Страница:
Существо протянуло огромную руку и положило ее ладонью вверх на алтарь. Бельгарат невозмутимо встал на горящую ладонь и поднялся, стоя на ней, высоко в небо.
- Неверные! - раздался громовой голос. - Да обрушится на вас гнев Владыки Тьмы в наказание за ваше отступничество!
По толпе карандийцев пронесся громкий стон. Когда же другая рука чудовища простерлась над людьми, они истошно завопили, обезумев от страха. Затем все как один повернулись и кинулись врассыпную.
По какой-то причине, может быть, оттого, что Бельгарат был слишком занят созданным им образом, гролим освободился и спрыгнул с возвышения вниз.
Однако там его поджидал Гарион. Он выступил вперед и одной рукой остановил беглеца, а второй, размахнувшись, ударил колдуна в висок.
Гролим обмяк и повалился на землю. Гарион облегченно перевел дух.
Глава 22
- Какую лодку ты хочешь украсть? - спросил Шелк у Гариона, втащившего обмякшее тело гролима на уходящий в глубину озера плавучий причал.
- А почему ты меня об этом спрашиваешь? - Гариону явно не по душе был его вопрос.
- Потому что вы с Дарником будете ею управлять. Если же за это возьмусь я, то лодка моментально опрокинется.
- Перевернется, - машинально уточнил Гарион, разглядывая лодки, стоящие у причала.
- Что?
- А то, что надо говорить - "перевернется". Опрокинуть ты можешь тарелку. А лодку - перевернуть.
- Не придирайся.
- Ладно.
- Вот эта, например, тебе нравится? - Маленький человечек указал на шлюпку с широким носом и нарисованными на борту глазами.
- Борт слишком низок, - ответил Гарион. - А у нас лошади - судно даст осадку. Шелк пожал плечами.
- Тебе виднее. Ты в этих делах лучше разбираешься. - Он вдруг усмехнулся. - Знаешь, Гарион, мне никогда не приходилось воровать ничего такого вот большого.
- Ты опять говоришь "воровать"! Давай порешим, что мы берем лодку взаймы.
- А ты что, собираешься привести ее обратно и вернуть хозяину, когда все будет закончено?
- Нет. Честно говоря, нет.
- Тогда "воровать" - самое подходящее слово. Ты разбираешься в лодках, а я разбираюсь в воровстве.
И они отправились дальше по причалу.
- Так давай взойдем на борт и все рассмотрим, - предложил Гарион, указывая на неказистую шаланду, выкрашенную в грязно-зеленый цвет.
- Больше на лоханку похожа, - фыркнул Шелк.
- Я и не собираюсь участвовать в гонках. - Гарион перескочил на палубу. А для лошадей места хватит, и борта достаточно высоки. - Он осмотрел мачты и оснастку. - Сделано довольно грубо, но с управлением можно справиться.
- Проверь дно, - подсказал Шелк. - Наверняка есть течь, иначе ее не стали бы красить в такой цвет.
Гарион спустился вниз и проверил трюм и днище. С решением не промедлил.
- Ну что ж, позаимствуем эту посудину, - сказал он, перепрыгивая на причал. - И давай-ка перетащим сюда этого гролима, только сперва свяжем. Думаю, он еще не скоро очнется, но рисковать все равно не стоит.
- Ты его сильно ударил?
- Вообще-то да. Он меня почему-то здорово раздражал.
- Ты с каждым днем становишься все более похож на Бельгарата, - сказал Шелк. - А в раздражении ты сможешь наломать больше дров, чем обычный человек в приступе ярости.
Гарион пожал плечами и, подойдя к татуированному гролиму, перевернул его носком сапога. Ухватив за ноги, они вдвоем поволокли за собой обмякшее тело гролима. Бритая голова его прыгала по бревнам. Дойдя до лодки, они подхватили бесчувственное тело за руки и за ноги и, раскачав несколько раз из стороны в сторону, перебросили через борт, как мешок с зерном. Гарион прыгнул вслед за ним.
- Гляди-ка, вон едет Бельгарат и все остальные, - сообщил ему оставшийся на причале Шелк.
- Ладно. Лови трап. - Гарион раскрутил веревочную лестницу и бросил маленькому драснийцу.
Шелк поймал трап, подтянул его и закрепил у причала.
- Что-нибудь нашли? - спросил он, когда группа приблизилась к шаланде.
- Нам повезло, - ответил Дарник. - В одном из зданий находился продовольственный склад. Он был забит провиантом.
- Прекрасно. Мне, откровенно, не улыбалась перспектива ограничивать себя -в еде всю дорогу.
Бельгарат тем временем внимательно осматривал шаланду.
- Ну и лодчонку ты выбрал, Гарион, - заметил он. - Уж если ты собрался украсть лодку, почему не выбрать что-нибудь поприличнее?
- Видишь? - сказал Шелк Гариону. - Я же говорил тебе, что это самое подходящее слово.
- Лодка нужна мне не для красоты, дедушка, - возразил Гарион. - Я не собираюсь брать ее навсегда. А эта подходит, чтобы выдержать лошадей, с парусами же мы с Дарником справимся. Если она тебя не устраивает, укажи, какая тебе по душе.
- Какие мы сегодня сердитые, - примирительно произнес старик. - А что ты сделал с моим гролимом?
- Да вон, лежит в лодке.
- Уже очнулся?
- Пока что нет. Я довольно сильно его стукнул. Ну что, садишься в лодку или хочешь украсть другую?
- Ну будь же повежливее, дорогой, - с упреком произнесла Польгара.
- Хорошо, Гарион, - Бельгарат вроде бы не слышал дочь, - если тебе так мила эта посудина, отправимся на ней.
Завели лошадей и занялись парусами. Когда наконец квадратные паруса были подняты и закреплены, Гарион взялся за румпель.
- Ну а теперь, - скомандовал он, - отдать концы!
- Ну прямо заправский моряк! - с восхищением произнесла Сенедра.
- Я рад, что ты довольна. Тоф, будь добр, - голос его зазвенел, - возьми шест и оттолкнись от пристани. Я не хочу протискиваться между другими лодками, чтобы добраться к открытой воде.
Великан кивнул, взял в руки гарпун и провел шаланду вдоль причала. Лодка вышла в озеро, и паруса заколыхались под порывистым ветерком.
- Разве не правильнее говорить "корабль", Гарион? - спросила Сенедра.
- Что?
- Ты называешь их лодками. А разве это не корабли?
Гарион посмотрел на нее осуждающе.
- Я только спросила, - произнесла она, оправдываясь.
- Пожалуйста, больше не спрашивай такие глупости.
- Чем это ты его так пришиб, Гарион? - с любопытством спросил Бельгарат, став на колени перед гролимом.
- Кулаком.
- В следующий раз возьми топор или палку. А то ведь так и убить можно.
- Есть еще желающие поучить меня чему-нибудь? - громко спросил Гарион. Давайте, не стесняйтесь.
Все уставились на него, слегка шокированные.
- Ладно, забудьте о том, что я только что сказал. - Прищурившись, он посмотрел на паруса. - Теперь их надо повернуть под таким углом, чтобы они поймали ветер, дующий с берега.
Гарион добился своего - внезапно паруса распрямились, затем надулись, и шаланда, резко набрав скорость, отошла от причала и понеслась вперед.
- Пол, - позвал Бельгарат, - подойди сюда, посмотри, что можно с ним сделать. Я хочу его кое о чем расспросить, а он лежит не шелохнется.
- Конечно, отец. - Она подошла к гролиму, опустилась на колени и положила ему руки на виски.
Польгара сосредоточилась, и Гарион почувствовал идущий от нее поток энергии.
Гролим застонал.
- Сади, - в раздумье произнесла она, - у тебя в коробе найдется немного нефары? Евнух кивнул.
- Я как раз сам хотел предложить, госпожа Польгара. - Он склонился над красным коробом. Бельгарат вопросительно поглядел на дочь.
- Это наркотик, отец, - объяснила та. - Заставляет говорить правду.
- Но почему не сделать этого обычным способом? - спросил он.
- Этот человек - гролим. У него очень развитое сознание. Мне скорее всего удастся подчинить; его волю, но это очень долго и утомительно. Нефара даст тот же эффект, но без всяких усилий.
- Делай как знаешь, Пол.
Сади достал из короба пузырек с густой зеленой жидкостью. Вынув пробку, он поднес его к носу гролима и держал до тех пор, пока неподвижный, как труп, человек не открыл рот, чтобы вздохнуть. Тогда евнух аккуратно капнул ему на язык три капли зеленого сиропа.
- Я бы на вашем месте подождал немного, прежде чем будить его, госпожа Польгара, - произнес он, всматриваясь в лицо гролима. - Пусть сначала наркотик подействует. - Он закупорил пузырек и убрал его в короб.
- Это снадобье ему не повредит? - поинтересовался Дарник.
Сади покачал головой.
- Оно просто ослабит волю. Человек будет ясно соображать, но утратит способность сопротивляться.
- Нам не придется беспокоиться, что он улизнет от нас, как только очнется, - добавила Польгара. Она внимательно осмотрела лицо гролима, время от времени приподнимая веко, чтобы проверить действие наркотика. - Думаю, снадобье подействовало, - произнесла она наконец. Затем Польгара развязала руки и ноги пленника. Положив ладони ему на виски, она привела его в сознание.
- Как ты себя чувствуешь? - спросила она его.
- Голова болит, - пожаловался гролим.
- Это пройдет. - Встав с колен, Польгара взглянула на Бельгарата. - Говори с ним спокойно, отец, - сказала она. - И начни с простых вопросов. С нефарой лучше всего постепенно подвести его к самому важному.
Бельгарат кивнул. Он взял деревянное ведро, перевернув, поставил на палубу рядом с гролимом и сел.
- Доброе утро, дружок, - доброжелательно произнес он. - Или уже день? - И, прищурившись, взглянул на солнце.
- Ты же на самом деле не карандиец, ведь так? - спросил гролим полусонным голосом. - Я принял тебя за одного из их колдунов, но теперь, взглянув поближе, вижу, что ошибся.
- Ты очень проницателен, дружок, - похвалил Бельгарат. - А как тебя зовут?
- Аршаг, - ответил гролим.
- Откуда ты?
- Из храма в Калиде.
- Я так и думал. Ты случайно не знаком с чандимом по имени Харакан?
- Он предпочитает, чтобы его знали под именем Менха.
- Ах да, я что-то об этом слышал. Ты очень точно создал сегодня утром образ Нахаза. Ты, должно быть, не раз с ним встречался?
- Да, я общался с Нахазом, и довольно тесно, - подтвердил гролим. - Это я представил его Менху.
- Что ж, расскажи мне. Это на редкость увлекательная история, и я с удовольствием ее выслушаю. Не жалей времени, Аршаг. Рассказывай, не упуская ни малейшей подробности.
Лицо гролима озарила лучезарная улыбка.
- Я так давно хотел кому-нибудь рассказать об этом, - сказал он. - Вам действительно хочется меня выслушать?
- Я просто сгораю от нетерпения. Гролим снова улыбнулся.
- Итак, - начал он, - все началось уже давно, вскоре после смерти Торака. Я служил в храме в Калиде. Все мы пребывали в глубоком отчаянии, но старались сохранить веру. Однажды в наш храм явился Харакан, чтобы поговорить лично со мной. Мне случалось бывать в Мал-Яске по делам церкви, и я знал, что Харакан принадлежит к чандимской верхушке и очень близок апостолу Урвону. Когда мы остались с ним наедине, он сообщил мне, что Урвон посоветовался с пророками о том, что должна делать церковь в этот мрачный для нее час. Апостол считал, что новый бог должен подняться из Ангарака - в правой руке его будет Ктраг-Сардиус, а в левой - Ктраг-Яска, всемогущее Дитя Тьмы, которому и будет поклоняться Повелитель демонов.
- Как я полагаю, это точная цитата? Аршаг кивнул.
- Из восьмой антистрофы Ашабских пророчеств, - подтвердил он.
- Немного туманно, но, впрочем, таковы все предсказания. Продолжай.
Аршаг устроился поудобнее и продолжал:
- Апостол Урвон истолковал это так: наш новый бог прибегнет к помощи демонов, чтобы уничтожить своих врагов.
- А Харакан сказал тебе, кто эти враги? Аршаг снова кивнул.
- Он упоминал Зандрамас - о ней я ранее слышал - и о некоем Агахаке, чье имя мне незнакомо. Еще он предупредил меня, что Дитя Света, возможно, попробует вмешаться.
- Разумное предположение, - прошептал Шелк.
- Харакан, ближайший советник апостола, выбрал меня для исполнения великой миссии, - с гордостью продолжал Аршаг. - Он поручил мне разыскать колдунов из Каранды и изучить их искусство, чтобы я смог вызвать Повелителя демонов Нахаза и попросить его помощи для апостола Урвона в борьбе с его врагами.
- Он сказал тебе, как опасна эта миссия? - спросил его Бельгарат.
- Я понимал, что риск огромен, - ответил Аршаг, - но с радостью пошел на него, ибо меня ждала великая награда.
- Не сомневаюсь, - пробормотал Бельгарат. - А почему Харакан не действовал сам?
- Апостол Урвон дал Харакану другое задание, насколько я понимаю, где-то на Западе. Что-то связанное с ребенком.
Бельгарат ободряюще кивнул.
- Кажется, я слышал об этом.
- Как бы то ни было, - продолжал свой рассказ Аршаг, - я отправился в Северный лес на поиск колдунов, все еще отправлявших свои обряды в местах, скрытых от глаз церкви. И через некоторое время нашел, что искал. - Его губы сложились в насмешливую улыбку. - То был невежественный дикарь, в лучшем случае способный вызвать пару бесенят, но он согласился взять меня в ученики и в рабы. Это ему пришла в голову мысль так меня разукрасить. - Гролим с отвращением поглядел на свою татуировку. - Он держал меня в конуре и заставлял прислуживать себе и выслушивать всякую бредятину. Я выучился тому немногому, что мог у него взять, а потом задушил его и отправился искать более могущественного учителя.
- Обрати внимание, как глубока бывает благодарность гролимов, - тихо заметил Шелк Гариону, который, внимательно прислушиваясь к рассказу пленника, не забывал о главном - об управлении шаландой.
- Затем последовали трудные годы, - продолжал Аршаг. - Я переходил от одного учителя к другому, терпя рабство и обиды. - По лицу его скользнула едва заметная улыбка. - Иногда они продавали меня другим колдунам, как продают свинью или корову. По мере того как я овладевал искусством, я воздавал каждому за его дерзость и шел дальше. Наконец недалеко от Северной пустоши мне удалось поступить в ученики к человеку, слывшему самым могущественным колдуном в Каранде. Он был очень стар и уже плохо видел, поэтому принял меня за молодого карандийца, бродящего в поисках мудрости. Он взял меня в ученики, и началась настоящая учеба. Вызвать мелкого демона - невелика премудрость, но иметь дело с Повелителем демонов - гораздо труднее и опаснее. Этот колдун утверждал, что ему это удалось дважды в жизни, но возможно, он лгал. Однако он показал мне, как можно создать образ Повелителя демонов Нахаза и как с ним общаться. Ни одно заклинание не в состоянии заставить Повелителя демонов явиться, когда его вызывают. Он является только тогда, когда согласен прийти, и, как правило, у него на это есть свои причины. Когда я выучился всему, чему меня мог научить старый колдун, я убил его и снова двинулся на юг, в Калиду. - Он с сожалением вздохнул. - Старик был добрым хозяином, и мне было жаль его убивать. - Тут он пожал плечами. - Но он был стар, - добавил гролим, - и я отправил его на тот свет одним ударом ножа в сердце.
- Спокойно, Дарник, - произнес Шелк, кладя руку на плечо разгневанного кузнеца.
- Вернувшись в Калиду, я нашел храм в полном упадке, - продолжал Аршаг. Мои братья к тому времени впали в полное отчаяние, а храм стал настоящим вертепом порока и разрушения. Однако я сдержался и подавил гнев. Я отправил в Мал-Яск послание, в котором сообщал Харакану, что моя миссия увенчалась успехом и что я жду его приказаний в храме в Калиде. Вскоре я получил ответ от одного из чандимов, сообщавшего мне, что Харакан еще не вернулся с Запада. - Он замолчал. - У вас не найдется глотка воды? - спросил он. - У меня во рту почему-то очень противный вкус.
Сади пошел на корму, где стояла бочка с водой, и наполнил ею жестяную кружку.
- Не бывает идеальных наркотиков, - прошептал он оправдывающимся тоном, проходя мимо Гариона.
Аршаг с благодарностью взял кружку из рук Сади и выпил ее.
- Рассказывай дальше, - приказал ему Бельгарат. Аршаг кивнул.
- Харакан вернулся с Запада чуть меньше года назад, - сказал он. - Он подошел к Калиде, и мы с ним тайно встретились. Я рассказал ему, чего достиг и чем чревата любая попытка вызвать Повелителя демонов. Затем мы отправились в уединенное место, где я показал ему все, что знал о чарах и заклинаниях, способных вызвать образ Нахаза и помочь нам говорить через ворота, стоящие на границе двух миров, и общаться с Нахазом напрямую. Когда я установил контакт с Повелителем демонов, Харакан начал говорить с ним. Он рассказал о Ктраг-Сардиусе, но Нахаз уже о нем знал. И тогда Харакан сообщил Нахазу, что за те долгие годы, что Торак спал, власть и богатство подточили разум апостола Урвона и он наконец убедил сам себя, что является полубогом и что лишь один шаг отделяет его от божественного состояния. Харакан предложил Нахазу заключить с ним союз. Пусть Повелитель демонов повергнет Урвона в полное сумасшествие, а затем поможет ему победить всех остальных, кто ищет место, где спрятан Ктраг-Сардиус. Не встречая сопротивления, Урвон с легкостью достанет камень.
- Насколько я понимаю, ты решил действовать заодно с ними, вместо того чтобы предупредить Урвона о том, что против него готовится. Что ты выигрывал от этой сделки?
- Они оставили меня в живых, - пожал плечами Аршаг. - Думаю, что Харакан хотел убить меня на всякий случай, но Нахаз сказал ему, что я еще могу пригодиться. Он обещал сделать меня правителем королевства и дать мне в услужение юных демонов. Харакан повиновался Повелителю демонов и относился ко мне с почтением.
- Не вижу, чего добился бы Нахаз, передав Сардион в руки Урвона, признался Бельгарат.
- Нахаз хочет сам завладеть Ктраг-Сардиусом, - объяснил Аршаг. - Если Урвон сойдет с ума, Нахаз просто заберет у него Ктраг-Сардиус и заменит его куском булыжника. Тогда Повелитель демонов и Харакан поместят Урвона в какой-нибудь дом - может, в Ашабу или в другой уединенный замок, и мелкие демоны и бесенята опутают его иллюзиями. Тогда он в блаженном безумии будет изображать бога, а Нахаз и Харакан тем временем - править миром.
- Пока не явится истинный новый бог Ангарака, - добавила Польгара.
- Нового бога Ангарака не будет, - возразил Аршаг. - Как только Нахаз овладеет Ктраг-Сардиусом - Сардионом, - оба пророчества перестанут существовать. Дитя Света и Дитя Тьмы исчезнут навсегда. Боги-старейшины будут изгнаны, а Нахаз станет Повелителем Вселенной и хозяином судеб всего человечества.
- А что получит Харакан? - спросил Бельгарат.
- Власть над церковью и трон правителя всего мира.
- Надеюсь, что он взял письменное подтверждение, - сухо произнес Бельгарат. - Всем известно, как демоны держат свои обещания. Что же произошло потом?
- В Калиду прибыл посланник с приказами Харакану от Урвона. Апостол сообщал ему, что в Каранде такие серьезные волнения, что Каль Закету ничего больше не остается делать, как вернуться из Хтол-Мургоса. Когда император вернется в Маллорею, не составит большого труда убить его, а когда он будет мертв, Урвон сможет посадить на трон послушного человека - такого, которого можно было бы взять с собой и отправиться туда, где спрятан Сардион. Это, очевидно, одно из условий, которые нужно выполнить перед появлением нового бога. Бельгарат кивнул.
- Да, теперь многое встает на свои места, - сказал он. - А что произошло дальше?
- Мы с Хараканом снова отправились тайком в уединенное место, и я снова открыл ворота и вызвал образ Нахаза. Харакан и Повелитель демонов некоторое время разговаривали друг с другом, и вдруг образ облекся в плоть и перед нами стоял сам Нахаз.
Харакан повелел мне впредь называть его Менхом, так как имя Харакан слишком хорошо известно в Маллорее, а затем все мы вместе с Нахазом снова отправились в Калиду. Повелитель демонов потребовал вознаграждения за свою помощь, и Менх приказал мне предоставить ему это вознаграждение. И тогда я понял, почему Нахаз оставил меня в живых. Речь шла только о карандийцах, так что не знаю, как сказать, - замялся он. - В общем, для карандийцев Нахаз был богом, и мне нетрудно было убедить молодых карандийских женщин в том, что удостоиться внимания Повелителя демонов будет для них высшей честью. Они с радостью шли к нему, и каждая из них втайне надеялась выносить его отпрыска, не зная, конечно, что такие роды разорвут их на части, как свежевыпотрошенного поросенка. - Он презрительно усмехнулся. - Остальное, я думаю, вам известно.
- О да, остальное нам и в самом деле известно. - Голос Бельгарата звучал как скрежет гвоздя, царапающего по камню. - Когда они ушли? Харакан и Нахаз? Мы знаем, что в этой части Каранды их уже нет.
- Это произошло около месяца назад. Мы готовились к осаде Торпакана на границе с Дельчином, и однажды утром я проснулся и обнаружил, что Менх и демон Нахаз исчезли, а их демонов уже больше нет в нашей армии. Все ждали, что я вызову демонов, но мои чары и заклинания были бессильны. Гнев людей нарастал, и мне чудом удалось избежать смерти. Я снова кинулся на север, в Калиду, но там царил полнейший хаос. Без демонов, державших карандийцев в повиновении, они вскоре стали неуправляемыми. Однако я обнаружил, что все еще могу вызвать образ Нахаза. И я решил, что теперь, когда Менх и Нахаз исчезли, я смогу привлечь на свою сторону карандийцев, если буду с умом использовать образ, и в результате сам обрету власть над всей Карандой. Сегодня утром я попытался начать осуществлять этот план, но вы мне помешали.
- Понятно, - сказал Бельгарат.
- Сколько времени ты находишься здесь? - внезапно спросила пленника Польгара.
- Несколько недель, - ответил гролим.
- Так, - сказала она. - Несколько недель назад с запада сюда пришла женщина, несущая ребенка.
- Я не обращаю внимания на женщин.
- С этой женщиной могло быть иначе. Мы знаем, что она пришла в эту деревню по берегу озера и взяла лодку. Ты что-нибудь об этом слышал?
- Сейчас мало кто путешествует по Каранде, - ответил он. - Слишком опасно, повсюду волнения и беспорядки. В прошлом месяце только одна лодка вышла из деревни. Но могу вам сказать: если она действительно была в этой лодке, приготовьтесь ее оплакивать.
- Как так?
- Лодка потонула, захваченная внезапной бурей неподалеку от города Каранды в восточной части озера в Ганезии.
- Что хорошо в Зандрамас - так это ее предсказуемость, - прошептал Шелк Гариону. - Теперь нам нетрудно будет снова напасть на след Зандрамас, как ты думаешь?
Веки Аршага начали слипаться, и казалось, ему. с трудом удавалось удержать голову прямо.
- Если у вас есть к нему еще вопросы, почтеннейший, то задавайте их побыстрее, - посоветовал Сади. - Действие наркотика кончается, и он скоро опять заснет.
- По-моему, я получил все необходимые ответы, - сказал старик.
- И я тоже, - мрачно добавила Польгара.
Озеро было слишком большим, чтобы добраться до его восточного берега до наступления ночи, поэтому они спустили паруса и поставили шаланду на якорь. Едва забрезжил рассвет, они снова подняли паруса и вскоре после полудня увидели на востоке темное пятно.
- Это, должно быть, и есть восточное побережье, - сказал Гариону Шелк. Пойду на нос и попытаюсь высмотреть какие-нибудь ориентиры. Мне бы не хотелось причалить прямо к карандийской пристани.
- Конечно нет.
- Погляжу, нельзя ли найти где-нибудь укромную бухту, чтобы там осмотреться, не привлекая внимания.
Ближе к вечеру они поставили шаланду в тихий залив, окруженный высокими песчаными дюнами и колючим кустарником.
- И что ты думаешь, дедушка? - спросил Гарион, когда они вывели на берег лошадей.
- О чем?
- О лодке. Что нам с ней делать?
- Пусти ее по течению. Чтобы никто не знал, что мы сошли на берег в этом месте.
- Думаю, ты прав. - Гарион с сожалением вздохнул. - Неплохая была лодка, правда?
- Она не опрокинулась.
- Не перевернулась, - поправил Гарион. К ним подошла Польгара.
- Аршаг тебе больше не нужен? - спросила она старика.
- Нет, и я как раз думал, что нам с ним делать.
- Я об этом позабочусь, отец, - сказала она, повернулась и пошла туда, где на берегу лежал в полусне вновь связанный Аршаг.
Встав рядом с ним, она подняла одну руку. Гролим весь передернулся и вздрогнул, а Гарион ощутил мощный поток энергии.
- Слушай внимательно, Аршаг, - начала она. - Ты направлял женщин к Повелителю демонов, чтобы он мог наводнить весь мир отвратительными существами. За это тебе причитается вознаграждение. Вот она, твоя награда. Отныне ты неуязвим. Никто не сможет убить тебя - ни человек, ни демон, ни даже ты сам. Но никто больше никогда не поверит ни одному твоему слову. Ты станешь всеобщим посмешищем, куда бы ты ни явился, на всю оставшуюся жизнь, тебя будут прогонять отовсюду, и ты будешь вынужден шататься по свету, как бездомный бродяга. Это тебе плата за помощь Менху, за то, что ты вызывал Нахаза, за то, что приносил глупых женщин в жертву скотской похоти Повелителя демонов. - Она обратилась к Дарнику: - Развяжи его.
Когда Аршага развязали, он, спотыкаясь, поднялся на ноги, лицо его было пепельно-серым.
- Кто ты, женщина? - спросил он дрожащим голосом. - И кто дал тебе власть налагать такое ужасное проклятие?
- Я - Польгара, - отвечала она. - Может, ты слышал обо мне? А теперь ступай! - И она повелительно простерла руку вдоль берега.
С искаженным от ужаса лицом Аршаг повернулся и, взобравшись на одну из дюн, исчез за ней.
- Ты не считаешь, что неосторожно было говорить, кто ты такая, моя госпожа? - с сомнением проговорил Сади.
- Ничего страшного, Сади, - улыбнулась она. - Он может кричать обо мне на каждом углу, но ему никто не поверит.
- Сколько он еще проживет? - едва слышно спросила Сенедра.
- Точно не знаю. Но безусловно, у него будет время понять, что он натворил.
Сенедра пристально поглядела на нее.
- Госпожа Польгара! - воскликнула она. - Как вы могли это сделать? Это же чудовищно!
- Да, - ответила Польгара. - Но то, что произошло в церкви, которую мы сожгли, тоже было чудовищно.
- Неверные! - раздался громовой голос. - Да обрушится на вас гнев Владыки Тьмы в наказание за ваше отступничество!
По толпе карандийцев пронесся громкий стон. Когда же другая рука чудовища простерлась над людьми, они истошно завопили, обезумев от страха. Затем все как один повернулись и кинулись врассыпную.
По какой-то причине, может быть, оттого, что Бельгарат был слишком занят созданным им образом, гролим освободился и спрыгнул с возвышения вниз.
Однако там его поджидал Гарион. Он выступил вперед и одной рукой остановил беглеца, а второй, размахнувшись, ударил колдуна в висок.
Гролим обмяк и повалился на землю. Гарион облегченно перевел дух.
Глава 22
- Какую лодку ты хочешь украсть? - спросил Шелк у Гариона, втащившего обмякшее тело гролима на уходящий в глубину озера плавучий причал.
- А почему ты меня об этом спрашиваешь? - Гариону явно не по душе был его вопрос.
- Потому что вы с Дарником будете ею управлять. Если же за это возьмусь я, то лодка моментально опрокинется.
- Перевернется, - машинально уточнил Гарион, разглядывая лодки, стоящие у причала.
- Что?
- А то, что надо говорить - "перевернется". Опрокинуть ты можешь тарелку. А лодку - перевернуть.
- Не придирайся.
- Ладно.
- Вот эта, например, тебе нравится? - Маленький человечек указал на шлюпку с широким носом и нарисованными на борту глазами.
- Борт слишком низок, - ответил Гарион. - А у нас лошади - судно даст осадку. Шелк пожал плечами.
- Тебе виднее. Ты в этих делах лучше разбираешься. - Он вдруг усмехнулся. - Знаешь, Гарион, мне никогда не приходилось воровать ничего такого вот большого.
- Ты опять говоришь "воровать"! Давай порешим, что мы берем лодку взаймы.
- А ты что, собираешься привести ее обратно и вернуть хозяину, когда все будет закончено?
- Нет. Честно говоря, нет.
- Тогда "воровать" - самое подходящее слово. Ты разбираешься в лодках, а я разбираюсь в воровстве.
И они отправились дальше по причалу.
- Так давай взойдем на борт и все рассмотрим, - предложил Гарион, указывая на неказистую шаланду, выкрашенную в грязно-зеленый цвет.
- Больше на лоханку похожа, - фыркнул Шелк.
- Я и не собираюсь участвовать в гонках. - Гарион перескочил на палубу. А для лошадей места хватит, и борта достаточно высоки. - Он осмотрел мачты и оснастку. - Сделано довольно грубо, но с управлением можно справиться.
- Проверь дно, - подсказал Шелк. - Наверняка есть течь, иначе ее не стали бы красить в такой цвет.
Гарион спустился вниз и проверил трюм и днище. С решением не промедлил.
- Ну что ж, позаимствуем эту посудину, - сказал он, перепрыгивая на причал. - И давай-ка перетащим сюда этого гролима, только сперва свяжем. Думаю, он еще не скоро очнется, но рисковать все равно не стоит.
- Ты его сильно ударил?
- Вообще-то да. Он меня почему-то здорово раздражал.
- Ты с каждым днем становишься все более похож на Бельгарата, - сказал Шелк. - А в раздражении ты сможешь наломать больше дров, чем обычный человек в приступе ярости.
Гарион пожал плечами и, подойдя к татуированному гролиму, перевернул его носком сапога. Ухватив за ноги, они вдвоем поволокли за собой обмякшее тело гролима. Бритая голова его прыгала по бревнам. Дойдя до лодки, они подхватили бесчувственное тело за руки и за ноги и, раскачав несколько раз из стороны в сторону, перебросили через борт, как мешок с зерном. Гарион прыгнул вслед за ним.
- Гляди-ка, вон едет Бельгарат и все остальные, - сообщил ему оставшийся на причале Шелк.
- Ладно. Лови трап. - Гарион раскрутил веревочную лестницу и бросил маленькому драснийцу.
Шелк поймал трап, подтянул его и закрепил у причала.
- Что-нибудь нашли? - спросил он, когда группа приблизилась к шаланде.
- Нам повезло, - ответил Дарник. - В одном из зданий находился продовольственный склад. Он был забит провиантом.
- Прекрасно. Мне, откровенно, не улыбалась перспектива ограничивать себя -в еде всю дорогу.
Бельгарат тем временем внимательно осматривал шаланду.
- Ну и лодчонку ты выбрал, Гарион, - заметил он. - Уж если ты собрался украсть лодку, почему не выбрать что-нибудь поприличнее?
- Видишь? - сказал Шелк Гариону. - Я же говорил тебе, что это самое подходящее слово.
- Лодка нужна мне не для красоты, дедушка, - возразил Гарион. - Я не собираюсь брать ее навсегда. А эта подходит, чтобы выдержать лошадей, с парусами же мы с Дарником справимся. Если она тебя не устраивает, укажи, какая тебе по душе.
- Какие мы сегодня сердитые, - примирительно произнес старик. - А что ты сделал с моим гролимом?
- Да вон, лежит в лодке.
- Уже очнулся?
- Пока что нет. Я довольно сильно его стукнул. Ну что, садишься в лодку или хочешь украсть другую?
- Ну будь же повежливее, дорогой, - с упреком произнесла Польгара.
- Хорошо, Гарион, - Бельгарат вроде бы не слышал дочь, - если тебе так мила эта посудина, отправимся на ней.
Завели лошадей и занялись парусами. Когда наконец квадратные паруса были подняты и закреплены, Гарион взялся за румпель.
- Ну а теперь, - скомандовал он, - отдать концы!
- Ну прямо заправский моряк! - с восхищением произнесла Сенедра.
- Я рад, что ты довольна. Тоф, будь добр, - голос его зазвенел, - возьми шест и оттолкнись от пристани. Я не хочу протискиваться между другими лодками, чтобы добраться к открытой воде.
Великан кивнул, взял в руки гарпун и провел шаланду вдоль причала. Лодка вышла в озеро, и паруса заколыхались под порывистым ветерком.
- Разве не правильнее говорить "корабль", Гарион? - спросила Сенедра.
- Что?
- Ты называешь их лодками. А разве это не корабли?
Гарион посмотрел на нее осуждающе.
- Я только спросила, - произнесла она, оправдываясь.
- Пожалуйста, больше не спрашивай такие глупости.
- Чем это ты его так пришиб, Гарион? - с любопытством спросил Бельгарат, став на колени перед гролимом.
- Кулаком.
- В следующий раз возьми топор или палку. А то ведь так и убить можно.
- Есть еще желающие поучить меня чему-нибудь? - громко спросил Гарион. Давайте, не стесняйтесь.
Все уставились на него, слегка шокированные.
- Ладно, забудьте о том, что я только что сказал. - Прищурившись, он посмотрел на паруса. - Теперь их надо повернуть под таким углом, чтобы они поймали ветер, дующий с берега.
Гарион добился своего - внезапно паруса распрямились, затем надулись, и шаланда, резко набрав скорость, отошла от причала и понеслась вперед.
- Пол, - позвал Бельгарат, - подойди сюда, посмотри, что можно с ним сделать. Я хочу его кое о чем расспросить, а он лежит не шелохнется.
- Конечно, отец. - Она подошла к гролиму, опустилась на колени и положила ему руки на виски.
Польгара сосредоточилась, и Гарион почувствовал идущий от нее поток энергии.
Гролим застонал.
- Сади, - в раздумье произнесла она, - у тебя в коробе найдется немного нефары? Евнух кивнул.
- Я как раз сам хотел предложить, госпожа Польгара. - Он склонился над красным коробом. Бельгарат вопросительно поглядел на дочь.
- Это наркотик, отец, - объяснила та. - Заставляет говорить правду.
- Но почему не сделать этого обычным способом? - спросил он.
- Этот человек - гролим. У него очень развитое сознание. Мне скорее всего удастся подчинить; его волю, но это очень долго и утомительно. Нефара даст тот же эффект, но без всяких усилий.
- Делай как знаешь, Пол.
Сади достал из короба пузырек с густой зеленой жидкостью. Вынув пробку, он поднес его к носу гролима и держал до тех пор, пока неподвижный, как труп, человек не открыл рот, чтобы вздохнуть. Тогда евнух аккуратно капнул ему на язык три капли зеленого сиропа.
- Я бы на вашем месте подождал немного, прежде чем будить его, госпожа Польгара, - произнес он, всматриваясь в лицо гролима. - Пусть сначала наркотик подействует. - Он закупорил пузырек и убрал его в короб.
- Это снадобье ему не повредит? - поинтересовался Дарник.
Сади покачал головой.
- Оно просто ослабит волю. Человек будет ясно соображать, но утратит способность сопротивляться.
- Нам не придется беспокоиться, что он улизнет от нас, как только очнется, - добавила Польгара. Она внимательно осмотрела лицо гролима, время от времени приподнимая веко, чтобы проверить действие наркотика. - Думаю, снадобье подействовало, - произнесла она наконец. Затем Польгара развязала руки и ноги пленника. Положив ладони ему на виски, она привела его в сознание.
- Как ты себя чувствуешь? - спросила она его.
- Голова болит, - пожаловался гролим.
- Это пройдет. - Встав с колен, Польгара взглянула на Бельгарата. - Говори с ним спокойно, отец, - сказала она. - И начни с простых вопросов. С нефарой лучше всего постепенно подвести его к самому важному.
Бельгарат кивнул. Он взял деревянное ведро, перевернув, поставил на палубу рядом с гролимом и сел.
- Доброе утро, дружок, - доброжелательно произнес он. - Или уже день? - И, прищурившись, взглянул на солнце.
- Ты же на самом деле не карандиец, ведь так? - спросил гролим полусонным голосом. - Я принял тебя за одного из их колдунов, но теперь, взглянув поближе, вижу, что ошибся.
- Ты очень проницателен, дружок, - похвалил Бельгарат. - А как тебя зовут?
- Аршаг, - ответил гролим.
- Откуда ты?
- Из храма в Калиде.
- Я так и думал. Ты случайно не знаком с чандимом по имени Харакан?
- Он предпочитает, чтобы его знали под именем Менха.
- Ах да, я что-то об этом слышал. Ты очень точно создал сегодня утром образ Нахаза. Ты, должно быть, не раз с ним встречался?
- Да, я общался с Нахазом, и довольно тесно, - подтвердил гролим. - Это я представил его Менху.
- Что ж, расскажи мне. Это на редкость увлекательная история, и я с удовольствием ее выслушаю. Не жалей времени, Аршаг. Рассказывай, не упуская ни малейшей подробности.
Лицо гролима озарила лучезарная улыбка.
- Я так давно хотел кому-нибудь рассказать об этом, - сказал он. - Вам действительно хочется меня выслушать?
- Я просто сгораю от нетерпения. Гролим снова улыбнулся.
- Итак, - начал он, - все началось уже давно, вскоре после смерти Торака. Я служил в храме в Калиде. Все мы пребывали в глубоком отчаянии, но старались сохранить веру. Однажды в наш храм явился Харакан, чтобы поговорить лично со мной. Мне случалось бывать в Мал-Яске по делам церкви, и я знал, что Харакан принадлежит к чандимской верхушке и очень близок апостолу Урвону. Когда мы остались с ним наедине, он сообщил мне, что Урвон посоветовался с пророками о том, что должна делать церковь в этот мрачный для нее час. Апостол считал, что новый бог должен подняться из Ангарака - в правой руке его будет Ктраг-Сардиус, а в левой - Ктраг-Яска, всемогущее Дитя Тьмы, которому и будет поклоняться Повелитель демонов.
- Как я полагаю, это точная цитата? Аршаг кивнул.
- Из восьмой антистрофы Ашабских пророчеств, - подтвердил он.
- Немного туманно, но, впрочем, таковы все предсказания. Продолжай.
Аршаг устроился поудобнее и продолжал:
- Апостол Урвон истолковал это так: наш новый бог прибегнет к помощи демонов, чтобы уничтожить своих врагов.
- А Харакан сказал тебе, кто эти враги? Аршаг снова кивнул.
- Он упоминал Зандрамас - о ней я ранее слышал - и о некоем Агахаке, чье имя мне незнакомо. Еще он предупредил меня, что Дитя Света, возможно, попробует вмешаться.
- Разумное предположение, - прошептал Шелк.
- Харакан, ближайший советник апостола, выбрал меня для исполнения великой миссии, - с гордостью продолжал Аршаг. - Он поручил мне разыскать колдунов из Каранды и изучить их искусство, чтобы я смог вызвать Повелителя демонов Нахаза и попросить его помощи для апостола Урвона в борьбе с его врагами.
- Он сказал тебе, как опасна эта миссия? - спросил его Бельгарат.
- Я понимал, что риск огромен, - ответил Аршаг, - но с радостью пошел на него, ибо меня ждала великая награда.
- Не сомневаюсь, - пробормотал Бельгарат. - А почему Харакан не действовал сам?
- Апостол Урвон дал Харакану другое задание, насколько я понимаю, где-то на Западе. Что-то связанное с ребенком.
Бельгарат ободряюще кивнул.
- Кажется, я слышал об этом.
- Как бы то ни было, - продолжал свой рассказ Аршаг, - я отправился в Северный лес на поиск колдунов, все еще отправлявших свои обряды в местах, скрытых от глаз церкви. И через некоторое время нашел, что искал. - Его губы сложились в насмешливую улыбку. - То был невежественный дикарь, в лучшем случае способный вызвать пару бесенят, но он согласился взять меня в ученики и в рабы. Это ему пришла в голову мысль так меня разукрасить. - Гролим с отвращением поглядел на свою татуировку. - Он держал меня в конуре и заставлял прислуживать себе и выслушивать всякую бредятину. Я выучился тому немногому, что мог у него взять, а потом задушил его и отправился искать более могущественного учителя.
- Обрати внимание, как глубока бывает благодарность гролимов, - тихо заметил Шелк Гариону, который, внимательно прислушиваясь к рассказу пленника, не забывал о главном - об управлении шаландой.
- Затем последовали трудные годы, - продолжал Аршаг. - Я переходил от одного учителя к другому, терпя рабство и обиды. - По лицу его скользнула едва заметная улыбка. - Иногда они продавали меня другим колдунам, как продают свинью или корову. По мере того как я овладевал искусством, я воздавал каждому за его дерзость и шел дальше. Наконец недалеко от Северной пустоши мне удалось поступить в ученики к человеку, слывшему самым могущественным колдуном в Каранде. Он был очень стар и уже плохо видел, поэтому принял меня за молодого карандийца, бродящего в поисках мудрости. Он взял меня в ученики, и началась настоящая учеба. Вызвать мелкого демона - невелика премудрость, но иметь дело с Повелителем демонов - гораздо труднее и опаснее. Этот колдун утверждал, что ему это удалось дважды в жизни, но возможно, он лгал. Однако он показал мне, как можно создать образ Повелителя демонов Нахаза и как с ним общаться. Ни одно заклинание не в состоянии заставить Повелителя демонов явиться, когда его вызывают. Он является только тогда, когда согласен прийти, и, как правило, у него на это есть свои причины. Когда я выучился всему, чему меня мог научить старый колдун, я убил его и снова двинулся на юг, в Калиду. - Он с сожалением вздохнул. - Старик был добрым хозяином, и мне было жаль его убивать. - Тут он пожал плечами. - Но он был стар, - добавил гролим, - и я отправил его на тот свет одним ударом ножа в сердце.
- Спокойно, Дарник, - произнес Шелк, кладя руку на плечо разгневанного кузнеца.
- Вернувшись в Калиду, я нашел храм в полном упадке, - продолжал Аршаг. Мои братья к тому времени впали в полное отчаяние, а храм стал настоящим вертепом порока и разрушения. Однако я сдержался и подавил гнев. Я отправил в Мал-Яск послание, в котором сообщал Харакану, что моя миссия увенчалась успехом и что я жду его приказаний в храме в Калиде. Вскоре я получил ответ от одного из чандимов, сообщавшего мне, что Харакан еще не вернулся с Запада. - Он замолчал. - У вас не найдется глотка воды? - спросил он. - У меня во рту почему-то очень противный вкус.
Сади пошел на корму, где стояла бочка с водой, и наполнил ею жестяную кружку.
- Не бывает идеальных наркотиков, - прошептал он оправдывающимся тоном, проходя мимо Гариона.
Аршаг с благодарностью взял кружку из рук Сади и выпил ее.
- Рассказывай дальше, - приказал ему Бельгарат. Аршаг кивнул.
- Харакан вернулся с Запада чуть меньше года назад, - сказал он. - Он подошел к Калиде, и мы с ним тайно встретились. Я рассказал ему, чего достиг и чем чревата любая попытка вызвать Повелителя демонов. Затем мы отправились в уединенное место, где я показал ему все, что знал о чарах и заклинаниях, способных вызвать образ Нахаза и помочь нам говорить через ворота, стоящие на границе двух миров, и общаться с Нахазом напрямую. Когда я установил контакт с Повелителем демонов, Харакан начал говорить с ним. Он рассказал о Ктраг-Сардиусе, но Нахаз уже о нем знал. И тогда Харакан сообщил Нахазу, что за те долгие годы, что Торак спал, власть и богатство подточили разум апостола Урвона и он наконец убедил сам себя, что является полубогом и что лишь один шаг отделяет его от божественного состояния. Харакан предложил Нахазу заключить с ним союз. Пусть Повелитель демонов повергнет Урвона в полное сумасшествие, а затем поможет ему победить всех остальных, кто ищет место, где спрятан Ктраг-Сардиус. Не встречая сопротивления, Урвон с легкостью достанет камень.
- Насколько я понимаю, ты решил действовать заодно с ними, вместо того чтобы предупредить Урвона о том, что против него готовится. Что ты выигрывал от этой сделки?
- Они оставили меня в живых, - пожал плечами Аршаг. - Думаю, что Харакан хотел убить меня на всякий случай, но Нахаз сказал ему, что я еще могу пригодиться. Он обещал сделать меня правителем королевства и дать мне в услужение юных демонов. Харакан повиновался Повелителю демонов и относился ко мне с почтением.
- Не вижу, чего добился бы Нахаз, передав Сардион в руки Урвона, признался Бельгарат.
- Нахаз хочет сам завладеть Ктраг-Сардиусом, - объяснил Аршаг. - Если Урвон сойдет с ума, Нахаз просто заберет у него Ктраг-Сардиус и заменит его куском булыжника. Тогда Повелитель демонов и Харакан поместят Урвона в какой-нибудь дом - может, в Ашабу или в другой уединенный замок, и мелкие демоны и бесенята опутают его иллюзиями. Тогда он в блаженном безумии будет изображать бога, а Нахаз и Харакан тем временем - править миром.
- Пока не явится истинный новый бог Ангарака, - добавила Польгара.
- Нового бога Ангарака не будет, - возразил Аршаг. - Как только Нахаз овладеет Ктраг-Сардиусом - Сардионом, - оба пророчества перестанут существовать. Дитя Света и Дитя Тьмы исчезнут навсегда. Боги-старейшины будут изгнаны, а Нахаз станет Повелителем Вселенной и хозяином судеб всего человечества.
- А что получит Харакан? - спросил Бельгарат.
- Власть над церковью и трон правителя всего мира.
- Надеюсь, что он взял письменное подтверждение, - сухо произнес Бельгарат. - Всем известно, как демоны держат свои обещания. Что же произошло потом?
- В Калиду прибыл посланник с приказами Харакану от Урвона. Апостол сообщал ему, что в Каранде такие серьезные волнения, что Каль Закету ничего больше не остается делать, как вернуться из Хтол-Мургоса. Когда император вернется в Маллорею, не составит большого труда убить его, а когда он будет мертв, Урвон сможет посадить на трон послушного человека - такого, которого можно было бы взять с собой и отправиться туда, где спрятан Сардион. Это, очевидно, одно из условий, которые нужно выполнить перед появлением нового бога. Бельгарат кивнул.
- Да, теперь многое встает на свои места, - сказал он. - А что произошло дальше?
- Мы с Хараканом снова отправились тайком в уединенное место, и я снова открыл ворота и вызвал образ Нахаза. Харакан и Повелитель демонов некоторое время разговаривали друг с другом, и вдруг образ облекся в плоть и перед нами стоял сам Нахаз.
Харакан повелел мне впредь называть его Менхом, так как имя Харакан слишком хорошо известно в Маллорее, а затем все мы вместе с Нахазом снова отправились в Калиду. Повелитель демонов потребовал вознаграждения за свою помощь, и Менх приказал мне предоставить ему это вознаграждение. И тогда я понял, почему Нахаз оставил меня в живых. Речь шла только о карандийцах, так что не знаю, как сказать, - замялся он. - В общем, для карандийцев Нахаз был богом, и мне нетрудно было убедить молодых карандийских женщин в том, что удостоиться внимания Повелителя демонов будет для них высшей честью. Они с радостью шли к нему, и каждая из них втайне надеялась выносить его отпрыска, не зная, конечно, что такие роды разорвут их на части, как свежевыпотрошенного поросенка. - Он презрительно усмехнулся. - Остальное, я думаю, вам известно.
- О да, остальное нам и в самом деле известно. - Голос Бельгарата звучал как скрежет гвоздя, царапающего по камню. - Когда они ушли? Харакан и Нахаз? Мы знаем, что в этой части Каранды их уже нет.
- Это произошло около месяца назад. Мы готовились к осаде Торпакана на границе с Дельчином, и однажды утром я проснулся и обнаружил, что Менх и демон Нахаз исчезли, а их демонов уже больше нет в нашей армии. Все ждали, что я вызову демонов, но мои чары и заклинания были бессильны. Гнев людей нарастал, и мне чудом удалось избежать смерти. Я снова кинулся на север, в Калиду, но там царил полнейший хаос. Без демонов, державших карандийцев в повиновении, они вскоре стали неуправляемыми. Однако я обнаружил, что все еще могу вызвать образ Нахаза. И я решил, что теперь, когда Менх и Нахаз исчезли, я смогу привлечь на свою сторону карандийцев, если буду с умом использовать образ, и в результате сам обрету власть над всей Карандой. Сегодня утром я попытался начать осуществлять этот план, но вы мне помешали.
- Понятно, - сказал Бельгарат.
- Сколько времени ты находишься здесь? - внезапно спросила пленника Польгара.
- Несколько недель, - ответил гролим.
- Так, - сказала она. - Несколько недель назад с запада сюда пришла женщина, несущая ребенка.
- Я не обращаю внимания на женщин.
- С этой женщиной могло быть иначе. Мы знаем, что она пришла в эту деревню по берегу озера и взяла лодку. Ты что-нибудь об этом слышал?
- Сейчас мало кто путешествует по Каранде, - ответил он. - Слишком опасно, повсюду волнения и беспорядки. В прошлом месяце только одна лодка вышла из деревни. Но могу вам сказать: если она действительно была в этой лодке, приготовьтесь ее оплакивать.
- Как так?
- Лодка потонула, захваченная внезапной бурей неподалеку от города Каранды в восточной части озера в Ганезии.
- Что хорошо в Зандрамас - так это ее предсказуемость, - прошептал Шелк Гариону. - Теперь нам нетрудно будет снова напасть на след Зандрамас, как ты думаешь?
Веки Аршага начали слипаться, и казалось, ему. с трудом удавалось удержать голову прямо.
- Если у вас есть к нему еще вопросы, почтеннейший, то задавайте их побыстрее, - посоветовал Сади. - Действие наркотика кончается, и он скоро опять заснет.
- По-моему, я получил все необходимые ответы, - сказал старик.
- И я тоже, - мрачно добавила Польгара.
Озеро было слишком большим, чтобы добраться до его восточного берега до наступления ночи, поэтому они спустили паруса и поставили шаланду на якорь. Едва забрезжил рассвет, они снова подняли паруса и вскоре после полудня увидели на востоке темное пятно.
- Это, должно быть, и есть восточное побережье, - сказал Гариону Шелк. Пойду на нос и попытаюсь высмотреть какие-нибудь ориентиры. Мне бы не хотелось причалить прямо к карандийской пристани.
- Конечно нет.
- Погляжу, нельзя ли найти где-нибудь укромную бухту, чтобы там осмотреться, не привлекая внимания.
Ближе к вечеру они поставили шаланду в тихий залив, окруженный высокими песчаными дюнами и колючим кустарником.
- И что ты думаешь, дедушка? - спросил Гарион, когда они вывели на берег лошадей.
- О чем?
- О лодке. Что нам с ней делать?
- Пусти ее по течению. Чтобы никто не знал, что мы сошли на берег в этом месте.
- Думаю, ты прав. - Гарион с сожалением вздохнул. - Неплохая была лодка, правда?
- Она не опрокинулась.
- Не перевернулась, - поправил Гарион. К ним подошла Польгара.
- Аршаг тебе больше не нужен? - спросила она старика.
- Нет, и я как раз думал, что нам с ним делать.
- Я об этом позабочусь, отец, - сказала она, повернулась и пошла туда, где на берегу лежал в полусне вновь связанный Аршаг.
Встав рядом с ним, она подняла одну руку. Гролим весь передернулся и вздрогнул, а Гарион ощутил мощный поток энергии.
- Слушай внимательно, Аршаг, - начала она. - Ты направлял женщин к Повелителю демонов, чтобы он мог наводнить весь мир отвратительными существами. За это тебе причитается вознаграждение. Вот она, твоя награда. Отныне ты неуязвим. Никто не сможет убить тебя - ни человек, ни демон, ни даже ты сам. Но никто больше никогда не поверит ни одному твоему слову. Ты станешь всеобщим посмешищем, куда бы ты ни явился, на всю оставшуюся жизнь, тебя будут прогонять отовсюду, и ты будешь вынужден шататься по свету, как бездомный бродяга. Это тебе плата за помощь Менху, за то, что ты вызывал Нахаза, за то, что приносил глупых женщин в жертву скотской похоти Повелителя демонов. - Она обратилась к Дарнику: - Развяжи его.
Когда Аршага развязали, он, спотыкаясь, поднялся на ноги, лицо его было пепельно-серым.
- Кто ты, женщина? - спросил он дрожащим голосом. - И кто дал тебе власть налагать такое ужасное проклятие?
- Я - Польгара, - отвечала она. - Может, ты слышал обо мне? А теперь ступай! - И она повелительно простерла руку вдоль берега.
С искаженным от ужаса лицом Аршаг повернулся и, взобравшись на одну из дюн, исчез за ней.
- Ты не считаешь, что неосторожно было говорить, кто ты такая, моя госпожа? - с сомнением проговорил Сади.
- Ничего страшного, Сади, - улыбнулась она. - Он может кричать обо мне на каждом углу, но ему никто не поверит.
- Сколько он еще проживет? - едва слышно спросила Сенедра.
- Точно не знаю. Но безусловно, у него будет время понять, что он натворил.
Сенедра пристально поглядела на нее.
- Госпожа Польгара! - воскликнула она. - Как вы могли это сделать? Это же чудовищно!
- Да, - ответила Польгара. - Но то, что произошло в церкви, которую мы сожгли, тоже было чудовищно.