Страница:
»Кто же, черт возьми, они такие? И почему эта девушка вызывает во мне такой жестокий голод?»
Он покинул танцевальную площадку. Ему вспомнилась тихая, ласковая Марта, с глазами лани; застенчивая Марта, с каштановыми волосами. Марта, которая и мухи не обидит. Нежная, простодушная Марта… прекрасная жертва.
Значит, Джудит и овечка, и неприрученная рысь. Но где-то ведь должна быть середина.
Джудит удалилась в туалетную комнату. Вопросы Керрингтона очень взволновали девушку. Он зашел слишком далеко, в ту часть ее жизни, куда не было доступа никому, кроме Себастьяна, потому что он разделял с ней эту жизнь. Джудит доверяла только брату, а он только ей. Их секреты, их планы, их печали и радости принадлежали только им. Так они жили, и иного не знали.
Она перед зеркалом поправила булавку в волосах. Кругом было полно щебечущих женщин. Говорили, естественно, все об одном — когда же начнутся военные действия.
— Я ни за что здесь не останусь. Эта орда французов!.. Когда они ворвутся сюда, то будут насиловать всех подряд, — провозгласила дама, усиленно обмахивающая себя веером. Она сидела на бархатной скамеечке перед зеркалом.
— О, дорогая графиня, неужели такое может случиться?! — уронив гребень, воскликнула неприятная на вид дама, похожая на серую мышку. — Герцог никогда не оставит нас на растерзание варварам.
— Попомните мои слова: как только наши мужчины отсюда уйдут, здесь тут же появятся французы. — Графиня произнесла эти слова с мазохистским сладострастием и принялась оглаживать пуховкой в виде заячьей лапки спои нарумяненные щеки.
— Но вначале они должны победить нашу армию, — сдержанно заметила Джудит.
— Вы правы, Джудит, — вставила слово жена полковника. — Наши мужчины ждут от нас поддержки, а не хныканья и слез. И они побьют Бонн. Обязательно побьют!
— Обязательно, — согласилась Джудит. — И никакой причины для паники нет.
Пристыженные дамы замолчали.
— Как только начнутся сражения, лошадей будет не достать, — тихо заметила еще одна женщина. — Альфред спрятал наших ездовых в конюшне за городом и наказал мне уехать отсюда. Многие в городе уже запасаются провизией, на всякий случай.
— А от меня никто не дождется, чтобы я оставила полковника Дугласа, — объявила его жена, исчезая в туалетной кабине. Ее голос доносился оттуда на фоне шуршания накрахмаленных юбок. — Долг офицерской жены быть рядом с мужем, и позор, если она дрожит от страха. Я была с полковником во всех сражениях, что были на полуострове, и плевать хотела на этих французов. Просто даже интересно, что они такое могут со мной сделать.
Джудит засмеялась и, окончательно успокоившись, покинула туалетную комнату. По пути в танцевальный мал она столкнулась с Чарли.
— Я видел, как вы танцевали с Маркусом, — произнес он с укором. — Ведь вы говорили, что до третьего котильона ни с кем танцевать не будете.
— Я так и намеревалась, — ответила она, обезоруживающе улыбаясь. — Но мой брат уговорил меня станцевать с ним вальс, а ваш кузен прервал нас.
— Маркус вообще иногда позволяет себе своевольничать, — сказал Чарли, слегка успокоившись. — Хотя я успел заметить, что женщинам такое вроде бы нравится.
— Мой дорогой Чарли, — строго произнесла Джудит, — не всем женщинам нравится такое, далеко не всем. Некоторые не желают, чтобы на них надевали хомут.
Чарли испуганно посмотрел на нее и чуть улыбнулся:
— Вы, как всегда, шутите.
— О, вы ошибаетесь, Чарли, сейчас я не шучу. — Она легко похлопала веером по его руке. — Просто на вашем пути пока встречалось мало женщин. Но все еще впереди.
— Я для вас всего лишь желторотый юнец. — Он вспомнил слова кузена за завтраком, и ему стало совсем грустно.
Джудит усмехнулась про себя и ринулась на помощь оскорбленному самолюбию.
— Нет. Конечно, нет! Но ведь вы воин. А у воина для флирта не так уж и много времени.
— Да, это гак. — Чарли посветлел. — У нас сейчас полно забот. Герцог на удивление спокоен, вы не находите? Он говорит, что полностью контролирует развитие событий.
Джудит задумчиво посмотрела через зал туда, где, окруженный восторженными дамами, стоял Веллингтон с группой офицеров. Держа в руке бокал с шампанским, он смеялся и вовсе не был похож на человека, чей смертельный враг развернул фронт всего в нескольких милях отсюда, Кто он, глупец или гений? Скорее последнее, очень хотелось бы надеяться. Иначе в Брюсселе скоро станет очень неуютно.
— Мисс Давенпорт, вас уже представляли герцогу Веллингтону? — Голос маркиза Керрингтона раздался за ее плечом так неожиданно, что она вздрогнула и покраснела.
— Нет, — ответила она и энергично заработала веером. — Вы так незаметно к нам подкралась, сэр.
Маркус обвел глазами переполненный салон и поднял брови:
— Подкрался? Среди этой толпы? Да что вы, мисс Давенпорт, это вовсе не в моем стиле, слишком театрально. — Он взял ее под руку. — Позвольте мне представить вас герцогу. Он готов флиртовать с любой хорошенькой женщиной, но живой ум ценит не меньше смазливого личика.
Джудит позволила себя увести. Удостоиться чести быть представленной герцогу? Наверное, Керрингтон действительно решил заключить мир, если предложил такое. Черной неблагодарностью было бы отказаться. Вежливо извиняясь и расточая поклоны направо и налево, кавалер провел ее через салон.
— Герцог, разрешите представить вам мисс Давенпорт. — Маркус сделал шаг назад.
— Я в восторге, сударыня. — Герцог склонился над ее рукой. Его глазки, располагавшиеся над внушительных размеров носом, лукаво поблескивали. — Вы очаровательны… Я весь вечер наблюдал за вами и все прикидывал, как бы познакомиться. И тут, к счастью, мой друг Керрингтон сказал мне, что имеет честь быть в числе ваших приятелей.
Ах вот как! Значит, он вовсе не собирался со мной заключать мир! Он не представил, а предоставил меня для развлечения этому легендарному человеку.
— Хотя мы и не приятели, а едва знакомы, — Джудит обворожительно улыбнулась герцогу поверх веера, — но я в большом долгу у его светлости за то, что он оказал мне такую честь — представил меня вам.
— Нет-нет, сударыня, это я в долгу! — воскликнул герцог. — А теперь по бокалу шампанского и побеседуем. — Взяв Джудит под руку, он вывел ее из круга гостей, сделав свободной рукой знак лакею следовать за ними с подносом бокалов.
»Едва знакомы, значит! Эта наглая плутовка представила все так, будто я самоуверенный хлыщ, вообразивший интимность, которой вовсе не существует». Не зная, обижаться ему сейчас на нее или восхищаться, Маркус смотрел им вслед.
Это случилось примерно в три часа ночи: бал герцогини Ричмонд охватила паника. Заметались возбужденные офицеры. А началось это с того, что на пороге появился главный конюший и с минуту стоял, ища глазами верховного главнокомандующего. Затем направился сквозь толпу туда, где в оконной нише сидели герцог и Джудит.
От своей спутницы Веллингтон был в восторге. Она не строила из себя недотрогу и была готова флиртовать столь же отважно, как и он.
— Если бы вы знали, дорогая, как мне нравятся такие женщины, как вы, — произнес герцог, лаская ее руку. — Никаких там томных вздохов, закатывания глаз и прочих ханжеских штучек-дрючек. Вы просто прелесть, мисс Давенпорт!
— Как вам не стыдно, герцог! — засмеялась Джудит, не убирая, впрочем, своей руки. — Вы бросаете тень на мою репутацию.
— Вовсе нет, сударыня. Со мной ваша репутация будет сохранней, чем в самом надежном банке.
Джудит наклонила голову и улыбнулась ему так, как это умела только она.
— Тем хуже, милорд.
Герцог взорвался хохотом. Он все еще смеялся, когда подошел конюший.
— Герцог?
— Что случилось? — спросил Веллингтон, поморщившись.
— Есть донесение, сэр. — Конюший оглянулся. — Секретное, милорд.
Веллингтон немедленно вскочил на ноги.
— Я прошу извинить меня, мисс Давенпорт.
Конюший — одна из высоких придворных должностей.
Внезапно она увидела совершенно другого человека: с бесстрастным, жестким лицом, словно он никогда в жизни и не смеялся.
Мгновенно все понявшая, Джудит быстро встала и подала руку;
— Я оставляю вас для наших дел, герцог.
Он поцеловал ее руку и зашагал прочь, кивком приказывая по дороге офицерам штаба следовать за ним.
На пороге небольшой комнаты, сразу же за танцевальным залом, он бросил адъютанту:
— Попросите лорда Керрингтона присоединиться к нам. Маркус вошел через несколько минут и, плотно закрыв за собой дверь, сразу же спросил:
— Катр-Бра?
— Вы были чертовски правы, Маркус! Бонн развернулся на север. Принц де Оранж остановил его у Катр-Бра, но Наполеон приготовился в атаке.
— И одновременно своим правым крылом он может атаковать прусские войска у Линьи, — добавил Маркус.
— На запад — Линьи, а на восток — Катр-Бра, — согласился Веллингтон. — Объявляйте полный сбор. Мы выступаем в Катр-Бра.
А там, в салоне и танцевальном зале, кипели страсти. Оркестр продолжал играть, но танцевали только отдельные пары. Все возбужденно обсуждали новость. Офицеры постепенно исчезали. Джудит искала Себастьяна, когда к ней подошел Чарли. Его лицо сияло.
— Джудит, я отправляюсь в свой полк.
— А что случилось?
— Объявили полный сбор. Наши войска идут на Катр-Бра, Он весь горел нетерпением. Бедный мальчик! Джудит захлестнула волна нежности и жалости к этому глупому храбрецу, который, как и многие юные офицеры, торопился найти свою смерть в кровавой битве.
— Это мое первое сражение, — сообщил он.
— Да, и вы будете драться как лев. — Джудит сделала над собой усилие и улыбнулась. — Идите же. Я приду вас проводить.
Она спускалась по лестнице. В холле толпились мужчины в форме. Приглушенными голосами отдавались распоряжения. Офицеры собирались в группы и уходили, напуская ни себя вид, будто ничего не случилось. И только оказавшись на улице, оживлялись, громко вызывали экипажи и отдавали команды.
Джудит поцеловала Чарли в угол рта.
— Берегите себя.
— Да-да, конечно, обязательно буду. — Ему не терпелось уйти, и он шарил глазами по холлу. — А вот и Ларсен. Это мой однополчанин.
— Идите, идите. — Она мягко подтолкнула его.
Чарли улыбнулся ей, грустно, слегка виновато, а затем неожиданно наклонился и неуклюже поцеловал.
— Вы чудесная, Джудит.
— Конечно. А теперь идите, вас ждут великие дела.
— Да, это верно.
Она помахала ему рукой, и он растаял в толпе.
Расстроенная, Джудит вернулась в зал. Там ее повсюду искал Себастьян. Он уже был в плаще, а ее накидку держал в руках.
— Джудит, я должен отвезти тебя домой. Она оглядела опустевший салон.
— Да, конечно. Оставаться здесь нет никакого смысла. Единственное, может быть, можно узнать какие-нибудь последние новости?
— Больше никаких новостей не будет. — Он накинул ей на плечи накидку из золотистой тафты. — Веллингтон и Клаузевиц вместе со своими штабами уже отбыли. Через полчаса они будут в Катр-Бра. — Он держал ее под руку и почти тащил вниз.
— А к чему такая спешка, Себастьян?
— О, пошли скорее, Джу. — Он нетерпеливо оглянулся вокруг. — Я не хочу опоздать.
— На что опоздать?
— На сражение, — ответил он.
— Ты что, тоже идешь? — спросила она, хотя уже знала ответ. Ведь невозможно представить, чтобы Себастьян отсиживался здесь, в Брюсселе, когда совсем рядом решалась судьба Европы.
Он улыбнулся почти так же грустно и виновато, как перед этим Чарли.
— Я бы многое отдал, чтобы самому участвовать в разгроме Бонн. Но для меня это невозможно. Так по крайней мере я буду видеть это.
Отговаривать его она и не пыталась. Если бы жизнь их была иной — то есть такой, какой должна была быть по праву, — ее брат носил бы сейчас двухцветный мундир 2 — го драгунского полка британской армии, того полка, где служили все мужчины из рода Деверю. Как мучительно было для Себастьяна находиться среди зрителей, когда его ровесники идут на бой.
Но скоро все станет на свое место. Скоро Себастьян получит то, что положено ему по праву рождения. Она взяла его за локоть и крепко сжала. Он сжал ее руку в ответ, но по рассеянному виду Себастьяна она поняла, что, наверное, впервые мысли брата витают где-то очень далеко от нее.
Глава 5
Он покинул танцевальную площадку. Ему вспомнилась тихая, ласковая Марта, с глазами лани; застенчивая Марта, с каштановыми волосами. Марта, которая и мухи не обидит. Нежная, простодушная Марта… прекрасная жертва.
Значит, Джудит и овечка, и неприрученная рысь. Но где-то ведь должна быть середина.
Джудит удалилась в туалетную комнату. Вопросы Керрингтона очень взволновали девушку. Он зашел слишком далеко, в ту часть ее жизни, куда не было доступа никому, кроме Себастьяна, потому что он разделял с ней эту жизнь. Джудит доверяла только брату, а он только ей. Их секреты, их планы, их печали и радости принадлежали только им. Так они жили, и иного не знали.
Она перед зеркалом поправила булавку в волосах. Кругом было полно щебечущих женщин. Говорили, естественно, все об одном — когда же начнутся военные действия.
— Я ни за что здесь не останусь. Эта орда французов!.. Когда они ворвутся сюда, то будут насиловать всех подряд, — провозгласила дама, усиленно обмахивающая себя веером. Она сидела на бархатной скамеечке перед зеркалом.
— О, дорогая графиня, неужели такое может случиться?! — уронив гребень, воскликнула неприятная на вид дама, похожая на серую мышку. — Герцог никогда не оставит нас на растерзание варварам.
— Попомните мои слова: как только наши мужчины отсюда уйдут, здесь тут же появятся французы. — Графиня произнесла эти слова с мазохистским сладострастием и принялась оглаживать пуховкой в виде заячьей лапки спои нарумяненные щеки.
— Но вначале они должны победить нашу армию, — сдержанно заметила Джудит.
— Вы правы, Джудит, — вставила слово жена полковника. — Наши мужчины ждут от нас поддержки, а не хныканья и слез. И они побьют Бонн. Обязательно побьют!
— Обязательно, — согласилась Джудит. — И никакой причины для паники нет.
Пристыженные дамы замолчали.
— Как только начнутся сражения, лошадей будет не достать, — тихо заметила еще одна женщина. — Альфред спрятал наших ездовых в конюшне за городом и наказал мне уехать отсюда. Многие в городе уже запасаются провизией, на всякий случай.
— А от меня никто не дождется, чтобы я оставила полковника Дугласа, — объявила его жена, исчезая в туалетной кабине. Ее голос доносился оттуда на фоне шуршания накрахмаленных юбок. — Долг офицерской жены быть рядом с мужем, и позор, если она дрожит от страха. Я была с полковником во всех сражениях, что были на полуострове, и плевать хотела на этих французов. Просто даже интересно, что они такое могут со мной сделать.
Джудит засмеялась и, окончательно успокоившись, покинула туалетную комнату. По пути в танцевальный мал она столкнулась с Чарли.
— Я видел, как вы танцевали с Маркусом, — произнес он с укором. — Ведь вы говорили, что до третьего котильона ни с кем танцевать не будете.
— Я так и намеревалась, — ответила она, обезоруживающе улыбаясь. — Но мой брат уговорил меня станцевать с ним вальс, а ваш кузен прервал нас.
— Маркус вообще иногда позволяет себе своевольничать, — сказал Чарли, слегка успокоившись. — Хотя я успел заметить, что женщинам такое вроде бы нравится.
— Мой дорогой Чарли, — строго произнесла Джудит, — не всем женщинам нравится такое, далеко не всем. Некоторые не желают, чтобы на них надевали хомут.
Чарли испуганно посмотрел на нее и чуть улыбнулся:
— Вы, как всегда, шутите.
— О, вы ошибаетесь, Чарли, сейчас я не шучу. — Она легко похлопала веером по его руке. — Просто на вашем пути пока встречалось мало женщин. Но все еще впереди.
— Я для вас всего лишь желторотый юнец. — Он вспомнил слова кузена за завтраком, и ему стало совсем грустно.
Джудит усмехнулась про себя и ринулась на помощь оскорбленному самолюбию.
— Нет. Конечно, нет! Но ведь вы воин. А у воина для флирта не так уж и много времени.
— Да, это гак. — Чарли посветлел. — У нас сейчас полно забот. Герцог на удивление спокоен, вы не находите? Он говорит, что полностью контролирует развитие событий.
Джудит задумчиво посмотрела через зал туда, где, окруженный восторженными дамами, стоял Веллингтон с группой офицеров. Держа в руке бокал с шампанским, он смеялся и вовсе не был похож на человека, чей смертельный враг развернул фронт всего в нескольких милях отсюда, Кто он, глупец или гений? Скорее последнее, очень хотелось бы надеяться. Иначе в Брюсселе скоро станет очень неуютно.
— Мисс Давенпорт, вас уже представляли герцогу Веллингтону? — Голос маркиза Керрингтона раздался за ее плечом так неожиданно, что она вздрогнула и покраснела.
— Нет, — ответила она и энергично заработала веером. — Вы так незаметно к нам подкралась, сэр.
Маркус обвел глазами переполненный салон и поднял брови:
— Подкрался? Среди этой толпы? Да что вы, мисс Давенпорт, это вовсе не в моем стиле, слишком театрально. — Он взял ее под руку. — Позвольте мне представить вас герцогу. Он готов флиртовать с любой хорошенькой женщиной, но живой ум ценит не меньше смазливого личика.
Джудит позволила себя увести. Удостоиться чести быть представленной герцогу? Наверное, Керрингтон действительно решил заключить мир, если предложил такое. Черной неблагодарностью было бы отказаться. Вежливо извиняясь и расточая поклоны направо и налево, кавалер провел ее через салон.
— Герцог, разрешите представить вам мисс Давенпорт. — Маркус сделал шаг назад.
— Я в восторге, сударыня. — Герцог склонился над ее рукой. Его глазки, располагавшиеся над внушительных размеров носом, лукаво поблескивали. — Вы очаровательны… Я весь вечер наблюдал за вами и все прикидывал, как бы познакомиться. И тут, к счастью, мой друг Керрингтон сказал мне, что имеет честь быть в числе ваших приятелей.
Ах вот как! Значит, он вовсе не собирался со мной заключать мир! Он не представил, а предоставил меня для развлечения этому легендарному человеку.
— Хотя мы и не приятели, а едва знакомы, — Джудит обворожительно улыбнулась герцогу поверх веера, — но я в большом долгу у его светлости за то, что он оказал мне такую честь — представил меня вам.
— Нет-нет, сударыня, это я в долгу! — воскликнул герцог. — А теперь по бокалу шампанского и побеседуем. — Взяв Джудит под руку, он вывел ее из круга гостей, сделав свободной рукой знак лакею следовать за ними с подносом бокалов.
»Едва знакомы, значит! Эта наглая плутовка представила все так, будто я самоуверенный хлыщ, вообразивший интимность, которой вовсе не существует». Не зная, обижаться ему сейчас на нее или восхищаться, Маркус смотрел им вслед.
Это случилось примерно в три часа ночи: бал герцогини Ричмонд охватила паника. Заметались возбужденные офицеры. А началось это с того, что на пороге появился главный конюший и с минуту стоял, ища глазами верховного главнокомандующего. Затем направился сквозь толпу туда, где в оконной нише сидели герцог и Джудит.
От своей спутницы Веллингтон был в восторге. Она не строила из себя недотрогу и была готова флиртовать столь же отважно, как и он.
— Если бы вы знали, дорогая, как мне нравятся такие женщины, как вы, — произнес герцог, лаская ее руку. — Никаких там томных вздохов, закатывания глаз и прочих ханжеских штучек-дрючек. Вы просто прелесть, мисс Давенпорт!
— Как вам не стыдно, герцог! — засмеялась Джудит, не убирая, впрочем, своей руки. — Вы бросаете тень на мою репутацию.
— Вовсе нет, сударыня. Со мной ваша репутация будет сохранней, чем в самом надежном банке.
Джудит наклонила голову и улыбнулась ему так, как это умела только она.
— Тем хуже, милорд.
Герцог взорвался хохотом. Он все еще смеялся, когда подошел конюший.
— Герцог?
— Что случилось? — спросил Веллингтон, поморщившись.
— Есть донесение, сэр. — Конюший оглянулся. — Секретное, милорд.
Веллингтон немедленно вскочил на ноги.
— Я прошу извинить меня, мисс Давенпорт.
Конюший — одна из высоких придворных должностей.
Внезапно она увидела совершенно другого человека: с бесстрастным, жестким лицом, словно он никогда в жизни и не смеялся.
Мгновенно все понявшая, Джудит быстро встала и подала руку;
— Я оставляю вас для наших дел, герцог.
Он поцеловал ее руку и зашагал прочь, кивком приказывая по дороге офицерам штаба следовать за ним.
На пороге небольшой комнаты, сразу же за танцевальным залом, он бросил адъютанту:
— Попросите лорда Керрингтона присоединиться к нам. Маркус вошел через несколько минут и, плотно закрыв за собой дверь, сразу же спросил:
— Катр-Бра?
— Вы были чертовски правы, Маркус! Бонн развернулся на север. Принц де Оранж остановил его у Катр-Бра, но Наполеон приготовился в атаке.
— И одновременно своим правым крылом он может атаковать прусские войска у Линьи, — добавил Маркус.
— На запад — Линьи, а на восток — Катр-Бра, — согласился Веллингтон. — Объявляйте полный сбор. Мы выступаем в Катр-Бра.
А там, в салоне и танцевальном зале, кипели страсти. Оркестр продолжал играть, но танцевали только отдельные пары. Все возбужденно обсуждали новость. Офицеры постепенно исчезали. Джудит искала Себастьяна, когда к ней подошел Чарли. Его лицо сияло.
— Джудит, я отправляюсь в свой полк.
— А что случилось?
— Объявили полный сбор. Наши войска идут на Катр-Бра, Он весь горел нетерпением. Бедный мальчик! Джудит захлестнула волна нежности и жалости к этому глупому храбрецу, который, как и многие юные офицеры, торопился найти свою смерть в кровавой битве.
— Это мое первое сражение, — сообщил он.
— Да, и вы будете драться как лев. — Джудит сделала над собой усилие и улыбнулась. — Идите же. Я приду вас проводить.
Она спускалась по лестнице. В холле толпились мужчины в форме. Приглушенными голосами отдавались распоряжения. Офицеры собирались в группы и уходили, напуская ни себя вид, будто ничего не случилось. И только оказавшись на улице, оживлялись, громко вызывали экипажи и отдавали команды.
Джудит поцеловала Чарли в угол рта.
— Берегите себя.
— Да-да, конечно, обязательно буду. — Ему не терпелось уйти, и он шарил глазами по холлу. — А вот и Ларсен. Это мой однополчанин.
— Идите, идите. — Она мягко подтолкнула его.
Чарли улыбнулся ей, грустно, слегка виновато, а затем неожиданно наклонился и неуклюже поцеловал.
— Вы чудесная, Джудит.
— Конечно. А теперь идите, вас ждут великие дела.
— Да, это верно.
Она помахала ему рукой, и он растаял в толпе.
Расстроенная, Джудит вернулась в зал. Там ее повсюду искал Себастьян. Он уже был в плаще, а ее накидку держал в руках.
— Джудит, я должен отвезти тебя домой. Она оглядела опустевший салон.
— Да, конечно. Оставаться здесь нет никакого смысла. Единственное, может быть, можно узнать какие-нибудь последние новости?
— Больше никаких новостей не будет. — Он накинул ей на плечи накидку из золотистой тафты. — Веллингтон и Клаузевиц вместе со своими штабами уже отбыли. Через полчаса они будут в Катр-Бра. — Он держал ее под руку и почти тащил вниз.
— А к чему такая спешка, Себастьян?
— О, пошли скорее, Джу. — Он нетерпеливо оглянулся вокруг. — Я не хочу опоздать.
— На что опоздать?
— На сражение, — ответил он.
— Ты что, тоже идешь? — спросила она, хотя уже знала ответ. Ведь невозможно представить, чтобы Себастьян отсиживался здесь, в Брюсселе, когда совсем рядом решалась судьба Европы.
Он улыбнулся почти так же грустно и виновато, как перед этим Чарли.
— Я бы многое отдал, чтобы самому участвовать в разгроме Бонн. Но для меня это невозможно. Так по крайней мере я буду видеть это.
Отговаривать его она и не пыталась. Если бы жизнь их была иной — то есть такой, какой должна была быть по праву, — ее брат носил бы сейчас двухцветный мундир 2 — го драгунского полка британской армии, того полка, где служили все мужчины из рода Деверю. Как мучительно было для Себастьяна находиться среди зрителей, когда его ровесники идут на бой.
Но скоро все станет на свое место. Скоро Себастьян получит то, что положено ему по праву рождения. Она взяла его за локоть и крепко сжала. Он сжал ее руку в ответ, но по рассеянному виду Себастьяна она поняла, что, наверное, впервые мысли брата витают где-то очень далеко от нее.
Глава 5
Джудит ждала, пока Себастьян сбросит вечерний костюм и облачится в штаны из оленьей кожи и верховые сапоги.
— Где ты собираешься найти коня?
— Саймон Уайтрайт предложил мне. — Себастьян достал бумажник и пересчитал ассигнации» — Ну как, Джу, я могу не беспокоиться и надеяться, что с тобой будет все в порядке?
Она не совсем поняла, вопрос это или утверждение, но уверенно ответила:
— Конечно. Когда все закончится, ты сам в этом убедишься.
Себастьян наклонился поцеловать ее.
— Мне так неприятно, сестричка, что я оставляю тебя здесь одну, но…
— Поезжай! — сказала она, улыбнувшись. — И не думай обо мне. Но будь осторожен, не рискуй, не нарвись ни шальную пулю. Помни, мы еще не завершили свое главное дело.
— Знаю. Разве я тебя когда-нибудь подводил? — Восторг в его глазах сменился печалью, и он стал еще больше похож на сестру.
Она покачала головой.
— Никогда.
Джудит дождалась, пока на лестнице стихнет звук его шагов. Хлопнула парадная дверь, она встала и подошли к окну. На узкой лужайке перед домом Себастьян вскочил на коня и, пустив его в галоп, умчался к центру города.
В четыре часа утра в городе было оживленно, как в полдень. Вовсю звонили колокола, окна в домах были распахнуты, и почти из каждого выглядывали перепуганные брюссельцы. Улицы заполняли толпы людей. До Джудит доносился шум с площади неподалеку: жителей города охватила паника.
Как вы уже догадываетесь, Джудит была не из тех, кто сидит и ждет. Такая девушка не могла допустить, чтобы столь драматические события прошли мимо нее. Но сказать об этом Себастьяну значило разрушить романтичность его собственного приключения. Поэтому, проводив брата, она быстро сменила бальное платье на темно-голубую амазонку из тонкого сукна с шелковой отделкой и надела перчатки. Затем раскрыла деревянный сундучок и, уложив в него фальшивые драгоценности, которые были на ней на балу, взяла пачку банкнот и спрятала их во внутренний карман куртки. В другой карман был отправлен вычищенный и заряженный пистолет.
Выйдя за дверь и закрыв ее на ключ, она постояла некоторое время в нерешительности, не зная, куда же идти. Джудит знала, что лошадь сейчас не найти ни за какие деньги. Брюссельцы держат своих лошадей наготове, если вдруг придется бежать.
Интуиция подсказывала ей, что следует повернуть в переулок, ведущий из фешенебельной части города в бедный район, у обитателей которого гораздо меньше причин опасаться нашествия французов.
В конце улочки располагалась таверна. Оттуда были слышны хриплые возгласы, пение и смех. Из открытой двери на грязную булыжную мостовую струился желтый спет. Видимо, перспектива сражения у порога дома напугала не всех. В тени Джудит заметила крестьянскую повозку. Между оглоблями, устало понурив голову, стояла тощая кляча. Джудит возликовала!
Она подкралась к повозке и похлопала лошадь по шее. Повозка была пуста — видимо, ее хозяин продал свой товар, и, судя по шуму, доносящемуся из таверны, продал выгодно. Если повезет, он еще долго пробудет там и Джудит успеет возвратить лошадь раньше, чем он ее хватится. Она отвязала поводья и осторожно отвела лошадь от таверны. Затем вспрыгнула на сиденье возницы, слегка натянула вожжи и щелкнула языком. Кляча покосилась назад, тяжело вздохнула и медленно побрела.
По мере приближения к богатым кварталам паника становилась все более заметной. Двери домов стояли раскрытыми, слуги — а может быть, и сами хозяева, кто их сейчас разберет! — сновали взад-вперед с вещами, наполняя до отказа кареты, фургоны, двухместные коляски и повозки. Все куда-то торопились — и мужчины, и женщины. И везде было слышно только одно: лошади, лошади, лошади…
Джудит свернула в узкий переулок, и вдруг из тени вышли двое мужчин. Один из них схватил лошадь под уздцы, и та, довольная, мгновенно остановилась.
— Все в порядке, мисс. Мы реквизируем вашу лошадь, — сказал второй.
Это был, конечно, слуга, достаточно было посмотреть на его сюртук из грубого сукна. Но рядом стоял дородный джентльмен с багровым лицом, в атласном жилете и бриджах до колен. Он держался за поводья с таким видом, словно только от этой несчастной клячи зависело спасение его драгоценной жизни.
— По какому праву? — спросила Джудит; рука ее скользнула в карман и сжала рукоятку пистолета.
— По нашему праву, — тяжело дыша, проговорил дородный джентльмен. — Просто мне нужна эта лошадь.
— Какое совпадение, сэр! Она мне тоже нужна, — заметила Джудит. — Отпустите поводья, будьте так добры.
Выражение лица слуги не сулило ничего хорошего. В руке он держал дубинку.
— Мисс, прошу вас, не надо создавать себе ненужных проблем. Вы сейчас быстренько слезете отсюда, и никто не причинит вам никакого вреда.
— Мне жаль вас разочаровывать, но кое-кому прел псе же будет причинен. — Джудит выхватила из кармана пистолет, направив его на человека с дубинкой. — Отойди от повозки, слышишь? А вы, сэр, отпустите лошадь.
Дородный джентльмен тут же с тяжелым вздохом, очень напоминающим вздох, с каким эта лошадь начала сравнительно недавно свой путь от таверны, бросил поводья. Однако слуга был замешен из более крутого теста.
— Она не посмеет выстрелить, сэр. В жизни не встречал женщины, которая могла бы спокойно выдержать звук выстрела, не говоря уже о том, чтобы выстрелить самой.
— А вот теперь, значит, встретил и приобрел новый опыт. Век живи — век учись. — И Джудит выстрелила.
Отметим: второй раз за сутки.
Пуля просвистела так близко от уха слуги, что тот почувствовал дуновение ветра. С проклятиями он отпрыгнул назад, и в этот момент испуганная лошадь рванула вперед, а Джудит ее еще и подхлестнула. Старая кляча галопом понеслись по булыжной мостовой, а Джудит хохотала, не замечая, что до сих пор не в силах разжать пальцы, державшие вожжи. Выехав на более оживленную улицу, она замедлила ход, бросила поводья и несколько раз глубоко вдохнула.
Уже совсем успокоившись, Джудит повернула на широкую, обсаженную деревьями улицу, которая вела к дороге на Катр-Бра.
Лорд Керрингтон только что вышел из дома. На нем был костюм для верховой езды. Нетерпеливо похлопывая хлыстом по голенищу сапога, он ждал, когда из конюшни к нему приведут коня. И тут лорд Керрингтон застыл, пораженный открывшейся перед ним картиной. Опознать кучера для него большого труда не составило. Потому что обладательницу такой копны локонов, отливающих при свете луны медью, спутать ни с кем другим было совершенно невозможно.
Какого черта! Что Джудит здесь делает?
Маркиз выбежал на дорогу — не отдавая себе лаже отчета, зачем — и ловко запрыгнул в повозку.
— Куда путь держите, мисс Давенпорт? Не говорите только, что убегаете, я все равно не поверю.
Джудит бросила на него рассеянный взгляд. Ну и ну! Что ни поворот — сплошные сюрпризы.
— Конечно, нет! Себастьян ускакал в район сражения, и я тоже не хочу отсиживаться. Чего ради скучать дома, когда мужчины веселятся на славу? А что это вы делаете в моей повозке?
— Хочу просить, чтобы вы подвезли меня, — коротко бросил он. — Ведь нам по пути, не так ли? Вы тоже спешите в Катр-Бра?
— Какое вам дело, лорд Керрингтон, куда я спешу? Он не дал себе труда ответить на этот вопрос.
— Вы безответственная сумасбродка, мисс Давенпорт! — резко произнес он. — Стоило брату оставить вас без присмотра, как вы тут же замыслили очередную глупость.
— Я полностью отвечаю за свои поступки, милорд. И, как вы сами недавно смогли убедиться, умею за себя постоять.
— С одним безоружным мужчиной справиться вы, пожалуй, сумеете. Это я допускаю. Да и то, если застанете его врасплох. Но что, позвольте вас спросить, вы сможете сделать против толпы обезумевших, озверевших от крови солдат, когда попадетесь им на глаза после битвы? Вот тут меня одолевают сомнения.
— Я только что вполне успешно защитила свою лошадь и себя от двух вооруженных негодяев, — парировала она.
— Примите мои искренние поздравления, — кисло произнес он. — Хотя, поверьте, ваша безрассудная храбрость не производит на меня ни малейшего впечатления.
— А это не ваше дело, милорд.
— Вот тут, мисс Давенпорт, вы ошибаетесь. Это дело становится моим, причем с пугающей меня быстротой. — Он вытянул вперед длинные ноги, всем своим видом показывая, что устроился здесь всерьез и надолго. — Я предполагаю продолжить наше «едва знакомство». — Он бросил на Джудит пристальный взгляд, и у нее хватило такта покраснеть. — Вы, как оса, мисс Давенпорт. С добрыми ли к вам намерениями, с дурными — чуть что, сразу жалите. Без разбора.
— Возможно, я показалась вам невежливой, но не надо было сводничать. Я этого не люблю.
— Что-что? — воскликнул он. — Что это за экстравагантный словарь у вас, уважаемая рысь? А не кажется ли вам, что вы жертва своего причудливого воображения?
— И когда смеются надо мной, я этого тоже не люблю, — сердито добавила она.
— Ну почему вы такая обидчивая?
Джудит почувствовала, что этот раунд ей не выиграть — силы неравные, да и позиция невыгодная. А дорога были сейчас совсем пустая, просто уходящая вперед бледная поблескивающая лента. По мере того как ночь сдавала свои позиции, деревья и живая изгородь вдоль дороги постепенно приобретали очертания. В темно-голубом небе бриллиантовой булавкой сияла Полярная звезда. Джудит вдруг остро ощутила, что они совершенно одни и никого в этом мире больше нет — только он и она…
Ожидание чего-то, чему нет имени, наполнило ее неизъяснимым восторгом. Где-то внизу живота появилось ощущение, как перед прыжком в воду, а кожа ее вдруг начали жить своей собственной жизнью. Сиденье было узкое, мускулистая нога маркиза неожиданно коснулась ее бедра, и мгновенно все тело Джудит пронзило током неведомой, непонятной энергии, идущей от этого мужчины.
И Маркуса пронзило током. Тем же самым, той же энергии, но исходящей от Нее, которая сливалась с его собственной, Душу Маркуса Девлина заполнила крылатая легкость. Ему была нужна эта женщина, он желал ее, как не желал еще ни одну женщину на свете. Он чувствовал, что ради обладания ею способен пойти на все. Странная магия этого предрассветного часа, мрачная неизвестность, ожидающая их впереди, побуждала к совершению чего-то дерзкого, безрассудного.
Маркус вдруг заговорил, и до странного бесстрастным голосом:
— Где вы сподобились раздобыть это вислоухое сокровище? — Он с интересом глядел на руки девушки, держащие вожжи.
Джудит посмотрела на уши лошади, как будто впервые их увидев, помолчала с минуту и спокойно ответила:
— Я нашла ее у таверны. Хозяин этой клячи сейчас, наверное, лыка не вяжет. Он еще долго не хватится пропажи. Маркус выпрямился.
— Вы хотите сказать, что просто-напросто украли эту повозку?
— Нет. Я ее позаимствовала, — легкомысленно ответила Джудит, взмахнув рукой. — На время. Когда все кончится, я ее верну.
— Вы неисправимая, бессовестная, дерзкая девчонка, мошенничающая в карты и промышляющая конокрадством! — взорвался шокированный Маркус. — Нет, так нельзя! Нужно, чтобы кто-то остановил вас, иначе вы сотворите такое, что закончите жизнь на эшафоте.
Он вырвал у Джудит поводья и направил лошадь к обочине, в тень ежевичных кустов. Кляча опустила голову и тут же принялась щипать траву.
— Что вы делаете? — возмутилась Джудит.
— Еще не знаю. — Маркиз взял ее за плечи, и в этот момент токи, что циркулировали у них и между ними, слились в единый поток.
Джудит посмотрела мужчине в глаза, и ее непреклонная решимость растаяла. Сладостное тепло хлынуло по всему телу, согрев каждую ее клеточку, каждую ее косточку, каждый ее мускул.
— Ты заколдовала меня, Джудит, — хрипло прошептал он, не сводя с нее глаз. — У меня сейчас все смешалось, понимаешь? И я не знаю, что мне больше хочется — ударить тебя или овладеть тобой, но… так или иначе, ты должна быть моей.
Джудит не проронила ни слова. Казалось, она забыла, как произносить звуки, а знала лишь одно; ей нужно чувствовать на себе его руки, и даже не важно, грубо или нежно они будут к ней прикасаться.
Маркус почти застонал. Прижав Джудит к себе и судорожно найдя ее рот, он впился в него с такой силой, словно собирался казнить ее поцелуем. Она отозвалась на этот жестокий призыв без малейшего колебания. Под яростным напором его языка губы Джудит с готовностью раскрылись, руки сами обвились вокруг Маркуса, пальцы вцепились в его густые черные волосы.
А волны тепла продолжали ее укачивать. Это было совершенно новое, ни с чем не сравнимое ощущение, и она сдалась, уступила этому восторгу, припав к Маркусу и став его частью. Он посадил Джудит к себе на колени.
— Я хочу тебя всю, — нежно сказал Маркус, снова найдя ее губы.
Руки Маркуса ласкали ее нежные возвышенности под блузкой, и в этот момент она почувствовала, что какая-то доселе неведомая ее часть сама, независимо от ее воли, раскрывается перед ним. Уже не волна, а горячий вал грозил вырваться наружу и затопить, загасить любые ростки благоразумия.
— Где ты собираешься найти коня?
— Саймон Уайтрайт предложил мне. — Себастьян достал бумажник и пересчитал ассигнации» — Ну как, Джу, я могу не беспокоиться и надеяться, что с тобой будет все в порядке?
Она не совсем поняла, вопрос это или утверждение, но уверенно ответила:
— Конечно. Когда все закончится, ты сам в этом убедишься.
Себастьян наклонился поцеловать ее.
— Мне так неприятно, сестричка, что я оставляю тебя здесь одну, но…
— Поезжай! — сказала она, улыбнувшись. — И не думай обо мне. Но будь осторожен, не рискуй, не нарвись ни шальную пулю. Помни, мы еще не завершили свое главное дело.
— Знаю. Разве я тебя когда-нибудь подводил? — Восторг в его глазах сменился печалью, и он стал еще больше похож на сестру.
Она покачала головой.
— Никогда.
Джудит дождалась, пока на лестнице стихнет звук его шагов. Хлопнула парадная дверь, она встала и подошли к окну. На узкой лужайке перед домом Себастьян вскочил на коня и, пустив его в галоп, умчался к центру города.
В четыре часа утра в городе было оживленно, как в полдень. Вовсю звонили колокола, окна в домах были распахнуты, и почти из каждого выглядывали перепуганные брюссельцы. Улицы заполняли толпы людей. До Джудит доносился шум с площади неподалеку: жителей города охватила паника.
Как вы уже догадываетесь, Джудит была не из тех, кто сидит и ждет. Такая девушка не могла допустить, чтобы столь драматические события прошли мимо нее. Но сказать об этом Себастьяну значило разрушить романтичность его собственного приключения. Поэтому, проводив брата, она быстро сменила бальное платье на темно-голубую амазонку из тонкого сукна с шелковой отделкой и надела перчатки. Затем раскрыла деревянный сундучок и, уложив в него фальшивые драгоценности, которые были на ней на балу, взяла пачку банкнот и спрятала их во внутренний карман куртки. В другой карман был отправлен вычищенный и заряженный пистолет.
Выйдя за дверь и закрыв ее на ключ, она постояла некоторое время в нерешительности, не зная, куда же идти. Джудит знала, что лошадь сейчас не найти ни за какие деньги. Брюссельцы держат своих лошадей наготове, если вдруг придется бежать.
Интуиция подсказывала ей, что следует повернуть в переулок, ведущий из фешенебельной части города в бедный район, у обитателей которого гораздо меньше причин опасаться нашествия французов.
В конце улочки располагалась таверна. Оттуда были слышны хриплые возгласы, пение и смех. Из открытой двери на грязную булыжную мостовую струился желтый спет. Видимо, перспектива сражения у порога дома напугала не всех. В тени Джудит заметила крестьянскую повозку. Между оглоблями, устало понурив голову, стояла тощая кляча. Джудит возликовала!
Она подкралась к повозке и похлопала лошадь по шее. Повозка была пуста — видимо, ее хозяин продал свой товар, и, судя по шуму, доносящемуся из таверны, продал выгодно. Если повезет, он еще долго пробудет там и Джудит успеет возвратить лошадь раньше, чем он ее хватится. Она отвязала поводья и осторожно отвела лошадь от таверны. Затем вспрыгнула на сиденье возницы, слегка натянула вожжи и щелкнула языком. Кляча покосилась назад, тяжело вздохнула и медленно побрела.
По мере приближения к богатым кварталам паника становилась все более заметной. Двери домов стояли раскрытыми, слуги — а может быть, и сами хозяева, кто их сейчас разберет! — сновали взад-вперед с вещами, наполняя до отказа кареты, фургоны, двухместные коляски и повозки. Все куда-то торопились — и мужчины, и женщины. И везде было слышно только одно: лошади, лошади, лошади…
Джудит свернула в узкий переулок, и вдруг из тени вышли двое мужчин. Один из них схватил лошадь под уздцы, и та, довольная, мгновенно остановилась.
— Все в порядке, мисс. Мы реквизируем вашу лошадь, — сказал второй.
Это был, конечно, слуга, достаточно было посмотреть на его сюртук из грубого сукна. Но рядом стоял дородный джентльмен с багровым лицом, в атласном жилете и бриджах до колен. Он держался за поводья с таким видом, словно только от этой несчастной клячи зависело спасение его драгоценной жизни.
— По какому праву? — спросила Джудит; рука ее скользнула в карман и сжала рукоятку пистолета.
— По нашему праву, — тяжело дыша, проговорил дородный джентльмен. — Просто мне нужна эта лошадь.
— Какое совпадение, сэр! Она мне тоже нужна, — заметила Джудит. — Отпустите поводья, будьте так добры.
Выражение лица слуги не сулило ничего хорошего. В руке он держал дубинку.
— Мисс, прошу вас, не надо создавать себе ненужных проблем. Вы сейчас быстренько слезете отсюда, и никто не причинит вам никакого вреда.
— Мне жаль вас разочаровывать, но кое-кому прел псе же будет причинен. — Джудит выхватила из кармана пистолет, направив его на человека с дубинкой. — Отойди от повозки, слышишь? А вы, сэр, отпустите лошадь.
Дородный джентльмен тут же с тяжелым вздохом, очень напоминающим вздох, с каким эта лошадь начала сравнительно недавно свой путь от таверны, бросил поводья. Однако слуга был замешен из более крутого теста.
— Она не посмеет выстрелить, сэр. В жизни не встречал женщины, которая могла бы спокойно выдержать звук выстрела, не говоря уже о том, чтобы выстрелить самой.
— А вот теперь, значит, встретил и приобрел новый опыт. Век живи — век учись. — И Джудит выстрелила.
Отметим: второй раз за сутки.
Пуля просвистела так близко от уха слуги, что тот почувствовал дуновение ветра. С проклятиями он отпрыгнул назад, и в этот момент испуганная лошадь рванула вперед, а Джудит ее еще и подхлестнула. Старая кляча галопом понеслись по булыжной мостовой, а Джудит хохотала, не замечая, что до сих пор не в силах разжать пальцы, державшие вожжи. Выехав на более оживленную улицу, она замедлила ход, бросила поводья и несколько раз глубоко вдохнула.
Уже совсем успокоившись, Джудит повернула на широкую, обсаженную деревьями улицу, которая вела к дороге на Катр-Бра.
Лорд Керрингтон только что вышел из дома. На нем был костюм для верховой езды. Нетерпеливо похлопывая хлыстом по голенищу сапога, он ждал, когда из конюшни к нему приведут коня. И тут лорд Керрингтон застыл, пораженный открывшейся перед ним картиной. Опознать кучера для него большого труда не составило. Потому что обладательницу такой копны локонов, отливающих при свете луны медью, спутать ни с кем другим было совершенно невозможно.
Какого черта! Что Джудит здесь делает?
Маркиз выбежал на дорогу — не отдавая себе лаже отчета, зачем — и ловко запрыгнул в повозку.
— Куда путь держите, мисс Давенпорт? Не говорите только, что убегаете, я все равно не поверю.
Джудит бросила на него рассеянный взгляд. Ну и ну! Что ни поворот — сплошные сюрпризы.
— Конечно, нет! Себастьян ускакал в район сражения, и я тоже не хочу отсиживаться. Чего ради скучать дома, когда мужчины веселятся на славу? А что это вы делаете в моей повозке?
— Хочу просить, чтобы вы подвезли меня, — коротко бросил он. — Ведь нам по пути, не так ли? Вы тоже спешите в Катр-Бра?
— Какое вам дело, лорд Керрингтон, куда я спешу? Он не дал себе труда ответить на этот вопрос.
— Вы безответственная сумасбродка, мисс Давенпорт! — резко произнес он. — Стоило брату оставить вас без присмотра, как вы тут же замыслили очередную глупость.
— Я полностью отвечаю за свои поступки, милорд. И, как вы сами недавно смогли убедиться, умею за себя постоять.
— С одним безоружным мужчиной справиться вы, пожалуй, сумеете. Это я допускаю. Да и то, если застанете его врасплох. Но что, позвольте вас спросить, вы сможете сделать против толпы обезумевших, озверевших от крови солдат, когда попадетесь им на глаза после битвы? Вот тут меня одолевают сомнения.
— Я только что вполне успешно защитила свою лошадь и себя от двух вооруженных негодяев, — парировала она.
— Примите мои искренние поздравления, — кисло произнес он. — Хотя, поверьте, ваша безрассудная храбрость не производит на меня ни малейшего впечатления.
— А это не ваше дело, милорд.
— Вот тут, мисс Давенпорт, вы ошибаетесь. Это дело становится моим, причем с пугающей меня быстротой. — Он вытянул вперед длинные ноги, всем своим видом показывая, что устроился здесь всерьез и надолго. — Я предполагаю продолжить наше «едва знакомство». — Он бросил на Джудит пристальный взгляд, и у нее хватило такта покраснеть. — Вы, как оса, мисс Давенпорт. С добрыми ли к вам намерениями, с дурными — чуть что, сразу жалите. Без разбора.
— Возможно, я показалась вам невежливой, но не надо было сводничать. Я этого не люблю.
— Что-что? — воскликнул он. — Что это за экстравагантный словарь у вас, уважаемая рысь? А не кажется ли вам, что вы жертва своего причудливого воображения?
— И когда смеются надо мной, я этого тоже не люблю, — сердито добавила она.
— Ну почему вы такая обидчивая?
Джудит почувствовала, что этот раунд ей не выиграть — силы неравные, да и позиция невыгодная. А дорога были сейчас совсем пустая, просто уходящая вперед бледная поблескивающая лента. По мере того как ночь сдавала свои позиции, деревья и живая изгородь вдоль дороги постепенно приобретали очертания. В темно-голубом небе бриллиантовой булавкой сияла Полярная звезда. Джудит вдруг остро ощутила, что они совершенно одни и никого в этом мире больше нет — только он и она…
Ожидание чего-то, чему нет имени, наполнило ее неизъяснимым восторгом. Где-то внизу живота появилось ощущение, как перед прыжком в воду, а кожа ее вдруг начали жить своей собственной жизнью. Сиденье было узкое, мускулистая нога маркиза неожиданно коснулась ее бедра, и мгновенно все тело Джудит пронзило током неведомой, непонятной энергии, идущей от этого мужчины.
И Маркуса пронзило током. Тем же самым, той же энергии, но исходящей от Нее, которая сливалась с его собственной, Душу Маркуса Девлина заполнила крылатая легкость. Ему была нужна эта женщина, он желал ее, как не желал еще ни одну женщину на свете. Он чувствовал, что ради обладания ею способен пойти на все. Странная магия этого предрассветного часа, мрачная неизвестность, ожидающая их впереди, побуждала к совершению чего-то дерзкого, безрассудного.
Маркус вдруг заговорил, и до странного бесстрастным голосом:
— Где вы сподобились раздобыть это вислоухое сокровище? — Он с интересом глядел на руки девушки, держащие вожжи.
Джудит посмотрела на уши лошади, как будто впервые их увидев, помолчала с минуту и спокойно ответила:
— Я нашла ее у таверны. Хозяин этой клячи сейчас, наверное, лыка не вяжет. Он еще долго не хватится пропажи. Маркус выпрямился.
— Вы хотите сказать, что просто-напросто украли эту повозку?
— Нет. Я ее позаимствовала, — легкомысленно ответила Джудит, взмахнув рукой. — На время. Когда все кончится, я ее верну.
— Вы неисправимая, бессовестная, дерзкая девчонка, мошенничающая в карты и промышляющая конокрадством! — взорвался шокированный Маркус. — Нет, так нельзя! Нужно, чтобы кто-то остановил вас, иначе вы сотворите такое, что закончите жизнь на эшафоте.
Он вырвал у Джудит поводья и направил лошадь к обочине, в тень ежевичных кустов. Кляча опустила голову и тут же принялась щипать траву.
— Что вы делаете? — возмутилась Джудит.
— Еще не знаю. — Маркиз взял ее за плечи, и в этот момент токи, что циркулировали у них и между ними, слились в единый поток.
Джудит посмотрела мужчине в глаза, и ее непреклонная решимость растаяла. Сладостное тепло хлынуло по всему телу, согрев каждую ее клеточку, каждую ее косточку, каждый ее мускул.
— Ты заколдовала меня, Джудит, — хрипло прошептал он, не сводя с нее глаз. — У меня сейчас все смешалось, понимаешь? И я не знаю, что мне больше хочется — ударить тебя или овладеть тобой, но… так или иначе, ты должна быть моей.
Джудит не проронила ни слова. Казалось, она забыла, как произносить звуки, а знала лишь одно; ей нужно чувствовать на себе его руки, и даже не важно, грубо или нежно они будут к ней прикасаться.
Маркус почти застонал. Прижав Джудит к себе и судорожно найдя ее рот, он впился в него с такой силой, словно собирался казнить ее поцелуем. Она отозвалась на этот жестокий призыв без малейшего колебания. Под яростным напором его языка губы Джудит с готовностью раскрылись, руки сами обвились вокруг Маркуса, пальцы вцепились в его густые черные волосы.
А волны тепла продолжали ее укачивать. Это было совершенно новое, ни с чем не сравнимое ощущение, и она сдалась, уступила этому восторгу, припав к Маркусу и став его частью. Он посадил Джудит к себе на колени.
— Я хочу тебя всю, — нежно сказал Маркус, снова найдя ее губы.
Руки Маркуса ласкали ее нежные возвышенности под блузкой, и в этот момент она почувствовала, что какая-то доселе неведомая ее часть сама, независимо от ее воли, раскрывается перед ним. Уже не волна, а горячий вал грозил вырваться наружу и затопить, загасить любые ростки благоразумия.