Страница:
«Нет, — решил он и зашагал в сторону от места крушения. — Лучше никому не мозолить глаза и переждать».
Оглядевшись, Осборн увидел густую рощу на холме неподалеку от насыпи. Санитары стояли спиной к нему, спасатели были заняты. С неимоверным трудом он преодолел подъем и добрался до облюбованной рощицы. Он ужасно боялся, что его маневр кто-нибудь заметит. Достигнув цели, он оглянулся. В его сторону никто не смотрел. Успокоившись, он забрался в густые заросли. И здесь, в стороне от царившей внизу суматохи, опустился на сырые листья, подложил руку под голову и закрыл глаза. Почти мгновенно его сморил глубокий сон.
Глава 76
Глава 77
Глава 78
Глава 79
Оглядевшись, Осборн увидел густую рощу на холме неподалеку от насыпи. Санитары стояли спиной к нему, спасатели были заняты. С неимоверным трудом он преодолел подъем и добрался до облюбованной рощицы. Он ужасно боялся, что его маневр кто-нибудь заметит. Достигнув цели, он оглянулся. В его сторону никто не смотрел. Успокоившись, он забрался в густые заросли. И здесь, в стороне от царившей внизу суматохи, опустился на сырые листья, подложил руку под голову и закрыл глаза. Почти мгновенно его сморил глубокий сон.
Глава 76
Не прошло и часа, как Нобл получил сообщение о крушении поезда Париж — Мо. В первом донесении говорилось, что предположительная причина крушения — диверсия. Во втором — что предположение подтвердилось: в рельсы был заложен заряд взрывчатки.
Так как именно на этом поезде Маквей и Осборн должны были ехать в Мо и пилот безрезультатно прождал их в своей «Сессне», то вряд ли это можно было считать просто совпадением. Нобл почти не сомневался, что в момент крушения они находились в поезде.
Нобл сразу же позвонил в Лион капитану Каду и известил о случившемся. Ему хотелось узнать, насколько продвинулся Каду в расследовании смерти брата инспектора Лебрюна, Антуана, и расследовании дела немецкого эксперта-дактилоскописта Хуго Класса. Нобл был почти уверен, что неустановленная организация, на которую работал Класс и, возможно, Антуан Лебрюн, несла ответственность за крушение поезда Париж — Мо, в котором ехали Маквей и Осборн. Он считал эту диверсию еще одним доказательством того, насколько широко раскинула свою преступную сеть эта организация. Можно еще понять, как эти люди сумели выследить Мерримэна, Агнес Демблон, Веру Моннере и других. Но то, что им удалось узнать о встрече Маквея и Осборна в «Ля Куполь» и выследить их потом в поезде Париж — Мо, Нобл считал просто невероятным.
Каду тоже был ошеломлен происшедшим. У него все складывалось не лучше — «хвост», приставленный к Классу, не сообщил ничего существенного. Эксперт по отпечаткам пальцев, как всегда, приступил к своим обязанностям в понедельник. Запись его телефонных разговоров тоже не дала никакой пищи для размышлений.
Что же касается Антуана, то он вернулся домой после позднего ужина со своим братом ночью в воскресенье и сразу же лег спать. По невыясненной причине он встал на рассвете и отправился в свой кабинет — это не входило в его привычки и выглядело необычным. В 7.30 его обнаружила там жена — он лежал на полу около рабочего стола, рядом, на ковре, — принадлежавшая ему девятимиллиметровая «беретта». Из револьвера стреляли один раз, в правом виске убитого было одно пулевое отверстие. Эксперт по баллистике подтвердил, что выстрел сделан из собственного оружия Антуана. Входная дверь была заперта, но щеколда на кухонном окне в кухне — поднята. Нельзя исключить, что кто-то проник в дом и потом вылез через кухонное окно, хотя доказать это невозможно.
— А может, только вылез в окно, — заметил Нобл.
— Такую возможность не следует упускать из виду, — согласился Каду, говоривший по-английски с сильным акцентом. — Антуан мог впустить какого-то человека — или людей — в дверь, а потом снова запереть ее. В этом случае мы можем предположить, что он знал того, кому открывает дверь. Затем он или они убили его и скрылись через окно кухни. Но никаких доказательств этой версии не обнаружено, и коронер признал, что в данном случае имеет место самоубийство.
Нобл был в смятении. Все, с кем соприкасался Альберт Мерримэн, убиты или на них идет охота. А человек, установивший его личность по отпечаткам пальцев, выглядит абсолютно к этому непричастным.
— Каду, к кому лично обращался Класс в Интерполе, чтобы получить досье на Мерримэна из нью-йоркского полицейского архива?
— Ни к кому.
— Это невозможно!
— Никаких записей в Вашингтоне нет.
— Это невозможно, говорю вам! Из Нью-Йорка досье поступило по факсу...
— Старые коды, дружище, — перебил Каду. — В прошлом руководство Интерпола имело личные коды, дававшие доступ к абсолютно секретной информации. Теперь эту практику отменили, но те, кто владеет этими кодами, пользуются ими по-прежнему, и проследить за этим невозможно. Нью-йоркская полиция могла послать факс в Вашингтон, а информация поступила непосредственно в Лион, минуя Вашингтон.
— Каду... — Нобл колебался. — Догадываюсь, что Маквей был бы против, но мне кажется, мы теряем время. Нужно потихоньку взять Класса и потрясти его. Если хотите, я прилечу.
— Понимаю, дружище. Я согласен. Дайте мне знать, когда получите хоть какие-то сведения о Маквее.
— Ну конечно, обещаю.
Закончив разговор, Нобл задумался. Потом потянулся к трубке, лежавшей на полке позади стола, набил ее табаком и закурил.
Если Маквей и Осборн не ехали поездом Париж — Мо, потерпевшем крушение, и пропустили встречу с пилотом по каким-то другим причинам, они постараются попасть в аэропорт Мо завтра. Но точно это станет известно только через двадцать четыре часа — слишком долго. Пока нужно исходить из того, что они были в этом поезде. Если они погибли, тогда не о чем говорить, но если живы, они попытаются воспользоваться самолетом, как договорились, пока их не нашли преступники.
Отряд французской национальной гвардии помогал полиции Мо и пожарным эвакуировать пострадавших. Пока обнаружили тринадцать погибших, в том числе машиниста. Тридцать шесть человек госпитализировали: из них двадцать — в очень тяжелом состоянии, пятнадцать пассажиров с небольшими травмами отпустили домой. Но многие еще оставались под обломками. Высказывались мрачные предположения, что до полного завершения поиска пострадавших потребуются не часы, а дни.
Молодая журналистка вошла под навес, натянутый в пятидесяти футах от места трагедии.
— Список пострадавших уже есть? — спросила она. Пьер Андре, седеющий военный врач, занимавшийся идентификацией жертв, поднял усталый взгляд от бумаг на своем столе, посмотрел на карточку «Ле Монд», приколотую к воротнику журналистки, смерил взглядом ее изящную фигуру и улыбнулся, похоже, первый раз за этот день. Авриль Рокар и впрямь была лакомым кусочком.
— Oui, madame. — Он повернулся к помощнику. — Лейтенант, список пострадавших для мадам, s'il vous plait[24].
Вытащив листок из папки, лейтенант протянул его Авриль.
— Merci, — поблагодарила она.
— Должен предупредить вас, мадам, что список далеко не полный. И публикация не разрешена, пока не сообщат родственникам, — сказал Пьер Андре на этот раз без улыбки.
— Разумеется.
Авриль Рокар была парижским детективом, специалистом по подложным документам. Но ее присутствие в Мо в качестве корреспондента «Ле Монд» не имело отношения к ее служебным функциям. Она была здесь по просьбе Каду. Их любовная связь продолжалась уже десять лет, и для Каду Авриль Рокар была единственным человеком во Франции, которому он доверял, как себе самому.
Авриль на ходу просмотрела список. В основном среди пострадавших были французы. Правда, в списке значились два немца, швед, южноафриканец, два ирландца и австралиец. Американцев не было вовсе.
Авриль подошла к машине, отперла дверцу и села. Подняла трубку телефона и через Париж соединилась с номером Каду в Лионе.
— Да? — Каду было отлично слышно.
— До сих пор никаких сведений. В списке нет ни одного американца.
— Ну как там?
— Как в аду. Что мне делать?
— Никто не усомнился в твоей аккредитации?
— Нет.
— Оставайся на месте, дождись полного списка жертв.
Авриль Рокар медленно опустила трубку. Ей уже тридцать три. Давно пора иметь семью и ребенка. По крайней мере — мужа. На кой черт ей все это?
Так как именно на этом поезде Маквей и Осборн должны были ехать в Мо и пилот безрезультатно прождал их в своей «Сессне», то вряд ли это можно было считать просто совпадением. Нобл почти не сомневался, что в момент крушения они находились в поезде.
Нобл сразу же позвонил в Лион капитану Каду и известил о случившемся. Ему хотелось узнать, насколько продвинулся Каду в расследовании смерти брата инспектора Лебрюна, Антуана, и расследовании дела немецкого эксперта-дактилоскописта Хуго Класса. Нобл был почти уверен, что неустановленная организация, на которую работал Класс и, возможно, Антуан Лебрюн, несла ответственность за крушение поезда Париж — Мо, в котором ехали Маквей и Осборн. Он считал эту диверсию еще одним доказательством того, насколько широко раскинула свою преступную сеть эта организация. Можно еще понять, как эти люди сумели выследить Мерримэна, Агнес Демблон, Веру Моннере и других. Но то, что им удалось узнать о встрече Маквея и Осборна в «Ля Куполь» и выследить их потом в поезде Париж — Мо, Нобл считал просто невероятным.
Каду тоже был ошеломлен происшедшим. У него все складывалось не лучше — «хвост», приставленный к Классу, не сообщил ничего существенного. Эксперт по отпечаткам пальцев, как всегда, приступил к своим обязанностям в понедельник. Запись его телефонных разговоров тоже не дала никакой пищи для размышлений.
Что же касается Антуана, то он вернулся домой после позднего ужина со своим братом ночью в воскресенье и сразу же лег спать. По невыясненной причине он встал на рассвете и отправился в свой кабинет — это не входило в его привычки и выглядело необычным. В 7.30 его обнаружила там жена — он лежал на полу около рабочего стола, рядом, на ковре, — принадлежавшая ему девятимиллиметровая «беретта». Из револьвера стреляли один раз, в правом виске убитого было одно пулевое отверстие. Эксперт по баллистике подтвердил, что выстрел сделан из собственного оружия Антуана. Входная дверь была заперта, но щеколда на кухонном окне в кухне — поднята. Нельзя исключить, что кто-то проник в дом и потом вылез через кухонное окно, хотя доказать это невозможно.
— А может, только вылез в окно, — заметил Нобл.
— Такую возможность не следует упускать из виду, — согласился Каду, говоривший по-английски с сильным акцентом. — Антуан мог впустить какого-то человека — или людей — в дверь, а потом снова запереть ее. В этом случае мы можем предположить, что он знал того, кому открывает дверь. Затем он или они убили его и скрылись через окно кухни. Но никаких доказательств этой версии не обнаружено, и коронер признал, что в данном случае имеет место самоубийство.
Нобл был в смятении. Все, с кем соприкасался Альберт Мерримэн, убиты или на них идет охота. А человек, установивший его личность по отпечаткам пальцев, выглядит абсолютно к этому непричастным.
— Каду, к кому лично обращался Класс в Интерполе, чтобы получить досье на Мерримэна из нью-йоркского полицейского архива?
— Ни к кому.
— Это невозможно!
— Никаких записей в Вашингтоне нет.
— Это невозможно, говорю вам! Из Нью-Йорка досье поступило по факсу...
— Старые коды, дружище, — перебил Каду. — В прошлом руководство Интерпола имело личные коды, дававшие доступ к абсолютно секретной информации. Теперь эту практику отменили, но те, кто владеет этими кодами, пользуются ими по-прежнему, и проследить за этим невозможно. Нью-йоркская полиция могла послать факс в Вашингтон, а информация поступила непосредственно в Лион, минуя Вашингтон.
— Каду... — Нобл колебался. — Догадываюсь, что Маквей был бы против, но мне кажется, мы теряем время. Нужно потихоньку взять Класса и потрясти его. Если хотите, я прилечу.
— Понимаю, дружище. Я согласен. Дайте мне знать, когда получите хоть какие-то сведения о Маквее.
— Ну конечно, обещаю.
Закончив разговор, Нобл задумался. Потом потянулся к трубке, лежавшей на полке позади стола, набил ее табаком и закурил.
Если Маквей и Осборн не ехали поездом Париж — Мо, потерпевшем крушение, и пропустили встречу с пилотом по каким-то другим причинам, они постараются попасть в аэропорт Мо завтра. Но точно это станет известно только через двадцать четыре часа — слишком долго. Пока нужно исходить из того, что они были в этом поезде. Если они погибли, тогда не о чем говорить, но если живы, они попытаются воспользоваться самолетом, как договорились, пока их не нашли преступники.
* * *
Примерно без четверти одиннадцать, через четыре часа после катастрофы, высокая, изящная, очень привлекательная журналистка с аккредитационной карточкой «Ле Монд» припарковала свою машину в месте, выделенном полицией Мо для машин представителей прессы.Отряд французской национальной гвардии помогал полиции Мо и пожарным эвакуировать пострадавших. Пока обнаружили тринадцать погибших, в том числе машиниста. Тридцать шесть человек госпитализировали: из них двадцать — в очень тяжелом состоянии, пятнадцать пассажиров с небольшими травмами отпустили домой. Но многие еще оставались под обломками. Высказывались мрачные предположения, что до полного завершения поиска пострадавших потребуются не часы, а дни.
Молодая журналистка вошла под навес, натянутый в пятидесяти футах от места трагедии.
— Список пострадавших уже есть? — спросила она. Пьер Андре, седеющий военный врач, занимавшийся идентификацией жертв, поднял усталый взгляд от бумаг на своем столе, посмотрел на карточку «Ле Монд», приколотую к воротнику журналистки, смерил взглядом ее изящную фигуру и улыбнулся, похоже, первый раз за этот день. Авриль Рокар и впрямь была лакомым кусочком.
— Oui, madame. — Он повернулся к помощнику. — Лейтенант, список пострадавших для мадам, s'il vous plait[24].
Вытащив листок из папки, лейтенант протянул его Авриль.
— Merci, — поблагодарила она.
— Должен предупредить вас, мадам, что список далеко не полный. И публикация не разрешена, пока не сообщат родственникам, — сказал Пьер Андре на этот раз без улыбки.
— Разумеется.
Авриль Рокар была парижским детективом, специалистом по подложным документам. Но ее присутствие в Мо в качестве корреспондента «Ле Монд» не имело отношения к ее служебным функциям. Она была здесь по просьбе Каду. Их любовная связь продолжалась уже десять лет, и для Каду Авриль Рокар была единственным человеком во Франции, которому он доверял, как себе самому.
Авриль на ходу просмотрела список. В основном среди пострадавших были французы. Правда, в списке значились два немца, швед, южноафриканец, два ирландца и австралиец. Американцев не было вовсе.
Авриль подошла к машине, отперла дверцу и села. Подняла трубку телефона и через Париж соединилась с номером Каду в Лионе.
— Да? — Каду было отлично слышно.
— До сих пор никаких сведений. В списке нет ни одного американца.
— Ну как там?
— Как в аду. Что мне делать?
— Никто не усомнился в твоей аккредитации?
— Нет.
— Оставайся на месте, дождись полного списка жертв.
Авриль Рокар медленно опустила трубку. Ей уже тридцать три. Давно пора иметь семью и ребенка. По крайней мере — мужа. На кой черт ей все это?
Глава 77
Было восемь утра, но Бенни Гроссман только возвратился домой с работы. Он встретил своих мальчишек, Мэтта и Дэвида, уже уходивших в школу, в дверях. Быстрое «Привет, па! Пока, па!» — и они скрылись из виду. Жена Эстелла собиралась на работу в свой парикмахерский салон.
— Вот черт, — донеслось до нее из спальни.
Бенни, в одних трусах, с банкой пива в одной руке и сандвичем в другой, застыл перед экраном телевизора. Всю ночь он добывал информацию для Маквея, не отрываясь от компьютера и телефона, призвав на помощь самых опытных программистов, чтобы залезть в частные банки данных.
— Что стряслось? — Эстелла вошла в комнату.
— Ш-ш-ш!
— Эстелла перевела взгляд на экран. В программе Си-эн-эн рассказывали о подробностях крушения поезда под Парижем.
— Ужас, — ахнула она, глядя, как на носилках пронесли по насыпи окровавленную женщину. — А что тебя так разобрало?
— Маквей в Париже. — Бенни не отрывал глаз от экрана телевизора.
— Ну, в Париже, — равнодушно протянула Эстелла, — кроме него еще несколько миллионов человек. Я бы и сама не отказалась быть среди них.
Бенни резко повернулся к жене.
— Эстелла, иди на работу, ладно?
— Тебе известно что-то, чего я не знаю?
— Эстелла, милая, иди на работу. Пожалуйста.
Эстелла Гроссман внимательно посмотрела на мужа. Когда он переходил на такой тон, это означало, что перед ней полицейский и ей нечего соваться в его дела.
— Постарайся поспать, — вздохнула она.
— Угу.
Эстелла еще раз посмотрела на мужа, покачала головой и вышла. Временами ей казалось, что Бенни слишком близко к сердцу принимает дела своих родных и друзей. Если его о чем-то просили, он готов был горы свернуть. Но когда сильно уставал, вот как сегодня, воображение начинало играть с ним злые шутки.
Бенни, все еще в одних трусах, сидел за кухонным столом, разложив на нем свои бумаги. Маквей просил его связаться с Айаном Ноблом из Скотленд-Ярда, если вовремя не позвонит сам. Каким-то шестым чувствам Бенни понимал, что Маквей не позвонит, по крайней мере сегодня.
За десять минут он выложил Ноблу все то, на что потратил ночь.
— Александр Томпсон, способный программист, вышел на пенсию в тысяча девятьсот шестьдесят втором году по состоянию здоровья и из Нью-Йорка перебрался в Шеридан, Вайоминг. Там познакомился с писателем по имени Гарри Симпсон, работавшим над сценарием научно-фантастического фильма для Голливудской киностудии «Америкэн пикчерс». Александру Томпсону заплатили двадцать пять тысяч долларов и заказали программу для компьютера, управляющего механической рукой, держащей скальпель и заменяющей хирурга во время операции. Это, конечно, чистая фантастика. Футурология, так сказать. Речь шла о механизме, на самом примитивном уровне орудующем скальпелем. В январе тысяча девятьсот шестьдесят шестого Томпсон создал такую программу. Три дня спустя его нашли на сельской дороге застреленным. В ходе расследования установлено, что в Голливуде писатель по имени Гарри Симпсон не значится и никакой компании «Америкэн пикчерс» в природе не существовало. Судьба программы, составленной Александром Томпсоном, неизвестна.
Дэвид Брейди проектировал точные инструменты для маленькой фирмы в Глендейле, Калифорния. В тысяча девятьсот шестьдесят пятом году фирму купила компания с ограниченной ответственностью «Алеймс стал» из Питтсбурга, Пенсильвания. Брейди дали задание сделать механическую руку с такой же степенью подвижности, как человеческая, которая могла бы работать скальпелем при хирургических операциях. Он выполнил серию чертежей и сдал их в свою фирму, а ровно через сорок восемь часов его обнаружили на дне собственного плавательного бассейна. Но это была инсценировка — Брейди не утонул, ему пронзили сердце тонкой пешней для льда. Двумя днями позже «Алеймс стил» вышла из дела, фирма обанкротилась. Куда подевались чертежи, неизвестно. Насколько удалось выяснить, компании «Алеймс стил» никогда не существовало. Все платежные поручения пересылались компании «Уэнтуорт продактс», Онтарио. «Уэнтуорт продактс» лопнула на той же неделе, что и «Алеймс стил».
Мэри Риццо Йорк, доктор технических наук, физик, работала в «Стендэд технолоджиз» в Перт-Амбое, Нью-Джерси, в фирме, специализирующейся на низкотемпературных технологиях. По контракту с фирмой «ТЛТ интернэшнл» из Манхэттена, занимающейся транспортировкой мороженого мяса из Австралии и Новой Зеландии в Англию и Францию, выполнила ряд исследований. Летом тысяча девятьсот шестьдесят пятого года «ТЛТ интернэшнл» решила разнообразить свою деятельность, и Мэри Йорк поручили разработать способ перевозки сжиженных газов в супертанкерах-рефрижераторах. Дело в том, что природный газ невозможно переправлять по трубопроводу по дну океана, но при низких температурах его можно превратить в сжиженный газ, залить в танкеры и транспортировать морем. Мэри Йорк начала серию экспериментов с экстремально низкими температурами. Сначала она работала с азотом, он превращается в жидкость при температуре минус сто девяносто шесть градусов по Цельсию, это примерно минус триста восемьдесят пять градусов по Фаренгейту. Потом — с водородом и, наконец, с гелием — каждый превращается в жидкость при температуре минус двести шестьдесят девять градусов по Цельсию или минус пятьсот шестнадцать градусов по Фаренгейту. При этом жидкий гелий может быть использован для охлаждения других веществ до такой же температуры. Мэри Йорк была на шестом месяце беременности. Шестнадцатого февраля тысяча девятьсот шестьдесят шестого года она "допоздна засиделась в своей лаборатории... и исчезла. В лаборатории случился пожар, все результаты экспериментов сгорели или их выкрали еще до пожара. Спустя три или четыре дня Мэри Йорк, задушенную, выловили из океана недалеко от Атлантик-Сити. Через два месяца президент «ТЛТ» покончил с собой, компания обанкротилась.
Маквей хотел узнать еще две вещи, — продолжал Бенни. — «Микротэб компани», Уолтхэм, Массачусетс, прекратила свое существование в мае того же года. И второе...
Айан Нобл записал рассказ Бенни Гроссмана на магнитофон. Попрощавшись с Бенни и поблагодарив его, он сделал расшифровку для себя. Потом забрал ленту и магнитофон и поехал в хорошо охраняемую палату Лебрюна в Вестминстерской больнице.
Прикрыв дверь, он сел рядом с кроватью и нажал клавишу магнитофона. Следующие пятнадцать минут Лебрюн, все еще с кислородными трубками в носу, молча слушал. Наконец прозвучал конец рассказа Бенни Гроссмана.
— И второе, что хотел узнать Маквей. Это касается типа по имени Эрвин Шолл, который жил в Уэстхэмптон-Бич на Лонг-Айленде.
Этот дом по-прежнему принадлежит Эрвину Шоллу, кроме того, у него есть еще два дома — в Палм-Бич и Палм-Спрингс. Шолл держится в тени, но он — большая шишка в издательском бизнесе и известный коллекционер. Кроме того, он играет в гольф с Бобом Хоупом, Джерри Фордом, а иногда и с самим президентом. Передайте Маквею — он вышел не на того парня. Это большой человек. Слишком большой. Так сказал, между прочим, приятель Маквея из ФБР, Фред Хенли.
Тут Нобл выключил магнитофон. В самом конце Бенни выражал тревогу за Маквея, и ему не хотелось, чтобы Лебрюн это слышал. Он пока не рассказал ему о крушении поезда. Слишком тяжело перенес он гибель брата, не стоило тревожить его снова.
— Айан, — прошептал Лебрюн, — я уже слышал про поезд... Знаешь, меня тоже хотели убить, но я еще жив. Двадцать минут назад я разговаривал с Каду.
— Разыгрываешь из себя крутого копа, да? — улыбнулся Нобл. — Ладно, тогда вот еще что — про это ты наверняка не знаешь. Маквей прикончил подонка, что расправился с Мерримэном и его семьей и охотился за Осборном и Верой Моннере. Он переслал мне отпечаток его большого пальца. Мы проверили — пусто. Совсем ничего. По понятным причинам я не хочу обращаться в Интерпол за более активной помощью. Выручила военная разведка, любезно снабдившая меня следующими сведениями... — Нобл вынул записную книжку и пролистал ее. — Имя убийцы — Бернард Овен. Молодцы, даже его старый номер телефона дали: 0372-885-7373. Оказалось, правда, что там сейчас мясная лавка.
— 0372 — код Восточного Берлина до воссоединения Германии, — сказал Лебрюн.
— Верно. А наш приятель был — до момента роспуска — видным оперативником Штази.
Лебрюн положил руку на трубки, выходящие из его носа, и хрипло прошептал:
— Что нужно восточногерманской тайной полиции во Франции? Особенно если учесть, что ее уже не существует?..
— Надеюсь и молюсь, чтобы Маквей поскорее оказался в Лондоне и объяснил нам это, — тихо произнес Нобл.
— Вот черт, — донеслось до нее из спальни.
Бенни, в одних трусах, с банкой пива в одной руке и сандвичем в другой, застыл перед экраном телевизора. Всю ночь он добывал информацию для Маквея, не отрываясь от компьютера и телефона, призвав на помощь самых опытных программистов, чтобы залезть в частные банки данных.
— Что стряслось? — Эстелла вошла в комнату.
— Ш-ш-ш!
— Эстелла перевела взгляд на экран. В программе Си-эн-эн рассказывали о подробностях крушения поезда под Парижем.
— Ужас, — ахнула она, глядя, как на носилках пронесли по насыпи окровавленную женщину. — А что тебя так разобрало?
— Маквей в Париже. — Бенни не отрывал глаз от экрана телевизора.
— Ну, в Париже, — равнодушно протянула Эстелла, — кроме него еще несколько миллионов человек. Я бы и сама не отказалась быть среди них.
Бенни резко повернулся к жене.
— Эстелла, иди на работу, ладно?
— Тебе известно что-то, чего я не знаю?
— Эстелла, милая, иди на работу. Пожалуйста.
Эстелла Гроссман внимательно посмотрела на мужа. Когда он переходил на такой тон, это означало, что перед ней полицейский и ей нечего соваться в его дела.
— Постарайся поспать, — вздохнула она.
— Угу.
Эстелла еще раз посмотрела на мужа, покачала головой и вышла. Временами ей казалось, что Бенни слишком близко к сердцу принимает дела своих родных и друзей. Если его о чем-то просили, он готов был горы свернуть. Но когда сильно уставал, вот как сегодня, воображение начинало играть с ним злые шутки.
* * *
— Мистер Нобл, говорит Бенни Гроссман из нью-йоркского департамента полиции.Бенни, все еще в одних трусах, сидел за кухонным столом, разложив на нем свои бумаги. Маквей просил его связаться с Айаном Ноблом из Скотленд-Ярда, если вовремя не позвонит сам. Каким-то шестым чувствам Бенни понимал, что Маквей не позвонит, по крайней мере сегодня.
За десять минут он выложил Ноблу все то, на что потратил ночь.
— Александр Томпсон, способный программист, вышел на пенсию в тысяча девятьсот шестьдесят втором году по состоянию здоровья и из Нью-Йорка перебрался в Шеридан, Вайоминг. Там познакомился с писателем по имени Гарри Симпсон, работавшим над сценарием научно-фантастического фильма для Голливудской киностудии «Америкэн пикчерс». Александру Томпсону заплатили двадцать пять тысяч долларов и заказали программу для компьютера, управляющего механической рукой, держащей скальпель и заменяющей хирурга во время операции. Это, конечно, чистая фантастика. Футурология, так сказать. Речь шла о механизме, на самом примитивном уровне орудующем скальпелем. В январе тысяча девятьсот шестьдесят шестого Томпсон создал такую программу. Три дня спустя его нашли на сельской дороге застреленным. В ходе расследования установлено, что в Голливуде писатель по имени Гарри Симпсон не значится и никакой компании «Америкэн пикчерс» в природе не существовало. Судьба программы, составленной Александром Томпсоном, неизвестна.
Дэвид Брейди проектировал точные инструменты для маленькой фирмы в Глендейле, Калифорния. В тысяча девятьсот шестьдесят пятом году фирму купила компания с ограниченной ответственностью «Алеймс стал» из Питтсбурга, Пенсильвания. Брейди дали задание сделать механическую руку с такой же степенью подвижности, как человеческая, которая могла бы работать скальпелем при хирургических операциях. Он выполнил серию чертежей и сдал их в свою фирму, а ровно через сорок восемь часов его обнаружили на дне собственного плавательного бассейна. Но это была инсценировка — Брейди не утонул, ему пронзили сердце тонкой пешней для льда. Двумя днями позже «Алеймс стил» вышла из дела, фирма обанкротилась. Куда подевались чертежи, неизвестно. Насколько удалось выяснить, компании «Алеймс стил» никогда не существовало. Все платежные поручения пересылались компании «Уэнтуорт продактс», Онтарио. «Уэнтуорт продактс» лопнула на той же неделе, что и «Алеймс стил».
Мэри Риццо Йорк, доктор технических наук, физик, работала в «Стендэд технолоджиз» в Перт-Амбое, Нью-Джерси, в фирме, специализирующейся на низкотемпературных технологиях. По контракту с фирмой «ТЛТ интернэшнл» из Манхэттена, занимающейся транспортировкой мороженого мяса из Австралии и Новой Зеландии в Англию и Францию, выполнила ряд исследований. Летом тысяча девятьсот шестьдесят пятого года «ТЛТ интернэшнл» решила разнообразить свою деятельность, и Мэри Йорк поручили разработать способ перевозки сжиженных газов в супертанкерах-рефрижераторах. Дело в том, что природный газ невозможно переправлять по трубопроводу по дну океана, но при низких температурах его можно превратить в сжиженный газ, залить в танкеры и транспортировать морем. Мэри Йорк начала серию экспериментов с экстремально низкими температурами. Сначала она работала с азотом, он превращается в жидкость при температуре минус сто девяносто шесть градусов по Цельсию, это примерно минус триста восемьдесят пять градусов по Фаренгейту. Потом — с водородом и, наконец, с гелием — каждый превращается в жидкость при температуре минус двести шестьдесят девять градусов по Цельсию или минус пятьсот шестнадцать градусов по Фаренгейту. При этом жидкий гелий может быть использован для охлаждения других веществ до такой же температуры. Мэри Йорк была на шестом месяце беременности. Шестнадцатого февраля тысяча девятьсот шестьдесят шестого года она "допоздна засиделась в своей лаборатории... и исчезла. В лаборатории случился пожар, все результаты экспериментов сгорели или их выкрали еще до пожара. Спустя три или четыре дня Мэри Йорк, задушенную, выловили из океана недалеко от Атлантик-Сити. Через два месяца президент «ТЛТ» покончил с собой, компания обанкротилась.
Маквей хотел узнать еще две вещи, — продолжал Бенни. — «Микротэб компани», Уолтхэм, Массачусетс, прекратила свое существование в мае того же года. И второе...
Айан Нобл записал рассказ Бенни Гроссмана на магнитофон. Попрощавшись с Бенни и поблагодарив его, он сделал расшифровку для себя. Потом забрал ленту и магнитофон и поехал в хорошо охраняемую палату Лебрюна в Вестминстерской больнице.
Прикрыв дверь, он сел рядом с кроватью и нажал клавишу магнитофона. Следующие пятнадцать минут Лебрюн, все еще с кислородными трубками в носу, молча слушал. Наконец прозвучал конец рассказа Бенни Гроссмана.
— И второе, что хотел узнать Маквей. Это касается типа по имени Эрвин Шолл, который жил в Уэстхэмптон-Бич на Лонг-Айленде.
Этот дом по-прежнему принадлежит Эрвину Шоллу, кроме того, у него есть еще два дома — в Палм-Бич и Палм-Спрингс. Шолл держится в тени, но он — большая шишка в издательском бизнесе и известный коллекционер. Кроме того, он играет в гольф с Бобом Хоупом, Джерри Фордом, а иногда и с самим президентом. Передайте Маквею — он вышел не на того парня. Это большой человек. Слишком большой. Так сказал, между прочим, приятель Маквея из ФБР, Фред Хенли.
Тут Нобл выключил магнитофон. В самом конце Бенни выражал тревогу за Маквея, и ему не хотелось, чтобы Лебрюн это слышал. Он пока не рассказал ему о крушении поезда. Слишком тяжело перенес он гибель брата, не стоило тревожить его снова.
— Айан, — прошептал Лебрюн, — я уже слышал про поезд... Знаешь, меня тоже хотели убить, но я еще жив. Двадцать минут назад я разговаривал с Каду.
— Разыгрываешь из себя крутого копа, да? — улыбнулся Нобл. — Ладно, тогда вот еще что — про это ты наверняка не знаешь. Маквей прикончил подонка, что расправился с Мерримэном и его семьей и охотился за Осборном и Верой Моннере. Он переслал мне отпечаток его большого пальца. Мы проверили — пусто. Совсем ничего. По понятным причинам я не хочу обращаться в Интерпол за более активной помощью. Выручила военная разведка, любезно снабдившая меня следующими сведениями... — Нобл вынул записную книжку и пролистал ее. — Имя убийцы — Бернард Овен. Молодцы, даже его старый номер телефона дали: 0372-885-7373. Оказалось, правда, что там сейчас мясная лавка.
— 0372 — код Восточного Берлина до воссоединения Германии, — сказал Лебрюн.
— Верно. А наш приятель был — до момента роспуска — видным оперативником Штази.
Лебрюн положил руку на трубки, выходящие из его носа, и хрипло прошептал:
— Что нужно восточногерманской тайной полиции во Франции? Особенно если учесть, что ее уже не существует?..
— Надеюсь и молюсь, чтобы Маквей поскорее оказался в Лондоне и объяснил нам это, — тихо произнес Нобл.
Глава 78
Ночью обломки поезда Париж — Мо выглядели еще кошмарней, чем днем. Мощные прожекторы освещали площадку, на которой стояли два огромных крана, стаскивавшие разбитые, перекореженные вагоны с насыпи. Ближе к вечеру зарядил мелкий дождик и разбудил спавшего под деревьями Осборна. Он сел и пощупал свой пульс. Сердце билось ровно. Противно ныли все мышцы, болело правое плечо — сильный ушиб, но в целом он был на удивление в приличной форме. Поднявшись на ноги, Осборн подошел к опушке рощи, откуда можно было наблюдать за спасательными операциями, оставаясь незамеченным. Ему нужно было как-то узнать, найден ли Маквей, живой или мертвый, но спускаться вниз он опасался, чтобы не попасться на глаза неведомому противнику. Ему оставалось только сидеть в укрытии, ждать и надеяться что-нибудь увидеть или услышать... Ужасное, беспомощное состояние, но ничего другого он не мог придумать.
Осборн поплотнее запахнул пиджак и первый раз за это время позволил себе погрузиться в мысли о Вере. Их первая встреча в Женеве. Улыбка Веры, цвет ее волос, загадочная магия глаз. Да, это была настоящая любовь.
В темноте Осборн из своего укрытия продолжал наблюдать за спасателями. Из обрывков разговоров он понял, что под поезд действительно была подложена взрывчатка. Сомнений не было: именно в них с Маквеем целились неизвестные террористы. Осборн мучительно боролся с желанием подойти к командиру отряда спасателей, назвать свое имя и потребовать ускорить поиски Маквея. Но тут проходивший мимо пожарный зачем-то снял куртку и каску и повесил их на поставленное полицейскими ограждение, неподалеку от места, где затаился Осборн. Искушение было слишком велико. Осборн вынырнул из укрытия и взял вещи пожарного.
Натянув на себя куртку и низко надвинув на глаза каску, Осборн направился к насыпи. Теперь он был уверен, что его никто не узнает. Около навеса, где находился штаб гвардейцев, толпились репортеры, там висел список пострадавших. Быстро просмотрев его, Осборн убедился, что Маквея еще не нашли: единственный американец, числившийся в списке пострадавших, был подросток из Небраски: Значит, Маквей либо прячется, как и он, либо все еще погребен под обломками вагонов. Почувствовав на себе чей-то взгляд, Осборн обернулся и обнаружил, что на него смотрит высокая девушка с репортерским удостоверением, приколотым на воротник. Он деловито подхватил с земли пожарный топорик, вскинул его на плечо и зашагал к насыпи. Один раз он оглянулся, чтобы убедиться, что девушка не следит за ним. Но она уже смотрела в другую сторону. Отбросив топорик, Осборн отошел в темноту.
Вдалеке светились огни Мо. Население города около сорока тысяч, всплыла в его памяти строка из путеводителя. Видно было, как взлетают и садятся самолеты на маленьком аэродроме под городом. Вот куда ему следует пробираться, когда рассветет. Он не имел ни малейшего представления, с кем договаривался Маквей в Лондоне. Без паспорта, без денег, лучшее, что он мог придумать, это идти к аэродрому и надеяться, что «Сессна» окажется на месте.
Раздался оглушительный скрежет металла — один из кранов отцепил вагон, высоко поднял его и перенес через насыпь. Минутой позже в воздухе качнулась стрела второго крана, и рабочие, обвязанные веревками, полезли на следующий вагон, который еще предстояло отцепить. Взволнованный, Осборн вернулся в свое укрытие. Ноги были как ватные, он присел на корточки и задумался.
Как давно он познакомился с Маквеем? Дней пять назад, от силы шесть. Снова нахлынули воспоминания. Он тогда был перепуган до смерти, не понимая, что Маквею было от него нужно, и изо всех сил старался не показать своего страха. Спокойно отвечая на вопросы детектива, Осборн сумел даже убедительно соврать про грязь на туфлях, но в душе молился, чтобы Маквей не попросил его вывернуть карманы. Трудно было бы объяснить, зачем ему сукцинилхолин и шприцы. Ни один из них тогда не догадывался, что кровавая лавина событий скоро накроет их обоих, закрутит и швырнет сюда, в это жуткое нагромождение искореженной стали и человеческих тел. Осборн пытался внушить себе, что ночь пройдет спокойно, а утром в аэропорту он увидит Маквея, нетерпеливо машущего ему с борта «Сессны», которая увезет их в безопасное место. Но это была только мечта, и сам Осборн понимал это. Время шло, и все меньше оставалось шансов, что Маквея найдут живым. Он был где-то здесь, возможно, совсем близко от Осборна... Оставалось надеяться, что смерть его была быстрой и безболезненной.
Его охватило горькое чувство утраты, как будто тело Маквея уже найдено. Этого человека он только-только начал узнавать и хотел бы узнать лучше. Так мальчик, подрастая, начинает лучше понимать своего отца. Осборн почувствовал, что слезы наворачиваются ему на глаза. Почему это сравнение пришло ему в голову — Маквей и отец?.. Причудливая, странная мысль, но такая естественная! И чем дольше он сидел здесь один, в темноте, тем ощущение невосполнимой утраты становилось сильнее и горше.
Осборн попробовал вырваться из охватившего его оцепенения и вдруг осознал, что глаза его давно уже бессознательно прикованы к какому-то предмету среди деревьев у подножия насыпи, в стороне от кранов, где шла разборка поврежденных вагонов. В тусклом свете серого дня, среди опавших листьев, заметить его было трудно. Но сейчас, в ярком свете прожекторов, предмет отбрасывал четкую тень.
Осборн торопливо начал спускаться вниз. Скользя по гравию и спотыкаясь, хватаясь за деревья, чтобы не упасть, он наконец добрался до цели.
Предмет, на который он обратил внимание, оказался целым куском пассажирского вагона, каким-то образом отброшенным сюда. Неповрежденное купе застряло в кустах, только дверь погнулась. Подойдя поближе, Осборн понял, что это туалет.
— Не может быть! — громко воскликнул он, но вместо ужаса в его голосе неожиданно прозвучало веселье. — Да нет, это невозможно... — Он почувствовал, как его разбирает смех. — Маквей? — позвал он. — Маквей?..
Сначала никто не ответил, потом изнутри донесся приглушенный и неуверенный голос:
— Осборн, это вы?..
Была ли эта разрядка после пережитого ужаса или дело было в абсурдности ситуации, но на Осборна напал неудержимый хохот. Давясь смехом, он колотил кулаками по стенкам купе, на глазах выступили слезы.
— Осборн! Какого черта?! Откройте эту проклятую дверь!
— Вы в порядке? — крикнул в ответ Осборн.
— Да выпустите же меня наконец отсюда!..
Смех утих мгновенно. Осборн, все еще в одежде пожарного, поспешил назад. Потолкавшись среди спасателей, он высмотрел короткий железный ломик. Сунув его под куртку, он огляделся и быстро пошел к Маквею.
Через пару минут дверь со скрежетом слетела с петель, и Маквей шагнул на свежий воздух. Его одежда была в беспорядке, волосы взлохмачены, от него исходила чудовищная вонь, под глазом красовался желвак размером с бейсбольный мяч, подбородок зарос седой щетиной, но держался он на удивление бодро.
Осборн улыбнулся:
— Простите, вы случайно не Ливингстон?[25]
Маквей открыл рот, чтобы подобрать достойный ответ, но тут его взгляд упал на насыпь, где два гигантских крана разбирали обломки поезда. Он замер.
— О Боже! — только и смог выговорить он.
Маквей повернулся к Осборну. Кто они, почему оказались здесь — сейчас все это не имело значения. Они выжили, а другие — нет. Одновременно они шагнули друг другу навстречу, обнялись и застыли. Это было не просто проявление дружеских чувств, скорее ощущение глубокой духовной общности, которое дано понять лишь людям, заглянувшим в лицо смерти.
Осборн поплотнее запахнул пиджак и первый раз за это время позволил себе погрузиться в мысли о Вере. Их первая встреча в Женеве. Улыбка Веры, цвет ее волос, загадочная магия глаз. Да, это была настоящая любовь.
В темноте Осборн из своего укрытия продолжал наблюдать за спасателями. Из обрывков разговоров он понял, что под поезд действительно была подложена взрывчатка. Сомнений не было: именно в них с Маквеем целились неизвестные террористы. Осборн мучительно боролся с желанием подойти к командиру отряда спасателей, назвать свое имя и потребовать ускорить поиски Маквея. Но тут проходивший мимо пожарный зачем-то снял куртку и каску и повесил их на поставленное полицейскими ограждение, неподалеку от места, где затаился Осборн. Искушение было слишком велико. Осборн вынырнул из укрытия и взял вещи пожарного.
Натянув на себя куртку и низко надвинув на глаза каску, Осборн направился к насыпи. Теперь он был уверен, что его никто не узнает. Около навеса, где находился штаб гвардейцев, толпились репортеры, там висел список пострадавших. Быстро просмотрев его, Осборн убедился, что Маквея еще не нашли: единственный американец, числившийся в списке пострадавших, был подросток из Небраски: Значит, Маквей либо прячется, как и он, либо все еще погребен под обломками вагонов. Почувствовав на себе чей-то взгляд, Осборн обернулся и обнаружил, что на него смотрит высокая девушка с репортерским удостоверением, приколотым на воротник. Он деловито подхватил с земли пожарный топорик, вскинул его на плечо и зашагал к насыпи. Один раз он оглянулся, чтобы убедиться, что девушка не следит за ним. Но она уже смотрела в другую сторону. Отбросив топорик, Осборн отошел в темноту.
Вдалеке светились огни Мо. Население города около сорока тысяч, всплыла в его памяти строка из путеводителя. Видно было, как взлетают и садятся самолеты на маленьком аэродроме под городом. Вот куда ему следует пробираться, когда рассветет. Он не имел ни малейшего представления, с кем договаривался Маквей в Лондоне. Без паспорта, без денег, лучшее, что он мог придумать, это идти к аэродрому и надеяться, что «Сессна» окажется на месте.
Раздался оглушительный скрежет металла — один из кранов отцепил вагон, высоко поднял его и перенес через насыпь. Минутой позже в воздухе качнулась стрела второго крана, и рабочие, обвязанные веревками, полезли на следующий вагон, который еще предстояло отцепить. Взволнованный, Осборн вернулся в свое укрытие. Ноги были как ватные, он присел на корточки и задумался.
Как давно он познакомился с Маквеем? Дней пять назад, от силы шесть. Снова нахлынули воспоминания. Он тогда был перепуган до смерти, не понимая, что Маквею было от него нужно, и изо всех сил старался не показать своего страха. Спокойно отвечая на вопросы детектива, Осборн сумел даже убедительно соврать про грязь на туфлях, но в душе молился, чтобы Маквей не попросил его вывернуть карманы. Трудно было бы объяснить, зачем ему сукцинилхолин и шприцы. Ни один из них тогда не догадывался, что кровавая лавина событий скоро накроет их обоих, закрутит и швырнет сюда, в это жуткое нагромождение искореженной стали и человеческих тел. Осборн пытался внушить себе, что ночь пройдет спокойно, а утром в аэропорту он увидит Маквея, нетерпеливо машущего ему с борта «Сессны», которая увезет их в безопасное место. Но это была только мечта, и сам Осборн понимал это. Время шло, и все меньше оставалось шансов, что Маквея найдут живым. Он был где-то здесь, возможно, совсем близко от Осборна... Оставалось надеяться, что смерть его была быстрой и безболезненной.
Его охватило горькое чувство утраты, как будто тело Маквея уже найдено. Этого человека он только-только начал узнавать и хотел бы узнать лучше. Так мальчик, подрастая, начинает лучше понимать своего отца. Осборн почувствовал, что слезы наворачиваются ему на глаза. Почему это сравнение пришло ему в голову — Маквей и отец?.. Причудливая, странная мысль, но такая естественная! И чем дольше он сидел здесь один, в темноте, тем ощущение невосполнимой утраты становилось сильнее и горше.
Осборн попробовал вырваться из охватившего его оцепенения и вдруг осознал, что глаза его давно уже бессознательно прикованы к какому-то предмету среди деревьев у подножия насыпи, в стороне от кранов, где шла разборка поврежденных вагонов. В тусклом свете серого дня, среди опавших листьев, заметить его было трудно. Но сейчас, в ярком свете прожекторов, предмет отбрасывал четкую тень.
Осборн торопливо начал спускаться вниз. Скользя по гравию и спотыкаясь, хватаясь за деревья, чтобы не упасть, он наконец добрался до цели.
Предмет, на который он обратил внимание, оказался целым куском пассажирского вагона, каким-то образом отброшенным сюда. Неповрежденное купе застряло в кустах, только дверь погнулась. Подойдя поближе, Осборн понял, что это туалет.
— Не может быть! — громко воскликнул он, но вместо ужаса в его голосе неожиданно прозвучало веселье. — Да нет, это невозможно... — Он почувствовал, как его разбирает смех. — Маквей? — позвал он. — Маквей?..
Сначала никто не ответил, потом изнутри донесся приглушенный и неуверенный голос:
— Осборн, это вы?..
Была ли эта разрядка после пережитого ужаса или дело было в абсурдности ситуации, но на Осборна напал неудержимый хохот. Давясь смехом, он колотил кулаками по стенкам купе, на глазах выступили слезы.
— Осборн! Какого черта?! Откройте эту проклятую дверь!
— Вы в порядке? — крикнул в ответ Осборн.
— Да выпустите же меня наконец отсюда!..
Смех утих мгновенно. Осборн, все еще в одежде пожарного, поспешил назад. Потолкавшись среди спасателей, он высмотрел короткий железный ломик. Сунув его под куртку, он огляделся и быстро пошел к Маквею.
Через пару минут дверь со скрежетом слетела с петель, и Маквей шагнул на свежий воздух. Его одежда была в беспорядке, волосы взлохмачены, от него исходила чудовищная вонь, под глазом красовался желвак размером с бейсбольный мяч, подбородок зарос седой щетиной, но держался он на удивление бодро.
Осборн улыбнулся:
— Простите, вы случайно не Ливингстон?[25]
Маквей открыл рот, чтобы подобрать достойный ответ, но тут его взгляд упал на насыпь, где два гигантских крана разбирали обломки поезда. Он замер.
— О Боже! — только и смог выговорить он.
Маквей повернулся к Осборну. Кто они, почему оказались здесь — сейчас все это не имело значения. Они выжили, а другие — нет. Одновременно они шагнули друг другу навстречу, обнялись и застыли. Это было не просто проявление дружеских чувств, скорее ощущение глубокой духовной общности, которое дано понять лишь людям, заглянувшим в лицо смерти.
Глава 79
За столиком бара отеля «Мо» сидел в одиночестве фон Хольден, потягивая перно с содовой и прислушиваясь к разговорам журналистов, побывавших на месте катастрофы. На этот вечер бар стал их штаб-квартирой. Многие по рации связывались с коллегами, еще остававшимися там. Если бы произошло что-то новое, они — и фон Хольден — узнали бы об этом через секунду.
Фон Хольден перевел взгляд со своих часов на те, что висели над стойкой. Его часы «Ле Калтр» в течение пяти лет показывали одинаковое время с берлинскими цезиевыми эталонными часами, которые допускают отклонение порядка одной секунды каждые три тысячи лет.
Фон Хольден перевел взгляд со своих часов на те, что висели над стойкой. Его часы «Ле Калтр» в течение пяти лет показывали одинаковое время с берлинскими цезиевыми эталонными часами, которые допускают отклонение порядка одной секунды каждые три тысячи лет.