Глава 23
   Улица, если ее можно назвать таким словом, была узкой и кривой. Когда-то давно ее пытались вымостить бревнами, но те давно уже сгнили и были втоптаны в грязь. У стен грубо сколоченных бревенчатых домов валялись кучи мусора, в которых рылись в поисках пищи тощие свиньи.
   Когда Шелк и Гарион, вновь надевшие на себя карандийские жилеты, шапки и полотняные штаны, приблизились к уходящему в озеро причалу, они чуть не задохнулись от резкого запаха гниющей рыбы.
   - Ну и аромат здесь, - заметил Шелк, поднося к лицу носовой платок.
   - Как они это выносят? - спросил Гарион, с отвращением вдыхая спертый воздух.
   - Вероятно, их обоняние успело притупиться, - отвечал Шелк. - Город Каранда - родина предков всех карандийцев из всех семи королевств. Они живут здесь уже долгие века, за которые успели накопиться эти кучи мусора и устояться этот запах.
   На самую середину улицы вразвалку вышла огромная свинья в сопровождении выводка визжащих поросят и с громким хрюканьем повалилась на бок. Поросята тут же бросились к ее вспухшим сосцам, расталкивая друг друга.
   - Есть какие-нибудь указания? - спросил Шелк.
   Гарион покачал головой. С тех пор как они рано утром вошли в город через северные ворота, меч, привязанный к его поясу, ни разу не шевельнулся.
   - Зандрамас, может быть, вообще не было в городе, - сказал он. - Ты же знаешь, она всегда избегала населенных мест.
   - Думаю, ты прав, - согласился Шелк, - но мне кажется, нам не следует двигаться дальше, пока мы не обнаружим место, где она сошла на берег. Добравшись до этой стороны озера, она могла пойти в любом направлении - в Даршиву, Замад, Воресебо, даже в Дельчин, а потом через Маган в Ренгель или Пельдан.
   - Знаю, - сказал Гарион, - но любая задержка приводит меня в ярость. Мы подбираемся все ближе к ней, я это чувствую. А каждая потерянная минута дает ей возможность снова улизнуть от нас вместе с Гэраном.
   - Ничего не поделаешь, - пожал плечами Шелк. - Мы можем пойти вдоль внутренней стороны стены - вдруг нападем на ее след.
   Они свернули за угол и по другой грязной улице прошли к берегу, где на длинных шестах висели рыбацкие сети. С трудом преодолев вонючие лужи и отвратительное месиво под ногами, они нашли идущую вдоль берега улицу и пошли по ней.
   На берегу можно было заметить кое-какие признаки жизни. Моряки, одетые в выцветшую голубую форму, тащили посуху лодку. Все это сопровождалось громкими криками и противоречивыми приказами. Тут и там группы рыбаков в ржаво-коричневых лохмотьях чинили сети, а поодаль, у входа в зловонные таверны, сидели на бревенчатых скамьях несколько бездельников в меховых жилетах с жестяными кружками в руках. Растрепанная молодая женщина с курчавыми рыжими волосами и отметинами оспы на лице, свесившись на улицу из окна второго этажа, зазывала прохожих голосом, который красотка пыталась сделать соблазнительным, но Гариону он казался хриплым карканьем.
   - Оживленное местечко, - пробормотал Шелк.
   Гарион усмехнулся, и они пошли дальше по заваленной мусором улице.
   Им навстречу двигался отряд вооруженных людей. На головах у всех были шлемы. Однако остальное облачение было настолько разношерстно, что даже при богатом воображении вряд ли можно назвать это формой. Тем не менее вид у них был очень самоуверенный, значит, это либо солдаты, либо полицейские.
   - Эй, вы, стойте! - крикнул один из них, подойдя совсем близко к Гариону и Шелку.
   - Что случилось, мой господин? - вкрадчиво произнес Шелк.
   - Раньше я вас здесь не видел, - с подозрением сказал высокий парень, держа руку на рукояти меча. Его жидкие рыжеватые волосы клочками вылезали из-под шлема. - Кто вы такие?
   - Меня зовут Салдас, - солгал Шелк. - А это Кваста. - Он указал на Гариона. - Мы нездешние.
   - Что вам здесь нужно и откуда явились? - допытывался парень.
   - Мы идем из Дорикана в Дженно, - ответил Шелк. - Ищем моего старшего брата. Он недавно отплыл из деревни Дашун на противоположном берегу озера и не вернулся.
   С лица рыжеволосого не сходило подозрительное выражение.
   - Мы расспросили стражника у северных ворот, - продолжал Шелк, - и он рассказал, что во время шторма здесь, у причала, затонула лодка. - Лицо его приняло меланхолическое выражение. - Время сходится. Да и лодка по описанию очень похожа на ту, на которой отплыл мой брат. Вы случайно ничего не слыхали об этом, господин? - Голос маленького человечка звучал очень искренне.
   Подозрительность частично исчезла с лица рыжеволосого.
   - Да, кажется, кое-что слышал, - подтвердил он.
   - Человек, с которым мы разговаривали, предположил, что кто-то мог спастись, - добавил Шелк. - По крайней мере, один человек. Стражник также припомнил, что какой-то женщине в черном плаще с ребенком на руках удалось отплыть на маленькой лодке. Вы случайно об этом ничего не знаете?
   Лицо карандийца посуровело.
   - О да, - сказал он. - Нам о ней очень хорошо известно.
   - Быть может, вы подскажете, куда она пошла? - спросил Шелк. - Я хотел бы поговорить с ней о моем брате. - Шелк доверительно склонился к собеседнику. Откровенно говоря, мой добрый господин, я терпеть не могу своего брата. Мы ненавидели друг друга с детства. Но я обещал своему престарелому отцу узнать, что с ним произошло. - Шелк заговорщически подмигнул рыжеволосому. - Понимаете, речь идет о наследстве. Если я принесу отцу доказательства, что мой брат мертв, то получу немалое состояние.
   Рыжеволосый усмехнулся.
   - Понимаю, в каком ты положении, Салдас, - сказал он. - У меня был спор о наследстве с моими собственными братьями. - Он прищурился. - Ты говоришь, что ты из Дорикана? - переспросил он.
   - Да. Это на берегу северной реки Маган. Вы знаете наш город?
   - В Дорикане следуют учению Менха? - решился уточнить рыжеволосый.
   - Освободителя? - подхватил Шелк. - Конечно. А разве не вся Каранда идет за ним?
   - Ты видел в последнее время кого-нибудь из войска Владыки Тьмы? продолжал допытываться карандиец.
   - Из войска Повелителя демонов Нахаза? - переспросил Шелк. - Нет, не видел. Но ведь мы с Квастой давно уже не присутствовали на молитвах. Я уверен, колдуны их, как всегда, регулярно вызывают.
   - А я не так в этом уверен, Салдас, - покачал головой высокий парень. Уже больше пяти недель ни одного из них в Каранде не видели. Наши колдуны пытались их вызвать, но они отказываются являться. Даже у гролимов, которые теперь поклоняются господину Нахазу, ничего не получается. А они, как тебе известно, волшебники могущественные.
   - Это правда, - согласился Шелк.
   - Ты что-нибудь слышал о местонахождении Менха?
   Шелк покачал головой.
   - Последней новостью было, что он находится где-то в Катакоре. Мы в Дорикане ждем его возвращения, чтобы вышвырнуть всех ангараканцев вон из Каранды.
   Ответ, судя по всему, понравился длинному парню.
   - Хорошо, Салдас, - миролюбиво сказал он. - У тебя есть серьезная причина, чтобы находиться в Каранде. Хотя вряд ли тебе удастся найти эту женщину. Судя по тому, что я слышал, она действительно была на судне вместе с твоим братом. Но покинула его прежде, чем начался шторм. Затем на небольшой лодке она причалила к берегу южнее города. Вошла в него через южные ворота и с ребенком на руках направилась прямо к храму. Войдя внутрь, женщина около часа разговаривала с гролимами. Когда она ушла, они последовали за ней.
   - Куда она направилась? - спросил его Шелк.
   - К восточным воротам.
   - Как давно это было? - продолжал расспросы Шелк.
   - В конце прошлой недели, - терпеливо отвечал рыжеволосый карандиец. - Я тебе вот что скажу, Салдас. Менху следует бросить то, чем он сейчас занимается в Катакоре, и вернуться в центральную Каранду. Туда, где его место. Все движение начинает затухать. Владыка Тьмы покинул нас, а гролимы кинулись вслед за этой женщиной с ребенком. С нами остались лишь колдуны, а они почти все безумны.
   - Они всегда были слегка сумасшедшими, - усмехнулся Шелк. - Я заметил, что общение со сверхъестественным приводит в расстройство человеческий мозг.
   - Я вижу, ты человек здравомыслящий, Салдас, - произнес рыжеволосый, похлопав его по плечу. - Я бы с радостью остался и поговорил с тобой подольше, но нужно заканчивать обход. Надеюсь, ты найдешь своего брата... - Он хитро подмигнул. - Или, вернее, не найдешь.
   - Спасибо за пожелание, - усмехнулся в ответ Шелк.
   Солдаты двинулись дальше по улице.
   - Ты умеешь заговаривать зубы лучше, чем Бельгарат, - похвалил Гарион своего маленького друга.
   - Это талант, - не без удовольствия проговорил Шелк. - Полезная была встреча, не так ли? Теперь понятно, почему Шар еще не напал на след Зандрамас. Мы вошли в город через северные ворота, а она - через южные. Если мы направимся прямо к храму, то Шар, наверное, собьет тебя с ног.
   Гарион кивнул.
   - Самое важное - что она опережает нас всего лишь на несколько дней. Нахмурившись, он замолчал. - А зачем она собирает гролимов?
   - Кто знает? - начал рассуждать Шелк. - Может быть, для поддержки. Она знает, что мы следуем за ней по. пятам. Или, может, полагает, что ей понадобятся гролимы, искушенные в карандийском волшебстве, когда она доберется до Даршивы. Если Нахаз пошлет туда своих демонов, ей придется призвать на помощь всех, кого она сможет найти. Пускай Бельгарат в этом разберется. Пойдем-ка в храм и попытаемся найти ее след.
   Когда они приблизились к храму в центре города, Шар начал шевелиться, и Гарион почувствовал, как сильно его тянет в сторону.
   - Есть! - сообщил он Шелку.
   - Хорошо. - Маленький человечек взглянул на храм. - Они здесь, как я вижу, кое-что изменили, - заметил он.
   Гарион увидел, что полированная стальная маска Торака, обычно находившаяся прямо над обитой гвоздями дверью, исчезла. На ее месте красовался череп с прибитыми к нему рогами.
   - Не знаю, лучше ли смотрится череп, - сказал Шелк. - Но мне всегда было как-то неловко оттого, как на меня глазела эта маска.
   - Пойдем по следу, - предложил Гарион, - и убедимся, что Зандрамас ушла из города, потом вернемся к остальным.
   Шелк согласился.
   След вел от дверей храма через замусоренные улицы к восточным воротам города. Гарион и Шелк вышли из Каранды и прошли около полумили по широкой дороге, ведущей через равнины Ганезии на восток.
   - Она запутывает следы? - предположил Шелк.
   - Пока что нет. Просто идет по дороге. Давай сходим за остальными и лошадьми. Пешком мы далеко не уйдем, - предложил Гарион.
   Они сошли с дороги и направились по равнине, продираясь сквозь высокую, по колено, траву.
   - Судя по всему, здесь плодородная почва, - заметил Гарион. - Вы с Ярблеком никогда не думали купить ферму? Неплохое вложение капитала.
   - Нет, Гарион, - рассмеялся Шелк. - Во владении землей есть один недостаток: когда приходится поспешно уходить, ее невозможно упаковать и взять с собой.
   - Да, ты прав.
   Спутники ждали их в старой ивовой роще в полумиле к северу от города. На их лицах Шелк и Гарион прочли напряженное ожидание.
   - Нашли ее? - спросил Бельгарат. Гарион кивнул.
   - Она отправилась на восток, - ответил он.
   - И очевидно, увела за собой всех гролимов из храма, - добавил Шелк.
   - Зачем это ей? - озадаченно спросил Бельгарат.
   - Непонятно, - пожал плечами Шелк. - Мы спросим ее, когда догоним.
   - Как думаешь, на сколько она опередила нас? - спросила Сенедра.
   - Всего на несколько дней, - ответил Гарион. - Если повезет, мы нагоним ее, прежде чем она перевалит Замадские горы.
   - Тогда в путь, - призвал Бельгарат.
   Они поскакали по открытому полю в направлении дороги, ведущей к возвышающимся на востоке горам. Шар снова поймал след, и они пустили лошадей галопом.
   - Как вам понравился город? - спросил Бельгарат у Шелка.
   - Посмотреть любопытно, - ответил тот, - но жить ты бы там не захотел. Свиньи там довольно симпатичные, - добавил он, - но люди - грязные донельзя.
   - Метко сказано, Хелдар.
   - Мне всегда удается находить меткие слова, - скромно признался Шелк.
   - Отец, - крикнула Польгара, - по этой дороге прошло много гролимов! Старик огляделся и кивнул.
   - Значит, Шелк был прав, - сказал он. - Зандрамас привлекает на свою сторону людей Менха. Надо быть настороже - возможны засады.
   В ту ночь путники разбили лагерь на некотором расстоянии от дороги. На следующее утро, едва забрезжил рассвет, снова пустились в путь. В середине дня впереди показалась деревня. Оттуда им навстречу на шаткой повозке, запряженной костлявой белой клячей, ехал какой-то мужчина.
   - У вас нет при себе бутыли пива, госпожа Польгара? - вдруг спросил Сади, когда они перешли на шаг.
   - Ты хочешь пить? - поинтересовалась она.
   - Нет, это не для меня. Я сам терпеть не могу пива. Это вон для него, указал Сади на мужчину. - Я подумал, что нам понадобится информация. - Он оглянулся на Шелка. - У тебя сегодня есть настроение пообщаться, Хелдар?
   - Не больше, чем обычно, - хмуро ответил тот.
   - Сделай пару глотков, - сказал евнух, протягивая маленькому человечку бутыль, которую Польгара только что вынула из дорожной сумки. - Но только отхлебни немного. Чтобы от тебя только пахло, как от пьяного.
   - Пожалуйста! - пожал плечами Шелк, делая большой глоток.
   - Все, хватит, - остановил его Сади. - Верни мне бутыль. Я хочу в пиво кое-чего добавить. Для аромата. - Он открыл свой красный короб. - Не пей больше из этой бутыли, - предупредил он Шелка, наливая в горлышко светящуюся красную жидкость. - Если ты теперь отхлебнешь из нее, нам придется несколько дней подряд слушать твою болтовню. - Он протянул Шелку бутыль. - Предложи этому мужичку глоток пива. Судя по всему, он не откажется.
   - Ты его не отравил? - поинтересовался Шелк.
   - Конечно нет. От человека, который корчится на земле, схватившись за живот, трудно получить информацию. После пары глотков из этой бутыли этого типа охватит неудержимое желание поболтать - все равно о чем и все равно с кем. Пойди поговори с беднягой, - заключил Сади. - Он выглядит ужасно одиноким.
   Шелк ухмыльнулся и, повернув коня, потрусил навстречу телеге. Он сильно раскачивался в седле и фальшиво горланил какую-то песню.
   - Как он хорош, - шепнула Бархотка Сенедре. - Но, как всегда, немного переигрывает. Когда мы вернемся в Боктор, нужно будет отправить его к хорошему учителю театрального искусства.
   Сенедра рассмеялась.
   Когда кавалькада приблизилась к телеге, нездорового вида мужчина в ржавого цвета одежде уже съехал с дороги, и они с Шелком затянули довольно непристойную песню.
   - А, вот и ты, - обрадовался Шелк и подмигнул Сади. - Сколько можно тебя ждать? Вот, - он протянул евнуху бутыль. - Выпей.
   Сади притворился, что пьет, затем причмокнул, вытер рот рукавом и вернул Шелку бутыль.
   Тот передал ее погонщику.
   Тот сделал пару глотков и глупо усмехнулся.
   - Давно я себя так хорошо не чувствовал, - пробормотал он.
   - Мы едем на восток, - сообщил ему Сади.
   - Я это сразу заметил, - сказал погонщик. - Если, конечно, ваши лошади не умеют ходить задом наперед. - Он разразился громким смехом, радостно хлопнув себя по колену.
   - Очень забавно, - пробормотал евнух. - А ты из той деревни?
   - Всю жизнь в ней прожил, - ответил погонщик, - как и мои отец, дед, прадед, прапрадед и...
   - Может быть, ты видел женщину в темном с ребенком на руках, - перебил его Сади. - Она проходила здесь на прошлой неделе. Возможно, в сопровождении большой компании гролимов.
   При слове "гролим" погонщик взмахнул рукой, как бы отгоняя злого духа.
   - О да. Она проходила, - сказал он. - Была в здешнем храме - если это можно назвать храмом: он не больше моего собственного дома и в нем всего три гролима - два молодых и один старый. Ну так вот, - продолжал погонщик, - эта женщина с ребенком на руках вошла в храм. Мы слыхали, как она разговаривала, и очень скоро вышла вместе с тремя нашими гролимами. Старый пытался уговорить двух молодых не ходить с ней. И тогда она им что-то сказала, и они достали ножи и накинулись на старого. Тот завопил и рухнул на траву, как заколотый баран. Женщина вывела двух молодых гролимов на дорогу, и они ушли вместе с другими, оставив старого лежать лицом в грязи, и...
   - Сколько с ней было гролимов? - спросил Сади.
   - Вместе с нашими двумя где-то тридцать - сорок, а может, пятьдесят. Я не могу так быстро соображать. Могу отличить троих от четверых, но потом начинаю путаться и...
   - А не помнишь ли, как давно они здесь были?
   - Дайте подумать. - Погонщик наморщил лоб и уставился на небо, загибая пальцы. - Это не могло быть вчера: вчера я разгружал бочки на ферме Крысолицего. Вы знаете Крысолицего? Другого такого урода я не видел, но дочка его - настоящая красавица. Я бы многое мог вам о ней рассказать. Давайте расскажу...
   - Значит, не вчера, - перебил его Сади.
   - Нет. Точно не вчера. Вчера я почти весь день провел в стогу сена с дочерью Крысолицего. И это было не позавчера. Потому что в тот день я напился и ничего не помню. - Он еще раз приложился к бутыли.
   - А за день до этого? - подсказал Сади.
   - Возможно, - сказал погонщик. - Или еще днем раньше.
   Погонщик покрутил головой.
   - Нет, в тот день наша свинья опоросилась. А я точно знаю, что женщина была здесь уже после этого! Значит, это было позапозавчера или позапозапозавчера.
   - То есть три или четыре дня назад? - подытожил Сади.
   - Получается, что так, - пожал плечами погонщик, отхлебнув еще пива.
   - Спасибо за полезные сведения, дружок. - Сади похлопал погонщика по плечу. Затем многозначительно поглядел на Шелка. - Думаю, нам пора двигаться, произнес он.
   - Отдать вам вашу бутыль? - с сожалением в голосе спросил погонщик.
   - Оставь ее себе, дружок, - махнул рукой Шелк. - Мы уже достаточно выпили.
   - Спасибо за пиво и за беседу! - крикнул им вслед погонщик.
   Гарион оглянулся и увидел, что тот слез с телеги и оживленно разговаривает со своей кобылой.
   - Три дня! - радостно воскликнула Сенедра.
   - Или самое большее - четыре, - уточнил Сади.
   - Мы ее нагоним! - воскликнула Сенедра, порывисто наклонившись и обняв евнуха за шею.
   - Выходит, так, ваше величество, - согласился несколько смущенный Сади.
   В ту ночь они снова разбили лагерь поодаль от дороги. На следующее утро продолжили путь. На восходе солнца в небе появился огромный ястреб с синей лентой на лапе. Покружив над ними, он спикировал и, едва коснувшись земли, принял облик Бельдина.
   - Там, впереди, вас ожидает премилая компания, - сообщил он, указывая на первую гряду Замадского предгорья, лежащую приблизительно в миле от них.
   - Кто это? - спросил Бельгарат, натягивая поводья.
   - С полдюжины гролимов, - ответил Бельдин. - Они прячутся в кустах по обе стороны дороги. Бельгарат покачал головой и выругался.
   - Зандрамас подбирает их на своем пути, - сказал он, - у нее уже их целый отряд. Возможно, она оставила этих, чтобы они остановили преследователей. Зандрамас знает, что мы наступаем ей на пятки.
   - Что будем делать, Бельгарат? - спросила Сенедра. - Мы уже совсем рядом и не можем останавливаться.
   Старик взглянул на своего брата-волшебника.
   - Ну? - спросил он.
   Бельдин прищурился.
   - Ладно, - поколебавшись, сказал он. - Я это сделаю. Но ты будешь моим должником.
   - Припиши ко всему остальному, - бросил старик. - Разберемся, когда все закончится.
   - И припишу.
   - Ты узнал, куда Нахаз подевал Урвона?
   - Ты не поверишь, но они вернулись в Мал-Яск, - непринужденно сообщил Бельдин.
   - Скоро они снова появятся здесь, - заверил его Бельгарат. - Тебе помочь справиться с гролимами? Если хочешь, я могу послать Пол.
   - Ты шутишь? - воскликнул Бельдин. И, издав непристойный звук, снова принял образ ястреба и улетел.
   - Куда это он? - спросил Шелк.
   - Хочет убрать с дороги гролимов. Дадим ему немного времени, и тогда можно без опасений ехать вперед, - пояснил Бельгарат.
   - Он очень хорош... - проговорил Шелк.
   - Бельдин? - переспросил Бельгарат. - Да, очень хорош. Вот он. Шелк огляделся.
   - Где?
   - Я не видел его - только слышал, - проговорил Бельгарат. - Он пролетает низко над землей в миле к северу от места, где прячутся гролимы. При этом производит много шума, создавая впечатление, что наш отряд, оставаясь незамеченным, обходит их. - Он поглядел на дочь. - Пол, будь добра, посмотри, что он там делает.
   - Да, отец. - Польгара сконцентрировалась. И Гарион почувствовал, как ищет дорогу ее разум. - Они клюнули, - доложила она. - Все кинулись за Бельдином.
   Пустив лошадей галопом, путники быстро покрыли расстояние до первых предгорий Замадских гор. Дорога круто пошла вверх, в ущелье. Затем подъем сделался еще круче, и на пути встал темно-зеленый лес.
   Гарион почувствовал, что Шар подает тревожные сигналы. Сначала он ощутил лишь его желание следовать за Зандрамас и Гэраном. Но теперь уловил скрытую злобу, отзвук древней ненависти и почувствовал там, где привязан был меч, нарастающий жар.
   - Почему он покраснел? - встревожилась Сенедра, ехавшая позади него.
   - Кто покраснел? - не понял Гарион.
   - Шар. Он светится через чехол.
   - Остановимся на минуту, - сказал Бельгарат, натягивая поводья. - Достань меч и сними чехол, - приказал он. - Сейчас поглядим.
   Гарион достал из ножен меч. Он почему-то показался ему тяжелее обычного. А когда снял с рукояти кожаный чехол, вместо обычного светло-голубого цвета они увидели, что Шар Алдура мерцает багрово-красным мрачным сиянием.
   - Что это, отец? - в недоумении спросила Польгара.
   - Он чувствует Сардион, - спокойно произнес Эрионд.
   - Мы уже так близко? - спросил Гарион. - Это и есть Место, которого больше нет?
   - Не думаю, Бельгарион, - ответил молодой человек. - Это что-то другое.
   - Что же именно?
   - Не знаю, но Шар отвечает какому-то другому камню. Они переговариваются между собой непонятным мне образом.
   Путники поскакали дальше. И через некоторое время ястреб с синей ленточкой на лапе, спустившись с неба, принял облик Бельдина. Горбун выглядел очень самодовольно.
   - Ты словно кот, нализавшийся сливок, - сказал ему Бельгарат.
   - Естественно. Я отослал около дюжины гролимов по направлению полярных льдов. Им будет очень весело, когда начнется ледоход, и они проведут остаток лета, плавая на льдинах.
   - Ты пойдешь на разведку? - спросил его Бельгарат.
   - Ну а как же, - ответил Бельдин. И, раскинув руки в стороны и покрывшись перьями, поднялся в воздух.
   Теперь они двигались очень осторожно. Все глубже и глубже забирались в Замадские горы. Окружающая природа становилась более разнообразной. Вершины гор окутывала красноватая дымка, а у их подножия шумели сосны и ели. Среди скал бежали горные ручьи и, разбиваясь о крутые утесы, падали вниз пенистыми водопадами. Дорога, такая прямая и плоская на равнинах Ганезии, теперь петляла, извивалась, карабкалась вверх по крутым утесам.
   Около полудня Бельдин возвратился.
   - Почти все гролимы свернули на юг, - сообщил он. - Их около сорока.
   - Зандрамас с ними? - быстро спросил Гарион.
   - Вряд ли. Я не почувствовал, что среди них есть кто-то посторонний.
   - Значит, мы ее потеряли? - с тревогой в голосе спросила Сенедра.
   - Нет, - отвечал Гарион. - Шар следует за ней. - Он взглянул через плечо. Камень на рукояти меча светился мрачным красным светом.
   - Мы должны продолжать двигаться по ее следу, - сказал Бельгарат. - Нам нужна Зандрамас, а не отряд сбившихся с пути гролимов. Ты знаешь, где мы сейчас находимся? - спросил он Бельдина.
   - В Маллорее, - ответил тот.
   - Очень смешно.
   - Мы шли на запад. А эта дорога ведет вниз, в Воресебо. Где мой мул?
   - Позади, вместе с вьючными животными.
   Путники двинулись дальше, и Гарион почувствовал, что Польгара напрягает свой разум, пытаясь что-то уловить из окружающего мира.
   - Как дела, Пол? - спросил Бельгарат.
   - Ничего особенного, отец, - ответила та. - Я чувствую, что Зандрамас где-то рядом. Но она чем-то себя оградила, и я не могу найти ее.
   Теперь они двигались осторожно. И вот, преодолев узкую пропасть, спустились вниз и тут же увидели одетую в сияющее белое платье фигуру. Она стояла впереди на дороге. Приблизившись к ней, Гарион узнал Цирадис.
   - Здесь нужно двигаться очень осторожно, - предупредила Цирадис. И в ее голосе отразились нотки гнева. - Дитя Тьмы пытается добиться задуманного и подстроило вам ловушку.
   - Что ж, в этом нет ничего удивительного, - проворчал Бельдин. - Так чего она пытается добиться?
   - Зандрамас хочет убить одного из тех, кто сопровождает Дитя Света, и тем самым предотвратить исполнение первой задачи. И если ей это удастся, все, что произошло раньше, потеряет смысл. Следуйте за мной, я сама поведу вас.
   Тоф слез с коня и поспешно подвел его к худенькой женской фигурке. Цирадис лучезарно улыбнулась ему и положила узкую ладонь на его могучее плечо. Без видимого усилия великан поднял ее, посадил в седло и взял лошадь под уздцы.
   - Тетушка Пол, - прошептал Гарион, - это мне кажется или на этот раз она действительно здесь?
   Польгара внимательно посмотрела на прорицательницу с завязанными глазами.
   - Это не видение. Она во плоти. Не могу представить, как она сюда добралась. Но ты прав, Гарион. Это действительно она.
   Всадники последовали за прорицательницей и ее молчаливым проводником вниз по крутому склону и вошли в поросшую травой ложбину, окруженную со всех сторон высокими, как башни, елями. В центре ложбины в лучах солнца сверкало маленькое горное озеро.
   Польгара вдруг ахнула.
   - За нами наблюдают, - прошептала она.
   - Кто же, Пол? - спросил Бельгарат.
   - Этот разум скрыт от меня, отец. Я только чувствую, что на нас смотрят. И ощущаю гнев. - Ее губ коснулась улыбка. - Я уверена, что это Зандрамас. Она предусмотрительно заслонилась, и я не могу проникнуть в ее мозг. Но она не может оградить меня от ощущения, что за нами наблюдают. Гнев ее так велик, что она не в силах его сдержать, и я это чувствую.