал, - предположил Фельдегаст. А теперь, когда он умер, все запреты отпали. Демоны - могущественная сила в борьбе церкви и императорского трона.
- Ладно, - прервал его Бельгарат, - у нас сейчас нет времени для обсуждений. Надо сходить за остальными и ехать дальше.
Они переехали через дорогу, по которой только что проследовали карандийцы и гвардейцы, и снова вернулись на свою узкую тропу. Проехав несколько миль, они взобрались на вершину невысокого холма, оголенного пожаром. На дальнем конце плато, на фоне гряды поднимавшихся к небу остроконечных утесов, высилось огромное черное здание, похожее на гору. Оно было увенчано открытыми всем ветрам башнями и окружено зубчатой стеной, наполовину потонувшей в зелени деревьев.
- Ашаба, - коротко сказал Бельгарат, сурово глядя вперед.
- Я думал, что она разрушена, - удивленно протянул Шелк.
- Лишь отчасти, как я слышал, - ответил старик. - Верхние этажи непригодны для жилья, но нижний сохранился более или менее неповрежденным - по крайней мере, так говорят. Ветрам и дождям нужно длительное время, чтобы разрушить такое гигантское строение.
Старик подстегнул коня и спустился с холма. Отряд вслед за ним въехал в лес, где между деревьями гулял холодный ветер.
Уже почти стемнело, когда они выехали на опушку, откуда был виден дом Торака. Теперь Гарион разглядел, что черные стены замка наполовину увиты плющом. Разбитые потускневшие окна смотрели на них пустыми, как у черепа, глазницами.
- Итак, отец?.. - произнесла Польгара. Он почесал бороду, прислушиваясь к доносившемуся из леса собачьему лаю.
- Разреши мне дать тебе совет, мой старый друг, - вмешался Фельдегаст. Не будет ли разумнее подождать до наступления темноты? Если в доме есть часовые, ночь скроет нас от их глаз. И потом, если там кто-нибудь живет, то, когда станет темно, в доме зажгут свет. Тогда мы получим некоторое представление о том, чего следует ожидать.
- Дельный совет, Бельгарат, - согласился Шелк. - Мое чувство собственного достоинства восстает против того, чтобы входить в чужой дом при свете дня.
- Ясно, воровская душа. Но план хорош. Давайте вернемся в лес и подождем наступления темноты.
Хотя на равнинах Рэкута и Венны было по-весеннему тепло, здесь, у подножия Карандийских гор, зима еще не отступила и стоял пронизывающий холод. Дул порывистый ветер, и кое-где между деревьями виднелись остатки грязного, еще не растаявшего снега.
- Как мы переберемся через стену? - спросил Гарион.
- Войдем через ворота, если их не успели починить, - ответил Бельгарат. Когда мы с Бельдином явились сюда после Во-Мимбра, они были закрыты, и, чтобы войти, нам пришлось сломать их.
- Не очень-то удачная мысль - в открытую идти к воротам, Бельгарат, сказал Фельдегаст. - Если дом занят чандимами, карандийцами или гвардейцами, то за воротами наверняка наблюдают, и даже в самую темную ночь они будут освещены. С восточной стороны дома есть потайная дверь, ведущая во внутренний двор, вот там ночью действительно темно.
- А она не заперта? - спросил его Шелк.
- Скорее всего будет закрыта, принц Хелдар. Однако замок не представляет трудности для человека с такими ловкими, как у меня, пальцами.
- Значит, ты побывал внутри?
- Время от времени я люблю заглядывать в заброшенные дома. Никогда не знаешь, что там оставили последние его обитатели, а найти вдруг какую-нибудь вещь в сто раз приятнее, чем ее украсть или заработать.
- Согласен, - кивнул Шелк. Дарник вернулся с опушки, откуда он наблюдал за домом. На лице его было озабоченное выражение.
- Я не совсем уверен, - проговорил он, - но кажется, из башен идет дым.
- Надо поглядеть, - сказал жонглер, и вместе с кузнецом они направились к дому, тут же исчезнув в сгущающихся сумерках.
Через несколько минут они вернулись. Теперь на лице Дарника читалось брезгливое отвращение.
- Это был дым? - спросил Бельгарат. Фельдегаст замотал головой.
- Летучие мыши. Эти маленькие твари тысячами вылетают из башен, они похожи на большие серые клубы дыма.
- Летучие мыши! - пискнула Сенедра, инстинктивно хватаясь за волосы.
- Ничего удивительного, - сказала Польгара. - Летучие мыши гнездятся в укромных местах, так что развалины или заброшенный дом идеально им подходят.
- Но они такие отвратительные! - с содроганием процедила Сенедра.
- Это всего лишь маленькие мышки, у которых растут крылышки, - возразил Фельдегаст. - Какая у вас нетерпимая жена, мой господин, - сказал он, обращаясь к Гариону, - сколько у нее различных предрассудков.
- Скажи лучше, не заметил ли ты внутри света? - спросил его Бельгарат.
- Ни огонька, почтеннейший, но дом этот велик, и внутри есть помещения без окон. Если ты помнишь, Торак солнца не любил.
- Давайте потихоньку пройдем через лес к твоей потайной двери, - предложил старик, - пока совсем не стемнело.
Под прикрытием деревьев они обошли вокруг дома, не выходя на открытое пространство. Когда затянутое облаками небо окончательно потемнело, они, соблюдая осторожность, выглянули из леса.
- Не вижу, где твоя дверь, - прошептал Шелк, разглядывая дом.
- Ее не видно что-то, - отозвался Фельдегаст. - ЕСЛИ ткнуть в землю веточку плюща, он за несколько сотен лет может закрыть все здание. Не волнуйтесь, принц Хелдар. Я знаю дорогу и найду вход в дом Торака с закрытыми глазами.
- Здесь, возможно, бродят псы, - произнес Гарион, обращаясь к Сади. Надеюсь, ты не весь порошок израсходовал.
- Его у меня более чем достаточно, - улыбнулся евнух, похлопав по коробу. - Стоит немного посыпать землю перед потайной дверью господина Фельдегаста, и мы можем быть уверены, что нас никто не побеспокоит.
- Ну что? - спросил Дарник, щурясь на темное небо.
- Мы уже совсем близко, - сказал Бельгарат. Проведя коней по заросшему сорняками пустырю, они подошли к стене.
- Она здесь, рядом, - прошептал Фельдегаст, ощупью пробираясь вдоль шершавой каменной стены.
Все последовали за ним, ориентируясь на слабое шуршание травы у него под ногами.
- Наконец-то пришли, - довольным тоном произнес Фельдегаст.
Они очутились у низкой арки, почти полностью скрытой зарослями ежевики. Дарник и великан Тоф, медленно продвигаясь вперед, чтобы не наделать слишком много шума, раздвинули ветки и по очереди вошли внутрь дома, ведя за собой лошадей. Затем они снова замаскировали вход ветками.
Внутри дома стояла кромешная тьма и сильно пахло плесенью.
- Можно еще раз попросить у тебя трут, кремень и огниво, Дарник? прошептал Фельдегаст.
Раздалось шипение, а затем быстрые щелчки, и посыпались искры - это жонглер встал на колени, закрывая своим телом даже эти маленькие огоньки, склонился над кремнем и огнивом. Через минуту он подул на трут, и там появился крошечный огонек. Затем Фельдегаст достал из небольшого углубления в стене квадратный фонарь и открыл его.
- А стоит ли это делать? - нерешительно спросил Дарник, когда жонглер зажег свечку внутри фонаря и вернул кузнецу его кремень и огниво.
- Это не простой фонарь, - ответил ему Фельдегаст, - он темнее, чем подметки твоих сапог. Уж поверь мне, я могу сделать так, что даже крошечного проблеска света не будет видно.
- Кажется, это называется "воровской фонарь"? - с любопытством спросил Шелк.
- Ну, не знаю, - раздался обиженный шепот Фельдегаста. - Я бы воздержался от таких выражений.
- Бельгарат, - лукаво произнес Шелк. - По-моему, прошлое твоего друга куда более разнообразно, чем он это пытается нам представить. А я-то думал - что мне в нем так нравится?
Фельдегаст тем временем опустил оловянные крышки по бокам фонаря, оставив лишь тусклое пятнышко света, падающее на пол прямо перед его ногами.
- Ты и в самом деле хочешь, чтобы я вышел и сделал это?
- Конечно, хочу. Шелк прав. У нас нет больше времени.
Гарион подошел к своей кровати и вытащил из-под нее кольчугу.
- Она тебе не понадобится - все равно не поможет.
Гарион вынул из-за пояса меч. Он поставил его острием в песок и снял с рукояти мягкий кожаный чехол.
- Думаю, мы делаем ошибку, - заявил он. Затем протянул руку и положил ее на Шар.
- Давай я, Гарион, - сказал Эрионд. Он встал, подошел к мечу и положил руку на руку Гариона. Гарион ошеломленно поглядел на него.
- Он меня знает, - объяснил юноша, - и я знаю, как это делается.
Гарион ощутил во всей руке странное покалывание, и ему стало ясно, что Эрионд нашел с Шаром более прямой контакт, чем он сам. Наверное, в те месяцы, когда мальчик носил Шар с собой, камень каким-то необычайным образом научил его своему языку.
У входа в пещеру послышался громкий скрежет, будто каменную плиту скребли огромные когти.
- Будь осторожен, - предупредил Бельгарат. - Не рискуй. Просто подними меч так, чтобы он его видел. А Шар сделает все остальное. Гарион вздохнул.
- Хорошо. - Он двинулся к выходу из пещеры, и Эрионд последовал за ним.
- Ты куда? - спросила Польгара юношу.
- С Бельгарионом, - ответил Эрионд. - Чтобы все прошло хорошо, мы оба должны говорить с Шаром. Я тебе потом объясню, Польгара.
Плита у входа в пещеру снова пришла в движение. Гарион и следовавший за ним по пятам Эрионд быстро выскочили наружу и пробежали несколько ярдов вверх по оврагу. Гарион повернулся и поднял меч.
- Еще рано, - остановил его Эрионд. - Он нас не видит.
Из оврага несло отвратительной вонью. Когда глаза Гариона постепенно привыкли к темноте, он увидел очертания демона, вырисовывающиеся на фоне бегущих по небу облаков. Существо было огромно и заслоняло полнеба. У него были длинные, заостренные уши, как у крупной кошки, а в дьявольских глазах горел зеленый огонь, бросающий отсвет на дно оврага.
Он с воем протянул к Гариону и Эрионду громадную, покрытую чешуей лапу.
- Теперь пора, Бельгарион, - спокойно проговорил Эрионд.
Гарион поднял руки, держа меч с направленным к
небу острием прямо перед собой, и ослабил цепочку,
на которой держался Шар.
То, что произошло потом, явилось для него полной неожиданностью. Оглушительный звук потряс землю, эхом прошел по горам, так что даже гигантские деревья на расстоянии многих миль затрепетали. Загорелось не только лезвие меча, но и все небо, будто внезапно воспламенилось ярко-голубым огнем. От горизонта протянулось голубое пламя, и отовсюду были слышны громыхающие раскаты.
Демон застыл на месте, в ужасе устремив к пылающему небу зубастую пасть. Гарион сурово и уверенно двинулся на чудовище, держа перед собой горящий меч. Демон отшатнулся, пытаясь заслониться от яркого голубого света. Завыв, как от нестерпимой боли, монстр, спотыкаясь, попятился, падая и снова поднимаясь на лапы. Затем, бросив последний взгляд на горящее небо, повернулся и с воем побежал по оврагу прочь, странно подпрыгивая на четырех лапах и скребя землю когтями.
- Ну и грохота вы натворили! - прогремел голос Бельгарата, выходящего из пещеры. - А это еще что такое? - Он указал дрожащим пальцем на ярко освещенное небо.
- Да не волнуйся, Бельгарат, - ответил Эрионд взбешенному старику. - Ты не хотел, чтобы гролимы по звуку узнали, где мы находимся, поэтому я учел это. Мы и устроили шум на всю округу, а откуда шел звук - никто понять не сможет.
Бельгарат растерянно заморгал.
- А свет? - спросил он уже более сдержанным тоном.
- И со светом все в порядке, - спокойно объяснил Эрионд. - Если темной ночью в горах появится голубой свет, то все его заметят. А если пламенем охвачено все небо, никто не скажет, откуда оно взялось.
- Да, дедушка, это разумно, - произнес Гарион.
- С ними все в порядке? - спросила из-за спины старика Польгара.
- А что с ними могло случиться? Этим своим мечом Гарион может горы с землей сравнять. Что он, собственно, чуть было и не сделал. Вся Карандийская горная цепь звенит как колокол. - Он взглянул на небо, все еще мерцающее голубым сиянием. - Можешь это убрать? - спросил он.
- Ах да, - сказал Гарион. Он опустил меч и вложил его в висевшие у него на поясе ножны. Огонь на небе потух.
- Действительно, успокойся, Бельгарат, - продолжал Эрионд. - Все сделано верно: шум и свет отпугнули демона, а их происхождение для гролимов осталось загадкой, так что... - И он широко развел руками.
- Ты знал все это? - спросил Гариона Бельгарат.
- Конечно, дедушка, - солгал тот.
Бельгарат усмехнулся.
- Хорошо. Входите в пещеру, - разрешил он.
Гарион, наклонившись, прошептал на ухо Эрионду:
- Почему ты не сказал мне, что собираешься делать?
- У нас не было времени, Бельгарион.
- В следующий раз найди, пожалуйста, время, чтобы меня предупредить. Я чуть не выронил из рук меч, когда земля затряслась у меня под ногами.
- Если бы ты его уронил, нам пришлось бы плохо.
- Знаю.
На песке, устилавшем пол пещеры, валялись упавшие с потолка камни. В воздухе клубилась пыль.
- Что там у вас происходило? - дрожащим голосом спросил Шелк.
- Так, ничего особенного, - ответил Гарион деланно небрежным тоном. Просто мы его прогнали, вот и все.
- Я думаю, другого выхода не было, - сказал Бельгарат, - но теперь почти каждый в Катакоре знает, что в этих горах что-то происходит, так что нам нужно быть начеку.
- Сколько еще до Ашабы? - спросил его Сади.
- Около дня пути.
- Мы поспеем?
- Да, мы прибудем как раз вовремя. А теперь давайте спать.
В ту ночь Гариону опять снился тот же сон. Он даже не был уверен - сон ли это, никакой картинки, лишь полный отчаяния крик, наполнявший его сердце ужасом. Он проснулся в поту и, дрожа, сел на кровати. Затем натянул на плечи одеяло, обхватил руками колени и долго смотрел на тлеющие в камине угли, пока снова не задремал.
На следующее утро все еще было облачно, и они поскакали по оврагу, возвращаясь к наезженной дороге, ведущей к подножию гор. Шелк и Фельдегаст выехали вперед, на разведку, чтобы предупредить всех в случае опасности.
После того как они проехали около мили, всадники вернулись. Лица их были мрачны.
- Впереди у самой дороги расположился лагерем отряд карандийцев, - сообщил Шелк.
- Засада?
- Нет, они почти все спят. Судя по всему, провели ночь в отправлении своих мерзких религиозных обрядов и сильно утомились. Или просто пьяны.
- Их можно объехать? - спросил Бельгарат.
- Можно, - отвечал Шелк. - Надо просто свернуть с дороги и под прикрытием деревьев объехать стороной то место, где они спят.
Старик кивнул.
- Показывай нам дорогу, - сказал он.
Они свернули в сторону и тихим шагом въехали в лес.
- Какие же религиозные обряды они отправляли? - тихо спросил Дарник. Шелк пожал плечами.
- Довольно трудно сказать. Я увидел у них алтарь, за которым на шестах торчали черепа. И, судя по всему, была большая попойка и еще кое-что.
- Что это "кое-что"? Шелк поморщился.
- С ними женщины, - с отвращением произнес он. - И я заметил следы беспорядка. Дарник внезапно покраснел до ушей.
- Ты ничего не преувеличиваешь, Хелдар? - спросила его Бархотка.
- Нет, нисколько. Некоторые еще продолжают развлекаться.
- Однако есть кое-что поважнее этих оригинальных религиозных обрядов, добавил Фельдегаст, не повышая голоса. - Это их домашние животные.
- Какие именно? - спросил Бельгарат.
- Ну, может, не совсем домашние, почтеннейший, но вокруг лагеря сидели псы и даже не пытались напасть на карандийцев.
Бельгарат пристально посмотрел на него.
- Ты уверен?
- Я достаточно хорошо знаком с псами Торака, чтобы узнать их.
- Значит, между Менхом и Урвоном действительно существует союз, - сказал старик.
- Как ты мудр и проницателен! Наверное, призвал на помощь весь свой богатый опыт, накопленный за десять тысяч лет жизни, чтобы прийти к этому выводу.
- Семь тысяч, - уточнил Бельгарат.
- Семь, десять - какая разница?
- Семь тысяч, - ворчливо повторил Бельгарат.
Глава 16
Ближе к вечеру их путь пролегал по болотистой местности, грязной и вонючей, где белые, похожие на скелеты коряги протягивали свои сучья, будто щупальца, к мрачному мутному небу, а маслянистая, застоявшаяся вода в темных прудах издавала запах гнили. Стволы давно погибших деревьев в изобилии поросли поганками, сквозь серую землю пробивались чахлые сорняки.
- Очень похоже на Хтол-Мишрак, правда? - спросил Шелк, с брезгливостью оглядываясь вокруг.
- Мы приближаемся к Ашабе, - сказал ему Бельгарат. - Торак каким-то образом воздействовал на эту местность.
- Разве он об этом не знал? - печально произнесла Бархотка.
- О чем? - спросила ее Сенедра.
- Что само его присутствие растлевает все вокруг?
- Нет, - ответила Сенедра, - не думаю. Сознание его было так исковеркано, что он этого не замечал. Солнце пряталось от него, и он видел в этом только доказательство своего могущества.
Проницательное наблюдение Сенедры несколько удивило Гариона. Его почти всегда легкомысленная жена казалась ему ребенком, да и росточка она была очень маленького. Но зачастую эта миниатюрная волевая женщина, с которой он шел по жизни, заставляла его посмотреть на нее другими глазами. Сенедра часто дурачилась, но никто не назвал бы ее глупой. Она смотрела на мир ясным, решительным взглядом, который видел не только одежду, украшения и дорогие духи, но и многое другое. Его сердце внезапно наполнилось гордостью за нее.
- Сколько нам еще до Ашабы? - грустно спросил Сади. - Стыдно признаться, но это болото действует на меня угнетающе.
- На тебя? - удивился Дарник. - Я думал, ты любишь болота.
- Болото должно быть зеленым и полным жизни, Дарник, - ответил евнух. - А здесь все мертво. - Он поглядел на Бархотку. - Зит у вас, ваше высочество? жалобно спросил он ее. - Мне сейчас очень одиноко.
- Она спит, Сади, - ответила девушка, прикрывая рукой корсаж. - Она здесь в тепле, в безопасности и очень довольна. Даже мурлычет.
- Да, удобно устроилась в своем надушенном гнездышке. - Он вздохнул. - Я ей иногда завидую.
- Ах, Сади, - произнесла девушка, покраснев и опустив глаза. На щеках ее тут же появились ямочки.
- Я говорю это чисто умозрительно, моя дорогая Лизелль, - печально произнес Сади. - Иногда я хотел бы, чтоб все было иначе, но... - Он опять вздохнул.
- Тебе обязательно нужно носить с собой эту змею? - спросил блондинку Шелк.
- Да, Хелдар, - ответила та, - да, обязательно.
- Вы не ответили на мой вопрос, почтеннейший, - обратился к Бельгарату Сади. - Сколько еще ехать до Ашабы?
- Гляди, она вон там, - коротко ответил старый волшебник, указывая рукой на обрыв, возвышающийся над вонючим болотом. - Мы должны поспеть туда до наступления темноты.
Они стали подниматься в гору, когда вдруг с ужасающим ревом прямо на них из густого кустарника, росшего у обочины, выскочил огромный черный пес с горящими глазами и хищными клыками, с которых стекала пена. "Я поймал тебя!" прорычал он.
Сенедра завизжала, и рука Гариона потянулась за мечом, но Сади его опередил. Он стегнул испуганного коня и поскакал прямо на громадного пса. Зверь бросился на всадника, но Сади бросил ему в морду щепотку цветного порошка, похожего по виду на грубо помолотую муку.
Пес потряс головой, продолжая устрашающе рычать. И вдруг завыл до странности человеческим голосом. Глаза его расширились от ужаса. Затем он начал отчаянно махать лапами в воздухе, съежившись и жалобно скуля. И так же внезапно, как выскочил из кустов, повернулся и с визгом уполз обратно.
- Что ты с ним сделал? - спросил Шелк. Узкое лицо Сади озарила улыбка.
- Когда достопочтенный Бельгарат рассказал мне о псах Торака, я принял некоторые меры предосторожности, - ответил он, прислушиваясь к истошным воплям огромной собаки, отдалявшимся от них на все большее расстояние.
- Это был яд?
- Нет. Это недостойно человека - убивать собаку, если в этом нет необходимости. Пес просто вдохнул немного порошка, который я бросил ему в морду. И ему стали мерещиться всякие несуразные вещи - очень несуразные. - Он снова улыбнулся. - Однажды я видел корову, которая случайно понюхала цветок, из которого приготавливается это снадобье. После этого она попыталась взобраться на дерево. - Он оглянулся на Бельгарата. - Надеюсь, вы не рассердились на меня за то, что я поступил так, не посоветовавшись с вами, почтеннейший, но вы сами сказали, что ваше волшебство может насторожить тех, кто находится поблизости. А я должен был действовать быстро, чтобы избавить вас от необходимости применять его.
- Ты все сделал правильно, Сади, - ответил Бельгарат. - Не помню, говорил ли я тебе раньше, что ты очень разносторонне образован.
- Просто я изучаю фармакологию. И я обнаружил, что почти для каждой ситуации есть подходящее лекарственное средство.
- Этот пес не сообщит своей своре о нас? - спросил Дарник, озабоченно оглядываясь по сторонам.
- В ближайшие несколько дней - нет, - хихикнул Сади и стряхнул с рук остатки порошка, держа их как можно дальше от лица.
Они медленно ехали по поросшей сорняками дороге, проходившей по дну ущелья. Черные деревья простирали к ним свои высохшие ветви, делая мрачный пейзаж еще более унылым. Где-то в лесу рыскали псы Торака, издалека доносился их лай. Над ними, громко каркая, с ветки на ветку перескакивали черные как сажа вороны.
- Здесь очень неспокойно, - пробормотала Бархотка.
- А вот это прекрасно дополняет картину, - заметил Сади, показывая на огромного стервятника, сидящего на засохшей ветке кустарника, выросшего на верху ущелья.
- Мы уже близко подошли к Ашабе. Ты теперь не могла бы сказать, здесь ли еще Зандрамас? - спросил Гарион у Польгары.
- Можно попытаться, - ответила она. - Но от этого возникнет шум.
- Если мой правнук действительно в Ашабе, - сказал Бельгарат, - мне плевать на шум. Я камня на камне не оставлю от города, чтобы найти его.
В порыве благодарности Сенедра, подъехав к старику, наклонилась и крепко обняла его.
- Ах, Бельгарат, - сказала она. - Я люблю тебя. - И она спрятала лицо у него на плече.
- Что ты? - удивленно спросил он.
Она подняла голову. В глазах ее стояли слезы. Вытерев их тыльной стороной ладони, она игриво взглянула на него.
- Ты лучший мужчина на свете, - сказала она ему. - Я бы даже не задумалась, не бросить ли мне Гариона ради тебя, - добавила она, - если бы не твои двенадцать тысяч лет.
- Семь, - машинально поправил тот.
Сенедра улыбнулась странной печальной улыбкой в знак того, что одержала наконец победу в этой затянувшейся борьбе, победу, не имевшую для нее теперь значения.
- Не важно, - вздохнула она.
И тогда Бельгарат сделал то, что абсолютно не вязалось с его характером: заключил ее в объятия и нежно поцеловал.
- Мое дорогое дитя, - произнес он дрогнувшим голосом. Затем обернулся к Польгаре. - Как это мы раньше без нее жили? - спросил он.
По глазам Польгары трудно было понять, о чем она думает.
- Не знаю, отец, - ответила она. - Право, не знаю.
Когда они выбрались наверх, Сади слез с лошади и посыпал низкий кустарник, росший посередине дороги, своим порошком.
- На всякий случай, - объяснил он, снова садясь в седло.
Перед ними открылось лежащее под темным небом плато, поросшее лесом. Ветер, все усиливаясь, играл их плащами. Дорога, ведущая к северу, была едва различима. Где-то далеко все еще слышался лай псов Торака, но к отряду они не приближались.
Как и раньше, Шелк и Фельдегаст ехали впереди, на случай возможной опасности. Гарион со шлемом на голове и копьем в стремени по-прежнему возглавлял отряд. Свернув за крутой поворот, он увидел впереди Шелка и жонглера. Они слезли с лошадей и спрятались за кустами. Шелк резко обернулся и жестом приказал Гариону ехать обратно. Гарион тут же передал сигнал остальным и шаг за шагом увел своего серого жеребца обратно за поворот. Он спешился, прислонил копье к дереву и снял шлем.
- В чем дело? - спросил Бельгарат, тоже соскакивая с коня.
- Не знаю, - ответил Гарион. - Шелк отослал нас назад.
- Пойдем посмотрим, - предложил старик.
Пригнувшись, они молча двинулись по направлению к остролицему человечку и жонглеру. Встретившись, они обменялись молчаливыми взглядами. Шелк приложил палец к губам - тихо. В полном молчании они раздвинули кустарник, росший на краю обрыва.
Перед ними простиралась дорога, по которой ехали всадники. С полсотни всадников, одетых в меховые куртки, с ржавыми шлемами на головах. В руках они держали гнутые выщербленные мечи. Колонну возглавляли офицеры, облаченные в кольчуги. Их шлемы, щиты и копья сверкали на солнце.
Все еще не произнеся ни слова, Гарион и его друзья смотрели, как это разношерстное воинство проехало мимо.
Когда они наконец скрылись из виду, Фельдегаст повернулся к Бельгарату.
- Это полностью подтверждает ваши подозрения, друг мой, - сказал он.
- Кто это был? - шепотом спросил Гарион.
- Те, что в мехах, - карандийцы, - ответил Фельдегаст. - А те, что в доспехах, - церковные гвардейцы. Как видите, это говорит о союзе между Урвоном и Менхом.
- Вы уверены, что эти карандийцы - люди Менха?
- Да, он полностью подчинил себе Катакор, поэтому вооруженные всадники могут быть только его людьми. Урвон и чандимы держат в подчинении гвардейцев и псов. Вчера мы видели карандийцев вместе с псами, что служит веским доказательством того, что этот альянс существует. А вот этот отряд карандийские фанатики, сопровождаемые вооруженными гвардейцами. В этом нет никаких сомнений.
- Что этому дураку нужно? - пробормотал Бельгарат.
- Кому? - спросил Шелк.
- Урвону. Он занимался многими грязными делишками, но никогда не связывался с демонами.
- Может быть, потому, что Торак это запрещал, - предположил Фельдегаст. А теперь, когда он умер, все запреты отпали. Демоны - могущественная сила в борьбе церкви и императорского трона.
- Ладно, - прервал его Бельгарат, - у нас сейчас нет времени для обсуждений. Надо сходить за остальными и ехать дальше.
Они переехали через дорогу, по которой только что проследовали карандийцы и гвардейцы, и снова вернулись на свою узкую тропу. Проехав несколько миль, они взобрались на вершину невысокого холма, оголенного пожаром. На дальнем конце плато, на фоне гряды поднимавшихся к небу остроконечных утесов, высилось огромное черное здание, похожее на гору. Оно было увенчано открытыми всем ветрам башнями и окружено зубчатой стеной, наполовину потонувшей в зелени деревьев.
- Ашаба, - коротко сказал Бельгарат, сурово глядя вперед.
- Я думал, что она разрушена, - удивленно протянул Шелк.
- Лишь отчасти, как я слышал, - ответил старик. - Верхние этажи непригодны для жилья, но нижний сохранился более или менее неповрежденным - по крайней мере, так говорят. Ветрам и дождям нужно длительное время, чтобы разрушить такое гигантское строение.
Старик подстегнул коня и спустился с холма. Отряд вслед за ним въехал в лес, где между деревьями гулял холодный ветер.
Уже почти стемнело, когда они выехали на опушку, откуда был виден дом Торака. Теперь Гарион разглядел, что черные стены замка наполовину увиты плющом. Разбитые потускневшие окна смотрели на них пустыми, как у черепа, глазницами.
- Итак, отец?.. - произнесла Польгара. Он почесал бороду, прислушиваясь к доносившемуся из леса собачьему лаю.
- Разреши мне дать тебе совет, мой старый друг, - вмешался Фельдегаст. Не будет ли разумнее подождать до наступления темноты? Если в доме есть часовые, ночь скроет нас от их глаз. И потом, если там кто-нибудь живет, то, когда станет темно, в доме зажгут свет. Тогда мы получим некоторое представление о том, чего следует ожидать.
- Дельный совет, Бельгарат, - согласился Шелк. - Мое чувство собственного достоинства восстает против того, чтобы входить в чужой дом при свете дня.
- Ясно, воровская душа. Но план хорош. Давайте вернемся в лес и подождем наступления темноты.
Хотя на равнинах Рэкута и Венны было по-весеннему тепло, здесь, у подножия Карандийских гор, зима еще не отступила и стоял пронизывающий холод. Дул порывистый ветер, и кое-где между деревьями виднелись остатки грязного, еще не растаявшего снега.
- Как мы переберемся через стену? - спросил Гарион.
- Войдем через ворота, если их не успели починить, - ответил Бельгарат. Когда мы с Бельдином явились сюда после Во-Мимбра, они были закрыты, и, чтобы войти, нам пришлось сломать их.
- Не очень-то удачная мысль - в открытую идти к воротам, Бельгарат, сказал Фельдегаст. - Если дом занят чандимами, карандийцами или гвардейцами, то за воротами наверняка наблюдают, и даже в самую темную ночь они будут освещены. С восточной стороны дома есть потайная дверь, ведущая во внутренний двор, вот там ночью действительно темно.
- А она не заперта? - спросил его Шелк.
- Скорее всего будет закрыта, принц Хелдар. Однако замок не представляет трудности для человека с такими ловкими, как у меня, пальцами.
- Значит, ты побывал внутри?
- Время от времени я люблю заглядывать в заброшенные дома. Никогда не знаешь, что там оставили последние его обитатели, а найти вдруг какую-нибудь вещь в сто раз приятнее, чем ее украсть или заработать.
- Согласен, - кивнул Шелк. Дарник вернулся с опушки, откуда он наблюдал за домом. На лице его было озабоченное выражение.
- Я не совсем уверен, - проговорил он, - но кажется, из башен идет дым.
- Надо поглядеть, - сказал жонглер, и вместе с кузнецом они направились к дому, тут же исчезнув в сгущающихся сумерках.
Через несколько минут они вернулись. Теперь на лице Дарника читалось брезгливое отвращение.
- Это был дым? - спросил Бельгарат. Фельдегаст замотал головой.
- Летучие мыши. Эти маленькие твари тысячами вылетают из башен, они похожи на большие серые клубы дыма.
- Летучие мыши! - пискнула Сенедра, инстинктивно хватаясь за волосы.
- Ничего удивительного, - сказала Польгара. - Летучие мыши гнездятся в укромных местах, так что развалины или заброшенный дом идеально им подходят.
- Но они такие отвратительные! - с содроганием процедила Сенедра.
- Это всего лишь маленькие мышки, у которых растут крылышки, - возразил Фельдегаст. - Какая у вас нетерпимая жена, мой господин, - сказал он, обращаясь к Гариону, - сколько у нее различных предрассудков.
- Скажи лучше, не заметил ли ты внутри света? - спросил его Бельгарат.
- Ни огонька, почтеннейший, но дом этот велик, и внутри есть помещения без окон. Если ты помнишь, Торак солнца не любил.
- Давайте потихоньку пройдем через лес к твоей потайной двери, - предложил старик, - пока совсем не стемнело.
Под прикрытием деревьев они обошли вокруг дома, не выходя на открытое пространство. Когда затянутое облаками небо окончательно потемнело, они, соблюдая осторожность, выглянули из леса.
- Не вижу, где твоя дверь, - прошептал Шелк, разглядывая дом.
- Ее не видно что-то, - отозвался Фельдегаст. - ЕСЛИ ткнуть в землю веточку плюща, он за несколько сотен лет может закрыть все здание. Не волнуйтесь, принц Хелдар. Я знаю дорогу и найду вход в дом Торака с закрытыми глазами.
- Здесь, возможно, бродят псы, - произнес Гарион, обращаясь к Сади. Надеюсь, ты не весь порошок израсходовал.
- Его у меня более чем достаточно, - улыбнулся евнух, похлопав по коробу. - Стоит немного посыпать землю перед потайной дверью господина Фельдегаста, и мы можем быть уверены, что нас никто не побеспокоит.
- Ну что? - спросил Дарник, щурясь на темное небо.
- Мы уже совсем близко, - сказал Бельгарат. Проведя коней по заросшему сорняками пустырю, они подошли к стене.
- Она здесь, рядом, - прошептал Фельдегаст, ощупью пробираясь вдоль шершавой каменной стены.
Все последовали за ним, ориентируясь на слабое шуршание травы у него под ногами.
- Наконец-то пришли, - довольным тоном произнес Фельдегаст.
Они очутились у низкой арки, почти полностью скрытой зарослями ежевики. Дарник и великан Тоф, медленно продвигаясь вперед, чтобы не наделать слишком много шума, раздвинули ветки и по очереди вошли внутрь дома, ведя за собой лошадей. Затем они снова замаскировали вход ветками.
Внутри дома стояла кромешная тьма и сильно пахло плесенью.
- Можно еще раз попросить у тебя трут, кремень и огниво, Дарник? прошептал Фельдегаст.
Раздалось шипение, а затем быстрые щелчки, и посыпались искры - это жонглер встал на колени, закрывая своим телом даже эти маленькие огоньки, склонился над кремнем и огнивом. Через минуту он подул на трут, и там появился крошечный огонек. Затем Фельдегаст достал из небольшого углубления в стене квадратный фонарь и открыл его.
- А стоит ли это делать? - нерешительно спросил Дарник, когда жонглер зажег свечку внутри фонаря и вернул кузнецу его кремень и огниво.
- Это не простой фонарь, - ответил ему Фельдегаст, - он темнее, чем подметки твоих сапог. Уж поверь мне, я могу сделать так, что даже крошечного проблеска света не будет видно.
- Кажется, это называется "воровской фонарь"? - с любопытством спросил Шелк.
- Ну, не знаю, - раздался обиженный шепот Фельдегаста. - Я бы воздержался от таких выражений.
- Бельгарат, - лукаво произнес Шелк. - По-моему, прошлое твоего друга куда более разнообразно, чем он это пытается нам представить. А я-то думал - что мне в нем так нравится?
Фельдегаст тем временем опустил оловянные крышки по бокам фонаря, оставив лишь тусклое пятнышко света, падающее на пол прямо перед его ногами.