Не желая множить число своих сегодняшних неудач и расхлебывать последствия очередной неумелой презентации Шарпа, Гарри решил просто поехать домой. Но перед этим позвонил Идеи.
   — Похоже, Шарп совсем рехнулся, — сообщила девушка. — Ему пришлось самому проводить презентацию, и, как видно, у него все пошло наперекосяк. Ко всему прочему, он наконец увидел, что осталось от твоей служебной машины. Я сказала ему, что ты внезапно заболел.
   — И как он на это реагировал?
   — Пробормотал что-то о твоем увольнении.
   — Может, мне удастся как-нибудь успокоить его. Где он сейчас?
   — Заперся у себя в кабинете с бутылкой виски и слушает старые записи Нейла Даймонда.
   — Да, плохо дело.
   — Они ему, похоже, нравятся.
   — Это точно. Он слушает их всегда, когда собирается кого-то уволить. Ну что ж, Иди, я все равно твой должник. Только не забудь напомнить, какой у тебя размер ноги.
   Он опустил трубку на рычаг и собрался уже уходить, когда услышал, как кто-то его окликнул.
   — Хорошо, что вы не успели уйти, — сказала Бет Кливленд неожиданно мягким и, как ему показалось, мелодичным голосом. — Вы, разумеется, понимаете, что Брайан крайне расстроен подобным оборотом дела. И все же мне кажется, что вы были совершенно правы, когда стали настаивать на отсрочке принятия решения.
   Гарри улыбнулся и протянул ей руку.
   — Пожалуй, нам следует получше узнать друг друга, — проговорил он, одновременно подумав, что неплохо иметь в этой фирме союзника. — Как вы отнесетесь к тому, чтобы что-нибудь выпить? У вас есть время?
   К его удивлению и одновременно удовлетворению, она приняла его предложение.
   Они зашли в маленький и уютно обставленный клуб, располагавшийся в узком переулке позади “Колизея” на Сент-Мартин-лейн.
   Бет на несколько минут удалилась и вернулась, распустив обычно затянутые в тугой пучок волосы, в результате чего черты ее лица заметно смягчились да и сама она стала казаться чуть более естественной. Скорее всего, ее чопорность во время официальных мероприятий была всего лишь своеобразным камуфляжем. К тому времени, когда принесли напитки, они уже перебрались в удобные кожаные кресла, стоявшие рядом с маленьким камином, в котором пылал огонь.
   — Ваш отец был непростым человеком. Знаю, что не стоило бы этого говорить вам. — Она устремила взгляд на языки пламени. — Однако мне с ним было хорошо. Я всегда находилась рядом. Он был счастлив подключить меня к своим служебным делам. Прежде ни один мужчина не позволял мне ничего подобного. Уилли видел, что мне это очень нравится, и хотел доставить мне радость. В общем, когда он предложил мне партнерство в фирме, я ухватилась за такую возможность.
   — А как корпорация “ОДЕЛ” впервые вышла на вас? — спросил Гарри.
   — У Брайана Лэка в прошлом были с ними какие-то дела.
   — Какие именно?
   — Точно даже и не скажу — он не проявлял особого желания обсуждать их со мной. Однако у меня сложилось впечатление, что это было что-то не вполне законное.
   — Таким образом, вы считаете, что, ратуя за сделку, Брайан, возможно, тем самым оказывает ответную услугу “ОДЕЛ”?
   Бет пожала плечами и пригубила виски.
   — Это открывает поистине фантастические возможности, и только безумец способен не воспользоваться ими.
   — Но почему у вас возникли возражения против этой сделки? — спросил Гарри.
   Лицо Бет внезапно оживилось.
   — Видите ли, Гарри, вся эта затея дурно пахнет. Брайан имел с этими людьми какие-то дела и в итоге обжег пальцы. Уилли знал об этом больше, чем рассказывал мне. Именно через Брайана “ОДЕЛ” вышла с предложением об этой сделке. Тогда казалось, что подобная возможность представляется раз в жизни. Слэттери по очереди обрабатывал каждого из нас.
   — И как же он это делал?
   — Ну, знакомил с выкладками всевозможных цифр и обещал златые горы, если мы согласимся. Натиск был поистине ошеломляющим. Он даже прокрутил нам какой-то ужасный рекламный ролик, который назывался “ОДЕЛ” — путь в Будущее”. Я понимаю, что это звучит нелепо, но у меня от общения с этим человеком просто мурашки по коже бегали. В общем, как Уилли, так и я отвергли его предложение. И тогда Слэттери удвоил сумму сделки.
   — Если я правильно вас понял, вы обдумали сделанное вам предложение, отвергли его и тогда они вышли на вас вторично?
   — Нет. Они удвоили сумму сделки сразу же, как только увидели, что мы колеблемся. И знаете что еще? Мне почему-то кажется, что удвоили бы ее еще раз, попроси мы их об этом.
   Гарри наблюдал за игрой искорок в своем бокале.
   — А может, и в самом деле не стоит заглядывать в рот дареному коню?
   — Ваш отец все же заглянул. — Бет опустила глаза и снова посмотрела на пламя. — Он гордился вами, возможно, как-то своеобразно, но гордился. И часто о вас рассказывал. Мне кажется, я начинаю понимать почему. — Она указала на ладони Гарри. — Эта ваша манера натягивать ремешок часов... у него была точно такая же привычка. Вы мне очень напоминаете его.
   Гарри посмотрел на свои руки.
   — Это я у него, наверное, перенял.
   Несколько секунд они молча смотрели на огонь.
   — Мне кажется, они убили Уилли, — спокойно произнесла Бет. — Не знаю, как именно, но все же убили. И я хочу, чтобы люди об этом узнали, хочу, чтобы он вернулся назад.
   — Никто не в силах вернуть его назад, — отозвался Гарри. — Но мы в состоянии помешать “ОДЕЛ” добиться своей цели. — Он перехватил ее взгляд и постарался удержать его. — Вы хотите сделать так, чтобы его смерть приобрела какой-то смысл?
   — Скажите мне, что надо сделать, — сказала Бет. Когда они расставались в дверях клуба, край здания уже начинал постепенно темнеть от легкого дождя. Бет согласилась покопаться в личных бумагах Брайана Лэка в поисках каких-то конфиденциальных документов относительно предложения “ОДЕЛ”. Как знать, возможно им удастся найти нечто такое, что способно заинтересовать компетентные органы.
   — Лишь об одном я сожалею, — сказал Гарри, прощаясь с Бет. — О том, что не познакомился с вами раньше.
   — Ну, мы можем стать друзьями по крайней мере сейчас, — проговорила Бет. — Уилли это понравилось бы.
   Гарри улыбнулся. Возможно, к тому моменту, когда они все закончат, появится еще больше такого, что понравилось бы его отцу.
   Сквозь пелену мелкого дождя Бет Кливленд пошла к станции “Чаринг-Кросс”. После смерти Уилли все стало каким-то не таким. Впрочем, времени на эмоции уже не оставалось. Она понимала, что существует дело, которым необходимо заняться; не знала она другого, а именно что дело это может оказаться опасным.

Глава 17
Встреча со злом

   — Должно быть, кто-то еще обратил на это внимание, — проговорила Дороти, внимательно изучая вычерченную на листе миллиметровки диаграмму. С пучком седых волос на затылке и в накинутом на плечи шерстяном кардигане, она скорее походила на пенсионерку, листающую только что вышедший из печати любовный роман.
   Фрэнк наконец оторвался от своих вырезок и, выпрямив спину, потер глаза.
   — Даже и не знаю, — сказал он. — Хотя картина получается просто потрясная. В точности то самое, что я и надеялся увидеть, и все же... — Он так и не завершил начатую фразу, словно изумившись собственному открытию.
   Утро во вторник выдалось хмурое, и по стеклам домов опять хлестал дождь. Часы показывали половину одиннадцатого. Пока еще ни один из потенциальных читателей не осмелился бросить вызов стихии и заглянуть в библиотеку. Дороти пришлось даже зажечь свет в главном читальном зале.
   — Фрэнк, в твоем списке уже накопилось пятьдесят семь самоубийств и иных случаев членовредительства. — Она внимательно изучила хитросплетение цветных линий, пытаясь разобраться в замысловатых закорючках Фрэнка. Гроздь красных чернильных точек, сосредоточившихся в центре диаграммы, должна была символизировать отход от сколько-нибудь разумного набора статистических данных. — Какой период времени охватывает эта схема?
   — Шесть недель. Если бы мне удалось полистать больничные журналы или заглянуть в материалы полиции, то я смог бы восполнить пробелы в информации.
   — А ты мог бы придать этим цифрам характер социальных категорий, ну, примерно как делают рекламные фирмы?
   — Это будет непросто. Если верить газетным сообщениям, лишь несколько человек — типичные профессиональные служащие, вроде клерков из Сити. Примерно столько же были заняты в средствах коммуникации.
   — Иными словами, занимались работой, сопряженной с высокой степенью производственного стресса. Ты уже начал вносить все это в свою книгу?
   — Пока что выписал массу интересных сведений. В этот уик-энд появились сообщения о новых странных событиях. “Телеграф” опубликовала заметку о самоубийстве одного программиста, который наглухо запечатал себе ноздри и рот суперклеем. Причем в большинстве подобных случаев обстоятельства смерти так и остаются невыясненными, и заключение о смерти повисает в воздухе из-за дефицита информации. Чтобы получить недостающие сведения, мне просто необходимо добраться до надежного банка данных.
   — Ты исходишь из посылки, согласно которой апокалипсис есть нечто такое, что мы сами можем накликать на свою голову, ну, вроде массового самоубийства, — сказала Дороти, кутаясь в кардиган. В читальном зале стоял собачий холод, поскольку со всех сторон его окружала непроницаемая стена дождя.
   — К религиозным пророчествам это не имеет ровным счетом никакого отношения, поскольку является типично социальным феноменом.
   — А я все же больше склонна усматривать в этом влияние оккультных сил. Ну, что-то вроде вуду — заклинания. Если разобраться, ввергнуть человека в беду довольно несложно — для этого нужно всего лишь дать знать потенциальной жертве, что над ней нависла тень некого проклятия. Кстати, этот вывод имеет под собой надежную документальную основу. От моей матери осталась масса книг на эту тему.
   Она встала и направилась к темневшей в глубине читального зала лестнице. Несмотря на то, что основная часть фондов библиотеки оказалась существенно разворованной, главным ее достоянием оставались фолианты по древней истории и сверхъестественным явлениям, старательно собранные матерью Дороти и хранившиеся в специально оборудованном для этого помещении в подвале. Туда-то и вела лестница, доступ к которой преграждал красный жгут.
   — Дороти, вам совершенно незачем спускаться туда, — сказал Фрэнк, складывая свои вырезки. Дороти, однако, проигнорировала его слова. Она страдала избирательной глухотой, причем недуг этот проявлялся исключительно в тех ситуациях, когда люди высказывали те или иные суждения, противоречащие ее желаниям.
   Над головой Дороти замигали люминесцентные лампы. В нос ударил застоявшийся запах гнили, она окинула взглядом заднюю стену подвала с проступившими на ней влажными пятнами. Из-за сырости большая часть размещенных там книг — “Тамплиеры”, “Тетраграммы”, “Чтение мыслей”, “Трансмутация” — была покрыта толстым слоем плесени. Многие из этих книг — весьма диковинные издания, выпущенные в сороковые и пятидесятые годы и давно уже ставшие библиографической редкостью, — несомненно, представляли интерес для небольшой кучки коллекционеров, однако, по мнению членов совета попечителей, не заслуживали тщательного хранения. Три года назад Дороти просушила некоторые наиболее ценные издания, однако после этого их страницы стали ломкими, а текст в ряде мест совершенно поблек. В последнее время она спускалась в хранилище редко, только когда какому-нибудь специалисту требовалась та или иная редкая книга.
   (“Здесь живут ваши ведьмы”, — сказал бы Фрэнк.) Грустно было наблюдать, как у тебя на глазах гибнет такая прекрасная коллекция.
   С другой стороны, кто в наш просвещенный технотронный век поверит в заговор духов и чудодейственное озарение? Вся эта чушь, связанная со всевозможными предрассудками, давно уже стала предметом самого скрупулезного и вполне беспристрастного научного исследования, а чудеса из “потустороннего” мира были изучены не хуже, чем какие-то фокусы-покусы в гостиных викторианской эпохи. Тайные общества оказались всего лишь объединениями масонов и примитивными клубами, созданными с единственной целью — не позволить тем или иным нежелательным слоям общества относиться к ним как к своей ровне.
   Дороти окинула взглядом теснившиеся вокруг нее массивные фолианты. В сущности, мало остается такого, во что еще можно верить. В наше время вера в сверхъестественные чудеса существенно подорвана “синдромом постирангейта”. В самом деле, могут ли таинства забытых религий тягаться с корпорациями, которые ради обретения новых рынков сбыта готовы прибегнуть к геноциду?
   Здесь, на полках, среди прочих изданий находились книги, в которых рассказывалось о мифах и религиях Гаити и островов Карибского моря. Наряду с серьезными научными исследованиями можно было обнаружить и откровенную халтуру. Нужная ей книжка в мягкой обложке, уже подвергавшаяся доморощенному ремонту, развалилась, как только Дороти сняла ее с полки. И все же она довольно быстро смогла отыскать нужное ей место.
   С влажным, холодным томом в руках Дороти прошла к лестнице. Заманить сюда Фрэнка было невозможно. Он уверял, что в подвале водятся крысы — якобы он сам видел краем глаза, как они бегают из угла в угол. Впрочем, в подвале и в самом деле обитали довольно крупные пауки, и все же для самой Дороти, которая знала многие из этих книг еще в ту далекую пору, когда они стояли в кабинете ее матери, подвал по-прежнему оставался поистине волшебным местом.
   — Ты можешь проклясть какого-нибудь человека и накликать на него вполне реальную беду. Но только при условии, что обе стороны искренне верят в силу магии. Вот взгляни-ка на этот рисунок.
   Она приподняла книгу и показала своему помощнику гравюру, на которой был изображен объятый ужасом негр, упавший в яму на торчащие в ней острые кинжалы.
   — В городе подобное едва ли возможно, — заметил Фрэнк. — Проклясть кого-нибудь, чтобы он провалился в яму, утыканную острыми пиками, да?
   — А вот еще, взгляни. — Дороти показала другой рисунок, на котором была изображена старуха с усеянным бородавками лицом, падающая в пылающий очаг. — Это даже не магия. Все, что в данном случае требуется, это основательно потрепать нервы человеку, в результате чего он рано или поздно сам причинит себе какое-нибудь увечье. В некоторых оккультных системах принято призывать демонов, однако при этом нужно соблюдать осторожность.
   — Почему?
   — Потому что демонов обычно считают глупыми существами, и приходится заботиться о том, чтобы твоя затея не обернулась против тебя же самого. Внизу есть некоторые издания, в которых подробно описывается, как этого можно достичь. Кажется, у нас еще сохранился один экземпляр “Поуп Хонорис”, хотя и в очень плохом, не пригодном для чтения состоянии.
   — Неужели вы и в самом деле верите во все это? — спросил Фрэнк.
   — Лучше всего отбросить предубеждения. Я верю в... некоторые силы.
   — Но концепция зла, насколько мне известно, так и не выдержала проверку временем.
   — Согласна. Образ Люцифера, сидящего верхом на белом коне, с головой леопарда и крыльями грифона навевает лишь мысли о причудливой фантазии его создателя. Но люди и по сей день умирают из-за своей веры в верховное существо. И там, где властвует добро, всегда находится место и для зла.
   — Итак, мадам Аркати, как, по-вашему, нам следует поступить? Пойти в полицию и заявить о существовании некого зловещего заговора?
   Дороти озадаченно посмотрела на него.
   — Мне кажется, что это было бы нелегко с нашей стороны. Но мы можем наведаться к миссис Уогстаф — уж она-то знает толк в подобных вещах.
   — Она кто, статистик?
   — Нет, медиум.
   — Понимаю. Она практикует черную магию, живет в уединенной лесной избушке и к тому же в окружении эльфов.
   — Нет, она живет в муниципальной квартире на Собачьем острове. И вообще она совсем не то, что ты думаешь. Кстати, ты веришь в альтернативную медицину?
   — Отчасти.
   — Ну так представь себе, что она — это своего рода альтернативный теолог. Если хочешь, можем пойти вместе. Только позвоню сначала и узнаю, не занята ли она.
   Фрэнк никак не отреагировал на это предложение, но когда Дороти потянулась к телефону, то краем глаза успела заметить мелькнувшее в его взгляде любопытство.
   Бет Кливленд отбросила в сторону картонную коробку и глянула на каминные часы. Почти половина седьмого. Она ушла с работы пораньше, чтобы как следует покопаться в личных вещах Уилли. Что и говорить, предстоящая миссия переполняла ее душу чувством скорби. Она вынула из гардероба его рубашки и уже почти закончила увязывать их в тюк, предназначенный для местного благотворительного магазина, когда неожиданно для себя обнаружила лежавший на дне ящика с обувью довольно толстый запечатанный конверт, скорее — небольшую бандероль.
   Опустившись на колени, она извлекла конверт на свет и взглянула на его лицевую сторону. Там рукой Уилли было написано:
   “Отправитель: Дэвид Колтис”. И больше ничего. Заинтригованная, она распечатала конверт.
   В семь часов вечера Дороти и Фрэнк заперли двери библиотеки и направились в сторону заваленной всевозможным хламом арки, образуемой опорами автодорожной эстакады. Дождь несколько утих, сменившись мелкой изморосью. В ожидании автобуса Дороти незаметно изучала внешность своего спутника. Ей нечасто доводилось видеть Фрэнка вне привычного письменного стола. Худощавый, грустный, с бледным, малопримечательным лицом. Впрочем, она считала, что и ее лицо ничем не выделялось на фоне толпы. Старики вообще постепенно превращаются в невидимок, причем в первую очередь благодаря самим же себе. Мир оттесняет их на обочину и продолжает двигаться вперед. “Но уж только никак не меня, — подумала она, забираясь в автобус. — Во всяком случае, не сейчас. Мне предстоит еще сделать кое-какие открытия”.
   Собачий остров на самом деле являлся полуостровом, образованным изгибом русла Темзы. В средние века он был известен как болото Степни. Никто толком не знал, когда и откуда появилось новое название, хотя поговаривали, что там вроде бы когда-то находились королевские псарни. “Не исключено также, — подумала Дороти, — что это был просто искаженный вариант его прежнего названия. В начале девятнадцатого века “Вест-индская компания” построила здесь доки, а прорытый к ним канал придал этому участку суши вид острова, который получил название — “Остров доков”[5].
   Ей казалось, что данное название лучше подходит к этому мрачному, вконец обветшалому лабиринту засоренных каналов и горбатых мостиков. В последние годы власти снесли кварталы с жалкими домишками, украшенными рисунками и всевозможными надписями, расчистив место для постмодернистских построек, в которых обитала новая городская элита. Обитатели этих роскошных, тщательно охраняемых особняков находились в состоянии вынужденной холодной войны с прежним населением островка, и в настоящий момент Дороти и Фрэнк направлялись в ту его часть, где еще ютились старожилы Собачьего острова.
   Эдна Уогстаф проживала в одном из наиболее убогих уцелевших муниципальных зданий. Нескончаемые акты вандализма вынудили людей заколотить значительную часть помещений первого этажа, и все же именно здесь, как это ни покажется странным, обитала нужная им оккультистка.
   Дороти опасливо обошла стороной пару дерущихся одичавших дворняг и, остановившись перед хлипкой дверью, на которой не было никакой таблички, застучала костяшками пальцев по дереву.
   — Постарайся особо не пугаться, — предупредила она своего спутника. — Некоторые люди наделены силой, которую сами едва способны сдерживать. А вообще-то Эдна — добрая женщина. Успела похоронить двоих мужей, всю жизнь без устали работала и вот сейчас постепенно стареет в окружении разве что своих духов. Разумеется, здоровым образом жизни это не назовешь. — Она чуть придвинулась к Фрэнку и добавила: — Возможно, тебе она покажется чуточку... необычной.
   Наконец дверь отворилась, издав при этом противный, протестующий скрип.
   — Вечернее Эхо подсказала мне, что вы наверняка запоздаете, — сказала Эдна, ведя их по затемненному коридору, в котором ощущался запах ладана.
   Медиум оказалась высокой худющей женщиной, похожей на скелет, облаченный в платье и украшенный сверху париком весьма необычной формы. Процедура знакомства прошла в убыстренном темпе.
   — Вечернее Эхо? — переспросил Фрэнк.
   — Да, это мой духовный поводырь.
   — По-моему, это больше подходит названию газеты, — пробормотал Фрэнк на ухо Дороти.
   — О, Бог мой, ты привела ко мне еще одного неверующего. Это может создать определенные трудности.
   Хозяйка квартиры проводила их в гостиную и включила лампу, укрытую плотным абажуром.
   Вся комната была уставлена чучелами кошек.
   Одни стояли на задних лапах, застыв в нелепых позах на своих квадратных деревянных подставках; другие словно замерли в танце. Четверо котят цвета черепахового панциря украшали крышку стоявшего у стены пианино: они сидели за небольшим столиком и. обнажив когти, играли в карты. Несмотря на подчеркнуто расслабленный характер подобного кошачьего времяпровождения, их искаженные в вопле морды и асимметрично прищуренные глаза натолкнули Фрэнка на мысль о том, что переход в небытие сопровождался у них жуткой болью. Невольно подумав о том, не населяют ли их тела скопища невидимых пока блох, он перевел взгляд на миссис Уогстаф. Как выяснилось, парик она надела задом наперед, отчего и сама немного походила на одну из своих кошек.
   — Эдна, Фрэнк пообещал, что постарается быть максимально объективным, — сказала Дороти, делая шаг назад и наступая каблуком на носок его башмака. — Ну, как себя чувствует Вечернее Эхо?
   — Что-то ей нездоровится, — промолвила Эдна, расставляя три чашки с цветочным чаем малинового цвета. — Все пытается на астральном уровне выявить своих племенных пращуров, да вот только ноги то и дело ее подводят. В последнее время я почти не пользуюсь ее услугами. Вместо нее хочу попробовать военного летчика по имени Сметуик. Должна тебе заметить, что это весьма любезный молодой человек, хотя временами его патриотизм даже мне начинает действовать на нервы.
   — О, его сбили, да?
   — Нет, он выпал из кабинки чертова колеса на Уимблдонской площади.
   Фрэнк с трудом удержался от смеха, и Эдна на всякий случай устремила на него предостерегающий взгляд.
   — Итак, что же вы хотели узнать?
   — Сами даже толком не знаем, — сказала Дороти и принялась объяснять хозяйке квартиры причину их визита, временами чувствуя себя при этом довольно по-дурацки. Сюрреалистичная, удушливая атмосфера помещения придавала ее повествованию ощущение некого извращенного правдоподобия. Эдну ее рассказ крайне заинтересовал — она выпрямилась на стуле, сцепив пальцы лежавших на коленях рук, и время от времени кивала в знак согласия и даже издавала какие-то одобрительные звуки.
   — Я знала, что скоро это начнется, я просто чувствовала, что так оно и будет, — перебила она рассказчицу, явно не в силах больше сдерживаться. — Ты только что описала первый симптом события, которое давно предсказывали наиболее авторитетные в мире оккультисты.
   — Только не говорите, что на нас надвигается Армагеддон, — полным скептицизма тоном проговорил Фрэнк.
   — Ну зачем же так упрощенно?! — заметила Эдна. — Нет, нас исподволь захлестывает некий гораздо более медленный, незаметный процесс. Пожалуй, я могу попробовать уговорить одну из моих крошек рассказать вам о нем. — Она указала на окружавших их кошек. — Это мои домашние души, мои проводники в потусторонний мир. Туда, где прошлое, настоящее и будущее встречаются в едином летящем моменте времени. Пожалуй, Келли сможет объяснить, что именно происходит, — проговорила она голосом диктора телевидения, уступающего место перед микрофоном вестминстерскому экономическому обозревателю.
   В комнате стало неожиданно тихо.
   Из-за заколоченных окон до Фрэнка доносился разъяренный лай дерущихся собак. Эдна закрыла глаза и откинулась на спинку стула. Со стороны могло показаться, что она заснула. Он попытался было привлечь к себе внимание Дороти, но так и не смог встретиться с ней взглядом. Не менее пяти минут прошло в полном молчании.
   Фрэнк едва не подпрыгнул на месте, когда раздался высокий, сдавленный голос. Он обернулся и уставился на один из наиболее отвратительных образцов чучельного мастерства — это был довольно тщедушный, даже иссохший рыжий кот, восседавший на сделанном из кованого железа велосипеде.
   — Самые известные представители оккультного знания давно предрекали возвращение Князя Тьмы во второй половине двадцатого столетия, — проговорил голос. — Поначалу он обнаружит свое присутствие в скандинавских странах. Затем в Германии и Великобритании. Он предстанет в человеческом обличье, причем не в единственном числе, а во множестве. И имя ему будет Легион.
   Постепенно голос становился все более пронзительным. Фрэнк потер ладони — в гостиной стало заметно прохладнее.
   — Перед ним будут стоять следующие задачи: обман глупцов, развращение невинных, уничтожение добра и поклонение злу.
   — Солидный перечень даже для Люцифера, — заметила Дороти. — А ведь ему придется иметь дело с людьми, которые в гораздо меньшей степени склонны поверить в подобное.