— Ей-Богу, граф! — вдруг вскричал дон Хесус, прикидываясь откровенным. — Случай так заманчив, что нельзя им не воспользоваться!.. Угодно вам вести дело начистоту?
   — Позвольте вам заметить, господа, — возразил Лоран обиженным тоном, — что я никогда иначе и не действую… впрочем, я вас не совсем понимаю.
   — Извините, — с живостью перебил дон Хесус, — с такой особой, как вы, граф, таиться нельзя, лучше говорить прямо, как вы сами только что подали тому пример.
   — Что именно это значит?
   — То, — объявил капитан, — что, говоря без обиняков, мой приятель дон Хесус Ордоньес и я, мы занимаемся контрабандой.
   — И вы воображаете, что это для меня новость? — осведомился Лоран с улыбкой.
   — Как?! Вы знали? — вскричал асиендадо, оторопев.
   — Нет, но угадал.
   — Угадали?
   — Мне кажется, тут есть некоторая разница. Помимо всего прочего, одно устройство этого дома могло открыть мне глаза.
   — Кхм! — прочистил горло дон Хесус, у которого стало сухо во рту. — Что же вы думаете по этому поводу?
   — Думаю, черт побери, что и прежде думал, мой уважаемый гость, — ответил с величайшей любезностью Лоран. — Кто же в этом благословенном краю не занимается контрабандой?
   — Да те, казалось бы, кто воздерживается от нее, — наивно возразил дон Хесус.
   — Назовите мне троих таких в Панаме, и я готов согласиться с вами.
   — Во-первых, вы сами, граф.
   — Позвольте! Я не в счет.
   — Отчего так?
   — Оттого, черт побери, что я не здешний житель, нахожусь в Панаме случайно, и наконец…
   — Наконец что?
   — Что? Да делаю то же, что и вы!
   — Вы занимаетесь контрабандой?
   — А позвольте узнать, чем еще можно заниматься в этом проклятом краю? Сам губернатор занимается этим делом, если я не ошибаюсь.
   — Правда?
   — Не говорил ли я вам, что почти беден?
   — Действительно.
   — Ну, вот я и стараюсь восстанавливать справедливость, только имею над вами громадное преимущество.
   — Ага! Какое, позвольте узнать?
   — Как племянник вице-короля Мексики, я ничего не боюсь. Предположив даже, что меня могут захватить с поличным, я все равно выйду сухим из воды. Моя каравелла перевезла Бог весть сколько контрабанды — все иностранные товары, которыми теперь наполнен город, были доставлены ею; судно, которое я поджидаю в Чагресе, нагружено контрабандой снизу доверху, потому-то я так и забочусь о нем и требовал конвоя.
   — Сообщение, которым вы нас удостоили, граф, совершенно меняет дело, — заметил дон Хесус.
   — В каком смысле?
   — В том смысле, что мы хотим сделать вам предложение.
   — Посмотрим, что за предложение, любезный дон Хесус; если есть малейшая возможность, я приму его с радостью.
   — Вступите в союз с нами.
   — Нет, я всегда веду дела в одиночку.
   — А!
   — Я могу сделать только одно…
   — Что же?
   — Помогать вам.
   — Прекрасно!
   — Но с условием.
   — Гм!
   — Не слишком обременительным. Вы дадите мне шесть процентов от стоимости вашего товара, все равно, будет ли он выгружен мной или нагружен.
   — Как видно, граф, вы знаете дело, черт возьми!
   — Все надо знать понемногу… Устраивают вас мои условия?
   — Как нельзя более, но…
   — Пожалуйста, без «но». Просто: да или нет.
   — Тогда пусть будет «да».
   — Значит, вы принимаете условия?
   — Бесспорно.
   — И платить будете по сдаче товара?
   — Это решено.
   — Моя каравелла должна сняться с якоря дней через семь или восемь. Есть у вас товар?
   — И даже чрезвычайно ценный.
   — Тем лучше, поскольку получу с него больше, — заметил Лоран, смеясь. — Что это за товар?
   — Во сколько тонн водоизмещением ваша каравелла?
   — В двести пятьдесят.
   — Могу я зафрахтовать ее всю?
   — Можете. Какой же будет груз?
   — Жемчуг, золото слитками и сплющенная серебряная посуда, все в Лондон.
   — Отлично. Позвольте минуту. Он позвонил, вошел паж.
   — Позвать сюда капитана дона Мельхиора, — приказал Лоран.
   Паж вышел.
   — Дон Мельхиор — капитан моей каравеллы, — объяснил Прекрасный Лоран.
   — А! Очень хорошо. Явился Тихий Ветерок.
   — Сеньоры, имею честь представить вам капитана дона Мельхиора; капитан дон Хесус Ордоньес де Сильва-и-Кастро, дон Пабло Сандоваль, командир корвета «Жемчужина». Садитесь, любезный капитан, прошу вас, возьмите стакан рому, закуривайте сигару.
   — Покорно благодарю, ваше сиятельство, — ответил Тихий Ветерок, садясь.
   — Скажите, капитан, ваше судно, кажется, водоизмещением в двести пятьдесят тонн?
   — Так точно, ваше сиятельство, но при необходимости оно вынесет тонн пятьдесят или шестьдесят сверх этого — все зависит от нагрузки.
   — Очень хорошо. Каков вес товара, принятого вами по моему приказу вчера и сегодня?
   — Около семнадцати тонн, ваше сиятельство, я даже специально хотел поговорить с вами на этот счет.
   — В чем же дело?
   — Вы понимаете, ваше сиятельство, что семнадцать тонн товара для меня все равно, что ничего: прибыль не покроет затрат, я не могу идти с таким фрахтом.
   — Вы правы, любезный дон Мельхиор… К счастью, я могу пополнить ваш фрахт.
   — Да благословит Бог ваше сиятельство! Где же товар? Могу я сегодня же приступить к погрузке?
   — Как вы торопитесь, капитан!
   — Простите, граф, но вы не моряк и не знаете требований нашего ремесла.
   — Не отрицаю этого.
   — Я должен обогнуть мыс Горн, чтобы выйти в Атлантический океан, так как идти придется либо в Англию, либо в Голландию.
   — Дальше что?
   — Дальше? Кажется, сегодня у нас вторник?
   — Ну да.
   — Мне надо сняться с якоря самое позднее в субботу. Лоран обратился к дону Хесусу и его приятелю.
   — Что вы скажете на это? — спросил он.
   — Это невозможно, — ответили они в один голос.
   — Товары сложены на асиенде дель-Райо, — прибавил дон Хесус, — нужен по крайней мере день на переезд туда и три дня на обратный путь, что составляет четверо суток, не считая непредвиденных задержек в пути.
   — Кроме того, мне надо быть в Чагресе, что также является еще одной причиной промедления, капитан; выходит, вам нельзя уйти раньше чем через неделю.
   — Гм! Это слишком уж долго, ваше сиятельство.
   — Это самый минимальный срок, какой требуется.
   — Я ручаюсь вам за верных двести пятьдесят тонн, — с живостью вскричал дон Хесус.
   — А я обязуюсь конвоировать вас до островов Чилоэ, — прибавил капитан.
   — О, тогда дело другое, — ответил Тихий Ветерок с видом ягненка, — признаться, я страшно боюсь хищников-флибустьеров, особенно когда у меня ценный груз.
   — Этот груз будет чрезвычайно ценен, — заметил дон Хесус.
   — Тем лучше для вас и для меня, сеньор; и я, и вы — мы порядком поживимся! Даете ли вы мне слово конвоировать меня до островов Чилоэ, капитан?
   — Клянусь честью дворянина!
   — Решено. Вот вам моя рука, сеньор.
   Тихий Ветерок пресерьезно протянул дону Хесусу свою похожую на баранью лопатку руку. Асиендадо не побрезговал пожать ее.
   — Однако куда же я зафрахтован? — осведомился Тихий Ветерок.
   — В Англию и Голландию, капитан. Впрочем, я снабжу вас письмами к лицам, которым посылается товар.
   — Прекрасно… но видите ли, сеньоры, дела надо вести как следует. Пока не дан задаток, условия не оговариваются.
   — Вижу, что вы истый контрабандист! — весело сказал дон Хесус. — И дело свое знаете.
   — Стараюсь, сеньор, надо же жить чем-нибудь.
   Дон Хесус вынул из кармана внушительный кошелек, высыпал из него на руку небольшое количество золотых унций и разложил их кучками на столе.
   — Вот пятьдесят унций задатка, пересчитайте, любезный капитан, — сказал он.
   Тихий Ветерок, не торопясь, пересчитал унции.
   — Верно, — объявил он.
   — Вы довольны?
   — Доволен, сеньор.
   — Стало быть, наш уговор состоялся?
   — Несомненно, и отступиться никому нельзя; только распорядитесь, чтобы все было погружено в понедельник вечером, иначе договор расторгается и вы теряете ваш задаток.
   — Я признаю это справедливым, но куда же мне сложить мои товары?
   — Это дело ваше, сеньор, мое дело взять их там, где вы укажете.
   — Ничего проще быть не может, — сказал Прекрасный Лоран, — все будет сложено здесь, сюда никто не посмеет сунуть нос.
   — Ей-Богу, граф, вы не делаете дела наполовину!
   — Разве я не обещал вам помощь? Что может быть естественнее?
   — Тысячу раз благодарю вас; не сумею выразить моей признательности.
   — Полноте, сеньор, подождите конца, чтобы благодарить, — возразил Лоран со странной улыбкой.
   — Не правда ли, сеньоры, — начал Тихий Ветерок, — что в понедельник мне будет передан весь товар и вручены письма заказчикам?
   — Непременно.
   — Очень хорошо; стало быть, мы, сеньор капитан, снимемся с якоря во вторник утром?
   — То есть сниметесь с якоря вы, капитан, — уточнил дон Пабло, — мне же надо соблюсти некоторую осторожность: я выйду в море только в два часа пополудни, нам нельзя вместе выходить из порта.
   — Лучше бы вам сняться с якоря в понедельник, капитан, это устранит всякое подозрение.
   — Вы правы; действительно, это будет еще благоразумнее, я выйду из гавани в понедельник при заходе солнца.
   Тихий Ветерок встал.
   — Не будет ли еще каких-нибудь распоряжений, ваше сиятельство? — спросил он.
   — Нет, любезный капитан.
   — Тогда позвольте мне откланяться, я должен вернуться на каравеллу.
   — Как хотите, не стесняйтесь, дон Мельхиор.
   — Мое почтение, сеньоры, к вашим услугам. Гости ответили на его поклон.
   Тихий Ветерок вышел.
   — Этот молодец, по-видимому, знает свое дело, — заметил дон Хесус.
   — Это настоящий моряк, — ответил Лоран с улыбкой, — он счастлив только на своем корабле.
   — Я понимаю это, — сказал дон Пабло.
   — Однако теперь надо условиться нам, — начал Лоран.
   — Действительно, времени остается немного, — согласился дон Хесус.
   — Когда мы можем отправляться?
   — Завтра, если угодно.
   — Положим, завтра, но в котором часу?
   — В девять утра — не рано?
   — Нет, вовсе не рано.
   — Я зайду за вами.
   — Буду готов. А вы с нами, капитан?
   — Нет, граф, мне необходимо остаться в Панаме.
   — Значит, мы будем путешествовать вдвоем?
   — Моя дочь поедет с нами, граф.
   — Донья Флора! — вскричал молодой человек, невольно вздрогнув.
   — Да, ей наскучил город, она хочет вернуться на асиенду; но вы не бойтесь, граф, она отличная наездница и не задержит нас в пути, наш переезд совершится вовремя.
   — Мне очень приятно, сеньор, путешествовать с доньей Флорой.
   — Поручаю вашим попечениям мою невесту, — смеясь, сказал капитан, — но предупреждаю вас, что она очень капризна.
   — Полно, капитан, — в свою очередь рассмеялся Лоран, — как можно жаловаться на то, что является не недостатком, но достоинством в женщине?
   — Особенно в таком избалованном ребенке, как моя Флора, — прибавил дон Хесус с добродушным смехом.
   Два испанца встали и простились с хозяином, который проводил их до двора.
   Посмотрев своим посетителям вслед, пока они не вышли из ворот, Лоран опять направился в столовую.
   Береговые братья все еще находились там.
   — Ну что? — спросил Тихий Ветерок, как только он показался. — Как, по-твоему, я сыграл свою роль?
   — Великолепно! Я был просто поражен, — ответил Лоран, смеясь, — ты не мог отвечать лучше!
   — А все по моей милости! — с громким хохотом воскликнул Мигель Баск.
   — Как так?
   — Видишь ли, разговор ваш что-то слишком уж затянулся, и я решил подслушать.
   — Вот блестящая мысль! Признаться, я не знал, как выйти из затруднения, в которое сам себя поставил, я так и дрожал при мысли, что Тихий Ветерок ответит невпопад.
   — А я, не будь глуп, предупредил его.
   — А что, разве дело и в самом деле состоится? — спросил Тихий Ветерок.
   — Великолепное дело, золотое, в четыреста тысяч пиастров с лишним!
   — О, какой он достойный человек! — воскликнул Тихий Ветерок с восхищением.
   — Да, — крякнул Мигель, — он не прогадает, связавшись с нами, надо сознаться. Все равно, клянусь честью, это дело мастерское, только бы довести его до конца!
   — Я сам как на шпильках, — признался Лоран, — давно бы нам следовало иметь известия.
   — Успокойся, — возразил Тихий Ветерок, — времени прошло еще немного, тем более что дел у них по горло.
   — Положим, но я все-таки очень встревожен.
   — Разве ты никого не посылал за известиями?
   — Четыре дня назад отправил Хосе в Чагрес.
   — Так будьте спокойны, граф, — сказал Мигель Баск. — Если Хосе жив, он скоро вернется, это человек верный и неустрашимый.
   В эту самую минуту дверь отворилась и на пороге показался Хосе.
   — Благодарю вас, Мигель, — произнес он.
   — Ах, мой честный Хосе! — вскричал Лоран. — Наконец-то ты вернулся! Добро пожаловать.
   Он подвинул к индейцу стул, на который тот скорее упал, чем сел, так был изнурен.
   — Позвольте две минуты, чтобы перевести дух, — сказал он с грустной улыбкой, — и я дам отчет в возложенном на меня поручении.
   Все окружили индейца. Береговые братья полюбили его, столько в нем было врожденного величия и простоты, да и со времени их прибытия в Панаму он оказал им неоценимые услуги.

ГЛАВА IV. Здесь начинает вырисовываться личность краснокожего проводника Хосе

 
   Полубессознательное состояние от истощения сил, в которое был повергнут проводник, очень встревожило Лорана.
   Не раз он мог оценить всю энергию и самоотверженность великодушной натуры вождя. На его глазах индеец совершал подвиги, требующие такой силы и неустрашимости, что Лоран в глубине души не мог допустить, будто одна лишь усталость могла настолько подкосить его силы; вероятно, страшное, раздирающее сердце горе было причиной такого отчаянного состояния духа этого человека.
   Облик Хосе не утратил своего обаяния, глаза его были так же ясны и блестящи, лоб гладок, но было видно, сколько он вынес жестоких мук, сколько раз задыхался в борьбе с отчаянием; ошибиться в признаках Лоран не мог. Движением руки он удалил флибустьеров. Те немедленно вышли.
   В столовой остались только неразлучные с Лораном Тихий Ветерок, Мигель Баск и Бартелеми, от них он тайн не имел.
   Вследствие отдыха или укрепляющих средств, которые ему были даны, краснокожий начал понемногу приходить в себя: он поднял голову, взгляд его перестал быть холодно неподвижным и в нем появился проблеск сознания.
   Хосе точно приходил в себя после глубокого сна или длительного обморока, если можно так назвать то состояние, когда мозг человека полностью отключается, в то время как тело его продолжает механически действовать.
   — Вы должны презирать меня, сеньоры, — с горечью сказал краснокожий.
   — За что? — с участием спросил Лоран.
   — Вы считали меня сильным, а я оказался слаб, как женщина.
   — Мы жалеем тебя, друг, ведь только жестокое горе могло сломить такую могучую натуру, как твоя.
   — Почему вы так думаете, сеньор?
   — Я вижу это, друг мой, я чувствую сердцем. Все мы любим тебя и разделяем твое страдание, но пусть твои тайны остаются неприкосновенными, никто из нас не имеет права стараться проникнуть в них.
   — Плох тот друг, кто силой втирается в доверие, — заметил Бартелеми.
   Хосе опустил голову на грудь и тяжело вздохнул. Но почти тотчас он снова выпрямился, и в глазах его сверкнула молния.
   — Сеньоры, — сказал он твердым голосом, — настала минута, когда я должен открыть вам все.
   — Не лучше ли, мой честный Хосе, — перебил его Лоран, — отложить это до другого раза? Ты еще очень слаб.
   — Ошибаетесь, сеньор; напротив, я силен, я поборол свое горе и уже не веду себя как тряпка! Время не терпит, я должен просить вас об услуге.
   — Говори, Хосе, мы тебя слушаем.
   — Только не здесь, а в вашем тайном кабинете.
   — Так пойдем, друг, считай свою просьбу уже исполненной.
   — Благодарю вас, капитан. Пойдемте, господа.
   Лоран надавил на пружину в стене, потайная дверь отворилась и мгновенно захлопнулась за флибустьерами.
   Они очутились в довольно большой комнате с удобной мебелью, как и повсюду в доме.
   Все сели.
   — Теперь, друг Хосе, говори, мы тебя слушаем, — сказал Лоран.
   — Позвольте, капитан, сперва о ваших делах, а о моих после. Я принес вам вести.
   — Важные вести? — вскричали в один голос флибустьеры.
   — Вы сами увидите, господа. Знайте только, что я все бросил, все забыл, чтобы поскорее сообщить их вам. Сегодня в полночь я отправился из Чагреса и, преодолев сильнейшие затруднения, прошел перешеек за десять часов. Самый быстрый курьер не прибыл бы сюда раньше вечера, если бы вообще прибыл, — заключил он со странной улыбкой.
   — О, приятель, ты сильно возбуждаешь мое любопытство, — заметил Тихий Ветерок.
   — Говори же скорее, мы все превратились в слух! — с живостью вскричали остальные.
   — Слушайте же, сеньоры. Город Пуэрто-Бельо был осажден три дня тому назад флибустьерской эскадрой из двадцати четырех кораблей, город и форты были захвачены врасплох и, несмотря на упорное сопротивление, взяты за четыре часа.
   — Это правда, Хосе? — спросил Лоран в порыве восторга.
   — Я сам видел, — просто ответил индеец.
   — Тогда нечего и сомневаться, — заключил Тихий Ветерок.
   — Кто командует эскадрой? — осведомился Бартелеми.
   — Морган.
   — Морган! — радостно воскликнули флибустьеры.
   — Он самый. После взятия города я явился к нему. Морган знает меня, он принял меня отлично, да к тому же у меня были хорошие рекомендации. Отпустив меня, он передал мне два письма к вам, капитан Лоран.
   — Два письма?
   — Да, одно от Монбара, другое от него.
   — И где эти письма?
   — Вот они, — сказал Хосе, снимая через голову кожаную сумку, висевшую у него на груди, и передавая ее капитану.
   Лоран вынул из сумки два письма.
   — Прочтите, — сказал индеец.
   — Постой, — возразил капитан, — одну минуту! Каково бы ни было содержание этих писем, я обязуюсь от своего имени и от имени своих друзей — присутствующих и отсутствующих, — что бы ты ни потребовал в награду, исполнить немедленно, не задумываясь, без обиняков и проволочек, и клянусь, Хосе, слово свое я сдержу во что бы то ни стало.
   — И мы клянемся! — вскричали флибустьеры.
   — Благодарю вас, сеньоры, — сказал индеец с просиявшим лицом, — я запомню ваши слова.
   — Теперь слушайте, братья, — продолжал Лоран. Он развернул одно из писем и стал читать:
   Любезный и дорогой Лоран! Я уже почти что отчаялся в возможности дать вам о себе известие, хотя это было необходимо, когда случай или, вернее, счастливая звезда помогла мне встретить нашего друга Хосе, которому мы можем полностью довериться; впрочем, чтобы выразиться точнее, не я встретился с ним, а он отыскал меня. В двух словах сообщаю вам следующий факт: Пуэрто-Бельо в наших руках, я стараюсь укрепиться в нем как можно надежнее, чтобы нам было где укрыться на случай неудачи нашего главного предприятия и, следовательно, отступления. Необходимо иметь наготове убежище для наших кораблей и место для склада запасов. Будьте же настороже, чтобы не ударить в грязь лицом, когда настанет ваша очередь действовать. Теперь я прошу только об одном, но это вопрос первостепенной важности: необходимо во что бы то ни стало суметь перехватить гонцов, которых испанцы наверняка отправят в Панаму с известием об их поражении и с требованием о помощи.
   Как вы понимаете, любезный Лоран, необходимо, чтобы наше успешное нападение оставалось в тайне. Я набрасываю эти строки второпях, Хосе страшно торопит нас, справедливо утверждая, что каждая потерянная минута может обернуться страшным бедствием. Более подробные сведения вы найдете в письме Монбара, которое Хосе передаст вам вместе с моим.
   Теперь можно надеяться на лучшее, любезный Лоран, испанцы, кажется, не на шутку попались в расставленные нами сети. Дружески пожмите от меня руку нашим друзьям Тихому Ветерку, Бартелеми, Мигелю Баску и всем другим. Итак, пляска началась, за музыку заплатят испанцы. Простите, что несу вздор,от радости я совсем обезумел.
   Всегда ваш
   Морган
   Пуэрто-Бельо, апрель 1668 г.
   — О-о! Вот так новость! — вскричал Тихий Ветерок.
   — Молодец Морган! — сказал Мигель Баск.
   — Однако он прав, — заметил Бартелеми, — надо наблюдать за гонцами.
   — Но как? — возразил Лоран.
   — Не беспокойтесь на этот счет, сеньоры, — вмешался Хосе с тонкой улыбкой, — я принял меры: ни один гонец не проскользнет незамеченным. Что могли бы вы сделать одни в незнакомом вам краю? А мне это было легко, и я все устроил.
   — Как же?
   — Не беспокойтесь, повторяю вам, сеньоры, — на первый случай довольствуйтесь моим словом, вскоре вы сами все узнаете.
   — Пусть так, Хосе.
   — Теперь читайте скорее письмо Монбара.
   — И то правда. Слушайте же, братья.
   Лоран развернул письмо Монбара и тотчас приступил к чтению.
   Письмо было следующего содержания:
   Дорогой мой брат!
   Когда ты получишь это письмо, Пуэрто-Бельо будет в нашей власти.
   Морган сообщит тебе все подробности о взятии города, мне же надо потолковать с тобой о другом предмете, не менее важном,о плане, который мы задумали привести в исполнение. Вот он…
   Тут Монбар излагал в самых мельчайших подробностях план, который обсуждали и окончательно утвердили в Пор-де-Пе. Он давал Лорану отчет о числе судов, составляющих флот, о том, как они были распределены, сколько человек назначалось к высадке, какие действия предписывались каждой эскадре, наконец, где назначался общий сборный пункт. Продолжал он следующим образом:
   Когда все эти различные предписания будут исполнены, Пуэрто-Бельо и Санта-Каталина взяты, Чагрес блокирован, а флот собран у Сан-Хуана, тогда наступит твоя очередь, брат, тут-то твой краснокожий проводник Хосе сделается для тебя неоценимымне только благодаря своему острому уму и безграничной преданности нам, но еще и из-за влияния на своих соотечественников. Это влияние огромно. Если он еще ничего не говорил тебе, я открою тайну, известную мне одному,настал час сорвать с нее покров…
   Лоран остановился и взглянул на Хосе.
   — Продолжать, друг, — спросил капитан, — или пропустить строки, очевидно касающиеся одного тебя?
   — То, о чем вам пишет Монбар, капитан, — ответил Хосе с улыбкой, — я только что был намерен рассказать сам. Читайте же, это сбережет нам драгоценное время и избавит меня от длинного рассказа.
   — Раз ты желаешь этого, то я продолжаю. Капитан Лоран снова принялся за чтение:
   Я знаю Хосе лет пятнадцать, при первой нашей встрече он спас мне жизнь. Тогда Хосе носил имя Туш-и-Дур-Амг. Он был сыном могущественного вождя многочисленного и грозного племени индейцев валла-ваоэ, которое никогда не покорялось испанцам и чуть ли не единственное из всех племен Центральной Америки сумело сохранить свою независимость. Туш-и-Дур-Амг был метисом по матери, испанской креолке, похищенной ребенком в одном из набегов, взращенной в племени и со временем сделавшейся женой его отца.
   Пробыв около года у индейцев валла-ваоэ, которые обращались со мной прекрасно, я наконец нашел возможность возвратиться на Тортугу. Расставаясь с моим другом Туш-и-Дур-Амгом, мы обменялись с ним клятвой в вечной дружбе. Прошло пятнадцать лет. Я не имел никаких известий о своем друге и мог только предполагать, что он вполне счастлив. Месяцев пять тому назад мы возвратились из экспедиции в Леоган и стали на якоре. Первым человеком, которого я встретил по прибытии, был он. Я узнал его с первого взгляда, увел к себе и старался отплатить ему в Леогане за гостеприимство, оказанное мне его племенем…
   — У Монбара сердце великое, как мир, — перебил индеец с чувством, — он ничего не забывает!
   — Мы его братья, — ответил Лоран. — То, что обещает он, исполним и мы. Друг Монбара — наш друг и брат.
   — Знаю и благодарю еще раз, но прошу вас читать, время дорого.
   Лоран продолжал:
   …Много разных событий произошло за пятнадцать лет нашей разлуки. Оказалось, что мой друг был несчастлив и нуждался теперь в моей помощи: отец его умер, враг Туш-и-Дур-Амга из ревности восстановил против него всех негодяев племени и сумел не только помешать его избранию в главные вожди племени под предлогом, что он метис и в жилах его течет испанская кровь, но еще и добился того, что его приговорили к изгнанию с женой и дочерью, прелестной, кроткой девушкой, которую я видел мельком, однако сохранил о ней неизгладимые воспоминания. Хотя и в изгнании, Туш-и-Дур-Амг сохранил дружеские связи со своим племени, и с моей помощью, как он сказал, ему легко будет прогнать того, кто завладел его местом, и занять положение, которое принадлежит ему по праву: индейцы валла-ваоэ только и ждут случая, чтобы перейти на его сторону и восстать.
   Что я мог сделать? Я был в бешенстве от своего бессилия и, желая во что бы то ни стало помочь другу, пожалуй, совершил бы непоправимую глупость, как вдруг ты, словно сама судьба, внезапно предоставил мне средство, которого я напрасно искал, предложив нашу пресловутую экспедицию в Панаму, так удачно начатую теперь. Остальное тебе известно. Настало время решительных действий. Надо договориться с Хосе, чтобы племя валла-ваоэ восстало одновременно с нашими действиями, индейцы будут для нас неоценимыми союзниками благодаря своей храбрости и прекрасному знанию местности, где нам предстоит действовать.