Светло-карие глаза Девлина вспыхнули огнем. Их обмен колкостями опять перерос в ссору. Девлин даже не мог припомнить, с чего начался их спор.
   – Ты хочешь уважения? – язвительно спросил он, выливая воду на огонь. Над золой поднялся густой дым. – Человек, который только потребляет и ничего не отдает взамен, не может требовать чьего-либо уважения. Все, чего ты хочешь в жизни, – это гордо размахивать флагом своей независимости. Ты невероятно невыдержанна, ехидна и упряма и даже не слыхивала про такие слова, как компромисс, привязанность или любовь.
   – Как будто ты их слышал! – парировала Мориа.
   – Я не только слышал эти слова, но и знаю их смысл – он не меняется с переменой настроения. – Гулкое эхо разносило по пещере его громкий голос. – На этом я объявляю наши дебаты закрытыми. Я отведу тебя на ранчо, где ты будешь ждать меня, пока я не вернусь.
   – Не надо ставить мне условий. – Мориа поднялась на ноги и направилась к выходу из пещеры. – Тебя никто не просил мне помогать. Все, что я хотела, – это получить в этих горах немножко собственной земли.
   – Гляди, куда...
   Не успев остановиться, Мориа задела головой о выступ скалы.
   – ...ты идешь. Здесь низкий потолок, – закончил Девлин, когда было уже поздно.
   – Вот видишь? От тебя совсем мало пользы, – скривилась девушка, потирая голову. – Даже об этом не смог предупредить.
   Девлин тоже поднялся. Подхватив свои вещи, он догнал Мориа и взял ее за локоть, чтобы вывести на тропинку, ведущую на юго-запад, к его ранчо.
   Мориа была самой непокорной женщиной из всех, которых он только знал, однако Девлин все же чувствовал, что по какой-то удивительной причине не может расстаться с ней.
   Возможно, подумал Девлин, ему и в самом деле стоило на время оставить ее в одиночестве – хотя бы для того, чтобы она поняла, насколько зависит от него. Мориа сама приползет к нему, моля о прощении.
   Но такого момента могло и не наступить. Мориа вряд ли способна его когда-либо полюбить; да и он в последние дни к ней значительно охладел. Слишком уж много колкостей она отпускала по его адресу. Каким же счастливым он был раньше, когда легко переходил от одной необременительной интрижки к другой! По крайней мере ему не надо было разбираться с теми сложными чувствами, которые рождала в нем эта золотоволосая девушка.
   До того дня, как на него обрушился ураган по имени Мориа, в жизни Девлина было несколько десятков женщин. Любая из них подпрыгнула бы от радости, предложи он ей стать его женой. Кое-кому из них даже почти удалось прибрать его к рукам. Однако Мориа вела себя совершенно иначе. Она постоянно пыталась расстаться с ним и не выказала никакой радости в ответ на его предложение выйти за него замуж. Он был с нею заботлив и внимателен, а она отталкивала его, словно его внимание и участие мешали ей.
   Может, он что-то делает не так, задал себе вопрос Девлин. Еще утром они обнимались, однако прошло совсем немного времени, и их отношения внезапно испортились. И причиной этого была именно Мориа. Она совершенно не прислушивалась к голосу рассудка. Он лучше знал, как следует вести себя в горах, однако она игнорировала его советы и во всем ему противоречила. В ту минуту, когда он приходил к мысли, что начинает понимать Мориа, ее настроение менялось, и он опять убеждался: единственное, что их связывает, – это физическое влечение.

Глава 13

   Совершенно обессиленная, Мориа опустилась на тропинку, решив, что не сделает больше ни шага. Они шли уже трое суток, останавливаясь лишь для очень короткого отдыха, за которым следовал новый переход длиной около пятнадцати миль. Солнце всходило и скрывалось за горизонтом раз за разом, а Девлин все отказывался сделать продолжительную остановку.
   – Если хочешь доказать, что ты выносливее меня, – ты уже победил, – сердито произнесла Мориа. – Зачем нам идти ночью? Хотя для меня что день, что ночь – почти одно и то же, я предпочла бы немного отдохнуть.
   – Чем раньше я доведу тебя до ранчо, тем раньше начнется операция против Беркхарта, – отрывисто ответил Девлин.
   Его не раздражали постоянные просьбы Мориа об отдыхе. Если бы его вели так же долго, возможно, и он был бы недоволен.
   – Ты очень похожа на моего брата, – сказал Девлин, пытаясь не вызвать ответных колкостей, что могло привести к новым ссорам. Мориа использовала любую возможность, чтобы сказать ему что-то язвительное, и он уже понял это. – Бэррет обладает спокойным характером, вежлив и хорошо воспитан.
   – Полная противоположность тебе, – не осталась в долгу Мориа. – Я надеюсь, мы с ним поладим во время моего совсем короткого визита.
   – Джессика тоже составит тебе неплохую компанию. С ними двоими ты будешь чувствовать себя как дома.
   Его слова оборвал вой койота. Девлин мгновенно повернул голову в том направлении, откуда шел звук.
   – Останься тут. Я скоро вернусь.
   – Если мне надоест стоять на одном месте, я прыгну с горы, – невесело пошутила Мориа.
   Когда шаги Девлина затихли, она опустилась на землю. Черт возьми, почему он не понимает очевидных вещей? Все ее колкости вызваны желанием с ним расстаться. Она просто хочет получить свободу до того, как его влечение к ней исчезнет. Чем дольше они находились вместе, тем больше она к нему привязывалась. Если она прикипит сердцем к Девлину, расставание с ним станет для нее невыносимым.
   Звук осыпающихся камней отвлек ее от безрадостных размышлений.
   – Как быстро ты вернулся!
   Внезапно чья-то рука зажала Мориа рот, другая рука схватила ее за талию и прижала к твердой, как скала, груди... Тут же Мориа услышала звук еще чьих-то шагов, и ее сердце словно остановилось. Она попыталась вырваться из крепких, как стальные обручи, объятий, но ей это не удалось. Кто-то быстро связал ей руки, затолкал в рот кляп, а затем, перебросив через плечо, понес прочь, словно мешок с зерном.
   «Что со мной будет?» – со страхом подумала Мориа. Какими ужасными оказались для нее последние дни! Девлин разгневался на нее за совершенно невинный поцелуй, который она подарила Чаносу; едва лишь наступил хрупкий мир, Мориа чуть не попала в змеиное гнездо, и это привело к новой ссоре. Потом Девлин попытался наказать ее, заставив карабкаться по горам со скоростью, которую она не могла выдержать. И вот теперь – новая напасть, свалившаяся на нее неведомо откуда. Мориа не имела ни малейшего представления, кем могли быть люди, которые ее захватили, – солдатами Беркхарта, апачами или скрывающимися в горах нарушителями закона.
   Ладно, по крайней мере она хоть освободилась от Девлина, решила Мориа. Правда, впереди ее, без сомнения, ждали новые неприятности, но, как давно поняла Мориа, все имеет свою цену. Где бы она ни нашла себе убежище, ей придется за него платить. Хотя, похоже, на этот раз цена может оказаться непомерно высокой.
   Поднявшись на утес, Девлин обнаружил, что девушка исчезла.
   Он быстро подошел к обрыву, решив, что с ее характером Мориа вполне могла броситься вниз лишь для того, чтобы ему досадить. Однако, не увидев внизу искалеченного тела, Девлин стал тревожно вглядываться в скалы. Человек мог потеряться в них, словно иголка в стоге сена. Негромко рассуждая сам с собой, как он привык делать это за долгие месяцы своей одинокой жизни, Девлин направился обратно, к той точке, где видел Мориа в последний раз. Наклонившись, он внимательно вгляделся в следы на земле. Поскольку Девлин хорошо владел искусством читать по следам, он легко определил и то, что рядом с Мориа появились какие-то люди, судя по мокасинам – индейцы, и то, что один из индейцев взвалил ее на плечо – его след после этого стал заметно глубже. Следов было достаточно много, и Девлин понял, что на этом месте находились, помимо Мориа, еще четыре человека. Скорее всего этими индейцами были те апачи, которые не признавали легенды о Белом Призраке и не относились к Девлину с достаточным уважением. Девлин сразу вспомнил имя одного из них – Макадо. Он тоже был в Охо-дель-Муэрто в тот день, когда Беркхарт, приведенный Девлином, напал на апачей. В тот день Макадо потерял отца и младшего брата и считал, что в случившемся кровопролитии виноват Девлин. Этот индеец полагал, что с белыми не может быть никакого примирения и апачи должны вести с ними постоянную войну.
   Только этого ему недоставало, думал Девлин, идя по следам. Мориа в руках Макадо! Он наверняка не захочет отдать ее Белому Призраку. Между ними двоими давно была вражда. Макадо организовал несколько нападений на белых, давая армии повод для действий против апачей, тогда как Девлин, стремясь убрать Беркхарта, обставлял все так, чтобы при этом не пострадал никто из индейцев.
   Мрачно глядя под ноги, Девлин начал спускаться по крутому склону, моля Бога, чтобы его опасения оказались напрасными. Если Мориа попала в руки Макадо, она недолго будет сомневаться в том, кто представляет для нее большую опасность – Макадо или Лил Беркхарт. Свое недовольство судьбой Макадо вымещал на белых, взятых им в плен. Девлину доводилось слышать из уст Макадо слова о том, что тот не встречал женщины, которую бы не желал. И если только это он захватил в плен Мориа...
   После того как Мориа бесцеремонно бросили на землю, она сумела приподняться, опершись на локоть, и теперь старалась угадать, о чем говорят голоса, доносящиеся к ней из окружающей ее мглы. Услышав индейскую речь, она, решив, что не стоит дожидаться, пока с нее снимут скальп, поднялась на ноги и кинулась прочь.
   В тот же момент Макадо сорвался с места и, кинувшись следом за женщиной, облаченной в ненавистную ему армейскую форму, схватил ее за волосы и с силой дернул назад.
   Мориа закричала от боли, но этот крик заглушил кляп. Макадо с силой привлек ее к своей груди и выхватил нож, подняв его клинок прямо к ее глазам. Однако, к своему изумлению, апачи не уловил в глазах пленной ни тени страха. Наоборот, она с силой ударила его локтем в живот, а затем направила свое колено ему в пах.
   Макадо захрипел и упал на колени. Все же он оказался достаточно проворен, чтобы схватить Мориа за ногу, когда та попыталась нанести ему удар в подбородок.
   Мориа почувствовала, что теряет равновесие, и упала на спину. Не успела она подняться вновь, как Макадо, бросившись на нее и подмяв под себя, начал раздвигать ей ноги коленом.
   Поняв, что медлить нельзя, Мориа с силой выдернула свою руку и изо всех сил ударила Макадо в челюсть. Зарычав подобно пантере, индеец вцепился пятерней в ее рубашку и рванул на себя, отрывая пуговицы. Другой рукой он снова занес нож над ее лицом – и снова он не увидел в отражающих лунный свет глазах ни тени страха.
   Индеец озадаченно нахмурился. Он и раньше имел дело с белыми женщинами, но ни одна из них не боролась с ним с такой яростью, и всех их заставлял сдаться страх. Эта же, казалось, не боялась ничего. Она вела себя подобно взятому в плен апачи, который не становился менее воинственным ни когда был ранен, ни когда его окружали со всех сторон противники. Любой из апачей яростно бился до самого последнего вздоха, полный решимости увести за собой в могилу как можно больше врагов, прежде чем покинуть Мать-Землю, чтобы отправиться к Усену и другим великим духам.
   Взгляд черных глаз индейца упал на округлую грудь Мориа, и он жадно протянул к ней руки. Но в то же мгновение, как он коснулся ее, Мориа дернулась изо всех сил и сбросила с себя апачи.
   – Убирайся с меня, мерзкая обезьяна! – выкрикнула Мориа, которой удалось наконец вытолкнуть кляп изо рта.
   Макадо все больше нравилась эта бледнолицая женщина, показавшая удивительную храбрость и не выразившая ни малейшего страха даже перед угрозой смерти. Она была бы достойной добычей! Полный решимости добиться своего, Макадо сунул кинжал в ножны и, схватив могучей ладонью запястья Мориа, поднял ей руки над головой. Затем с улыбкой победителя он наклонился к ней, чтобы коснуться ртом ее губ.
   – А-а! – завопил Макадо, когда пленница больно укусила его за губу. Немедленно после этого Мориа ударила индейца ногой в бедро с такой силой, что тот потерял равновесие.
   Отступив, Макадо зло рассмеялся.
   – А ты упряма, – буркнул он на ломаном английском, снова наваливаясь на Мориа. – Мне доставит удовольствие тобою овладеть. И ты не пожалеешь об этом.
   Индеец говорил с тем же акцентом, что и Чанос, но у Чаноса английский был много лучше – не говоря уже о его манерах.
   – Я не пожалею, только когда от тебя избавлюсь! – яростно выкрикнула Мориа.
   Улыбка сползла с губ Макадо.
   – Я овладею тобой, или ты умрешь, – прорычал он, глядя прямо в ее голубые глаза.
   – Я скорее умру, чем сдамся! – с ненавистью ответила она. – Ты не человек, ты – зверь... Ох!
   Рука индейца вцепилась в ее волосы, и он притянул лицо Мориа к своим губам. Она рванулась в сторону и тут почувствовала у своего бедра ножны, в которых находился кинжал. С силой рванув руки, Мориа освободила их и вырвала кинжал.
   Она тут же пустила кинжал в ход, стремясь порезать кожу хватающих ее рук. Макадо взвыл от боли, и его крик эхом разнесся по ущелью. Схватившись за окровавленную руку, индеец поспешно отпрянул. Повернув в ладони кинжал таким образом, чтобы можно было разрезать веревку на запястьях, Мориа сделала надрез, и путы сами упали с ее рук. Апачи поспешно отступили, выхватывая кинжалы. Но до того, как они были готовы броситься на нее, Мориа уже освободила руки и начала размахивать перед собой своим оружием.
   И тут ночную тишину прорезал громкий голос – кто-то окликал Макадо по имени.
   Апачи на миг растерялись. Но когда Макадо узнал в шагнувшем из-за скалы человеке Девлина, его черные глаза вспыхнули злобой.
   – Это моя женщина. Не трогай ее, – произнес Девлин с такой холодной решимостью, что всем четверым индейцам стало не по себе. Подняв свой кинжал, Девлин направился к ним.
   – Иди сюда, Мориа, – При обращении к ней голос его смягчился.
   Нетвердо держась на ногах, не в силах унять дрожь, охватившую все ее тело, Мориа медленно заковыляла к Девлину. Поскольку звук его голоса эхо разносило по всему ущелью, ей было нелегко выбрать правильное направление.
   Наступившее молчание внезапно нарушил громкий крик Макадо – Мориа, продвигаясь вперед, случайно ткнула острием кинжала ему в бок. Но только когда Девлин протянул к Мориа руки, чтобы помочь ей идти, Макадо наконец сообразил, почему отважная девушка с золотыми волосами не моргнула и глазом, в то время как он держал нож прямо перед ее лицом. Она просто не могла видеть, что ей угрожают. Макадо в изумлении глядел на незрячую девушку, которая сумела нанести ему два удара ножом.
   Выражение лиц индейцев вызвало насмешливую улыбку на губах Девлина.
   – Ты сражался не с тем врагом, Макадо, – негромко рассмеялся он, притягивая Мориа к своей груди.
   Взгляд Макадо стал угрюмым.
   – Она слепа. Если бы она могла тебя видеть, она никогда не осталась бы с тобой. Она бы оставила такого подлого и вероломного человека, как ты. Белый Призрак может иметь только слепую женщину. Мой брат был тоже слеп до того дня, как Белый Призрак предал всех нас в Охо-дель-Муэрто.
   Критику Девлина Мориа считала только своей привилегией. Одно дело, когда она набрасывалась на Девлина сама, и совсем другое, когда это позволяет себе какой-то дикарь. И хотя Девлин был более чем способен защитить себя, она не замедлила ответить на это унизительное замечание:
   – У Белого Призрака есть то, чего у тебя не будет никогда. Он может быть грубым, но может быть и благородным. Ты даже не знаешь, что значит это слово, потому что ты из тех людей, которые хотят только брать и никогда не желают ничего давать взамен. Все, что нужно Белому Призраку, – это мир для себя и своего народа. Он борется с Беркхартом, потому что тот символизирует подлость и вероломство. Если бы ты не был так глуп, ты бы это знал!
   Английский язык Макадо был слишком примитивен, чтобы он сразу понял всю горячую тираду Мориа, тем более что девушка осыпала его словами, словно градом камней. Прошло не меньше минуты, прежде чем до него дошел смысл услышанного. И тут апачи насмешливо фыркнул:
   – Слепая женщина показывает тебе свою собачью преданность. Как ты можешь позволять ей говорить вместо себя? Тебе, видно, нечего сказать самому?
   Макадо смерил глазами массивную фигуру Девлина.
   – Белым Призраком тебя называют неправильно. Я бы дал тебе имя «Тот, кто прячется за женской юбкой». – Индеец хлопнул ладонью по своему заду, что в его понимании означало крайнее презрение.
   Однако эта выходка не произвела на Девлина никакого впечатления. Гигант неожиданно растянул губы в улыбке.
   – Тебя тоже назвали неправильно – Макадо. Я бы дал тебе имя «Тот, кого бьет даже слепая женщина».
   Лицо Макадо помрачнело. Это был сильный удар по его самолюбию. Не успел он сообразить, как ответить на подобное оскорбление, как Девлин продолжил:
   – Я не хочу сейчас тратить на тебя силы, Макадо. Мне нужно готовиться к сражению с Беркхартом. Когда я одолею его, ты поймешь, что я никогда не предавал апачей. Я обещаю тебе, что Беркхарт заплатит за все свои зверства собственной кровью. И я сделаю так, что всем станет известно, что убил его именно я. Никто из апачей не будет в этом обвинен.
   Неприязнь Макадо к Девлину Грэнджеру не мешала ему по-своему уважать Белого Призрака. Этот гигант дружил с апачами, и очень многие считали его своим кровным братом. Однако Макадо не мог верить словам человека, в котором текла кровь белых, до тех пор, пока тот не доказал делом, что не лжет.
   Оценивающий взгляд Макадо перешел на Мориа, чьи шелковистые волосы светились в лунном свете подобно водопаду из чистого золота. Индеец, конечно, не был доволен тем, что Белый Призрак обнимал эту молодую красавицу с сердцем тигрицы. Он сам хотел бы обладать ею, но девушка оказалась на удивление ловкой, словно принадлежала к племени апачей. По-видимому, Грэнджер научил ее искусству постоять за себя. Конечно, она слепа, но две раны, одна – на руке, а вторая – в боку, ясно говорили Макадо, что эта девушка столь же невероятно отважна, сколь и красива. Макадо хотел бы иметь такую жену. Как бы тогда все стали ему завидовать!
   – Ладно, посмотрим, сдержит ли слово Белый Призрак. Если это окажется не так, он падет вместе с Беркхартом, а его женщина станет моей, – объявил Макадо.
   – Только через мой труп! – выдохнула Мориа. – Я не позволю тебе дотронуться до меня еще раз – даже если ты будешь последним человеком, оставшимся на земле!
   – Придержи язык, – шепнул Девлин ей на ухо. – Мы можем убраться отсюда без кровопролития – только не вмешивайся.
   Мориа недовольно сжала губы. Девлину легко изображать из себя дипломата – ведь это не его несколько минут назад пытались изнасиловать! И потому Мориа намеревалась немедленно высказать ему, что не желает больше никогда видеть эту обезьяну.
   Но Девлин, быстро взяв ее руку, потянул Мориа по поднимающейся вверх в горы узкой тропинке, не дав ей опомниться.
   Макадо молча смотрел вслед Мориа. Эта девушка произвела на него большое впечатление своим неустрашимым духом. Даже когда Мориа совсем скрыли скалы, он словно продолжал видеть лежащую перед ним на траве красавицу. И Макадо дал себе клятву, что, как только у него появится такая возможность, он обязательно возьмет подругу Белого Призрака себе. И докажет ей, кто из них двоих настоящий мужчина – ведь в отличие от Белого Призрака он был рожден апачи.

ЧАСТЬ 3

Глава 14

   Пройдя по берегу реки на территорию Аризоны, Белый Призрак направился на юго-запад. Он шел быстро и сделал остановку всего лишь раз – и то только потому, что Мориа буквально падала от усталости. Девлин не раз ловил себя на мысли, что Мориа относится к нему гораздо лучше, чем позволяет себе в этом признаться. Тот факт, что она ринулась на его защиту в споре с Макадо, только подтверждал это предположение.
   Девлин вздохнул. Его чувства к девушке за последнее время тоже сильно изменились. Когда они несколько дней назад начинали свое путешествие, Белый Призрак был готов уступить Мориа и оставить ее, как она и желала. Но после того как Макадо захватил ее в плен, он не мог даже думать об этом. Его сердце сжала боль. Девлин знал, что Мориа жаждет свободы, однако он не мог позволить ей остаться одной.
   – Думаю, ты относишься ко мне лучше, чем хочешь показать, – внезапно произнес Девлин.
   От неожиданности Мориа оступилась и чуть не упала.
   – Думаю, я бы стала относиться к тебе еще лучше, если бы мы расстались, – ответила она.
   Но тут Девлин заметил, что на ее губах появилась лукавая улыбка. Какое-то мгновение он молча смотрел на стоящую перед ним красавицу со спутанными волосами. Поскольку Макадо оторвал пуговицы на ее рубашке, Мориа завязала ее полы узлом, оставив незакрытыми полоску кожи на талии и полукружия полных грудей. Она не могла и подозревать, каким дразнящим выглядел ее наряд. Однако Белый Призрак не собирался ее в это посвящать. С ее жаждой во всем противоречить Мориа немедленно закутала бы себя в одеяло, лишая Девлина восхитительного зрелища.
   – Если ты так хочешь от меня избавиться, то почему тогда расхваливала мои достоинства Макадо? – насмешливо спросил Девлин, помогая Мориа перебраться через препятствие.
   Спустившись с валуна, Мориа остановилась, подняв лицо навстречу солнечным лучам. Она невероятно устала от путешествия, которому, казалось, не будет конца. К тому же девушка так и не решила, стоит ли открывать свои чувства Белому Призраку. Скоро он оставит ее, и они, возможно, не увидят больше друг друга никогда.
   Несмотря на все свои недостатки, Девлин Грэнджер был единственным человеком, которого она когда-либо любила. Но что она ему – он слишком полон жизни, чтобы связывать себя такой обузой, как слепая женщина. Мориа тяжело вздохнула.
   – Вы самый невозможный человек из всех, Девлин Грэнджер, – мягко произнесла она, стараясь удержать на лице улыбку.
   Девлин улыбнулся в ответ.
   – А вы умеете приводить людей в ярость, как никто другой, Мориа Лэверти, – ответил он.
   – Я знаю, – не стала она спорить. – Это один из множества моих недостатков.
   Девлин удивленно поднял брови. – он ожидал, что на его насмешку она тут же ответит градом колкостей.
   – Я хочу быть с тобой откровенной, – начала Мориа, лихорадочно пытаясь подобрать нужные слова.
   – А разве раньше ты не была откровенной? – с удивлением произнес он.
   – Боюсь, что не очень часто. – Мориа потерла бедро, которое все еще продолжало болеть. – Ты должен узнать правду – сейчас, когда мы почти прибыли в Тусон.
   Девлин замер, решив, что Мориа намеревается как-то изменить их отношения и не знает, будет от этого лучше или хуже. Но по ее лицу он не был способен прочитать ничего – Мориа научилась хорошо скрывать свои чувства.
   – Между нами иногда случалось что-то, чего я не хотела, – произнесла Мориа, собрав все свое мужество. – Было бы лучше, если бы этого так никогда и не было.
   – Обычно ты выражаешь свои мысли гораздо яснее, – нетерпеливо произнес Девлин. – С тобой что-то случилось? Тогда почему я этого не вижу?
   – Ты не можешь увидеть, потому что этого тебе не даю я, – вот было все, что он услышал.
   – Боже милосердный, женщина, говори же! Твои загадки меня просто пугают! – С каждым произнесенным словом голос Девлина становился громче.
   – Не кричи на меня, – попросила Мориа. – Мне и так сейчас нелегко.
   Она еще ни разу в жизни не открывала кому-либо своих чувств. Наверное, это было тяжелее, чем оторвать себе руку. Казалось, слова застревали у нее в горле.
   Девлин привлек Мориа к своей груди. Затем поднял за подбородок ее голову, желая, чтобы девушка смотрела ему в лицо – пусть даже она не может его видеть.
   – Что, черт побери, с тобой происходит? – с тревогой спросил он.
   Мориа попыталась восстановить в памяти черты стоящего сейчас перед ней человека, вспомнить ощущения от прикосновений его сильных рук.
   – Я поняла, что влюбилась в тебя, несмотря на то что всячески противилась этому чувству. Особенно я не хотела этого, когда потеряла зрение и ты начал присматривать за мной, считая себя виноватым. Ты думал, что именно твое проклятие навлекло молнию на мою голову. Но на самом деле всему причиной я – это мое упрямство заставило меня остаться рядом с деревом и стоять на открытом месте подобно громоотводу. Ты совершенно не виноват в том, что со мной произошло, и я вовсе не требую какой-либо помощи с твоей стороны.
   Девлин подумал, что эта девушка никогда не перестанет его удивлять. Того, что она сейчас говорила, он ожидал от нее меньше всего. До сих пор она всячески отрицала, что между ними существует взаимное притяжение, скрывала свои чувства и не стеснялась в выборе нелестных эпитетов в его адрес.
   – Ты это говоришь так безрадостно, словно любовь ко мне для тебя хуже смерти, – невесело рассмеялся Девлин. – Не могу сказать, что это для меня лестно. Не так уж я и плох, если не брать в расчет, что меня разыскивают по обвинению в покушении на жизнь белого и я не могу показаться ни в одном городе Нью-Мексико и Аризоны, по крайней мере – непереодетым.
   – Какая славная пара – человек, которого разыскивают, и слепая женщина, – мрачно откликнулась Мориа.
   Девлин нахмурился. Он подумал, что каждый их разговор, начинаясь вполне мирно, обязательно завершается скандалом.
   – Я говорю так, потому что не должна тебя любить, – убежденно продолжила девушка. – Я для тебя помеха. Ты стремишься оправдать свое имя перед законом и отомстить Беркхарту. А меня намереваешься оставить в Тусоне, чтобы я тебе не мешала.