Бен обнял мать и поцеловал в щеку:
   – Ты права, мама. Я всегда все держу под контролем. И сегодня вечером я себя проявлю.
   Брук с тревогой нахмурилась:
   – Бен, я не хочу, чтобы ты переступал границы разумного.
   – Все будет нормально, мам. – Бен наклонил голову, пристально глядя на мать. – Мне надо приниматься за работу, потому скажи мне прямо сейчас: ты приехала сюда с какой-то особой целью или просто в надежде встретиться с Кентом?
   Он спросил это в шутку, но Брук настолько растерялась, что Бен понял – он поймал мать с поличным. Изображая ужас на своем лице, он покачал головой:
   – Мама, ты с ним заигрываешь!
   Брук сжала сумочку в руке и обиженно проворчала:
   – Не думала я, что доживу до того дня, когда не смогу навестить своего единственного сына без того, чтобы мне предъявляли обвинения в домогательстве. – Оставив за собой последнее слово, она выскочила за дверь.
   Бен, улыбаясь, проводил ее взглядом до двери. Его подозрения подтвердились сразу на нескольких уровнях. Нет, что бы там ни было между Кентом и Сьеррой, сексом они не занимались. Но отношения у них были достаточно доверительными, и этому Бен не мог не завидовать. Сьерра готова была поделиться своими проблемами с Кентом, а с ним, Беном, – нет.
   И все-таки он добьется ее! Ему еще не встречалась женщина, которую бы он не смог переиграть. Правда, Сьерра была устроена сложнее большинства женщин...
   Она была такой поразительно нежной, такой... естественной. В ней не было ничего искусственного – ни косметики, ни духов. Ее физическая привлекательность заключалась в сочетании гордости и уверенности с шелковистой кожей, рыжими волосами и мягкими губами, которые так хотелось целовать. При воспоминании о губах Сьерры Бена бросало в жар. И еще ему нравилось ее общество. Сьерра была ответственной, независимой, и она могла бы соперничать с его бабушкой в силе характера. Но она была еще и сообразительной, умелой, иногда слишком серьезной, но при этом способной на сочувствие. И она хранила какие-то тайны. Все это вместе делало ее уникальной и, как заметила мать, особенной.
   Бен думал, что Сьерра не вернется домой допоздна, но около пяти Гэри, дежурный за регистрационной стойкой, доложил Бену, что она вернулась. Бен понимал, что глупо было заставлять своих служащих за ней следить, но он был настроен слишком решительно, чтобы мыслить разумно.
   Бен не стал ждать, пока Сьерра к нему придет, – он понимал, что она не сделает первый шаг. Не взяв с собой ничего, даже сандвича в качестве предложения к примирению, он зашагал к ее домику.
   Сьерра вытаскивала из кузова грузовичка тяжелый пакет. Она увидела Бена, но ничего не сказала. Не обращая внимания на неласковый прием, Бен подошел, заглянул в пакет и увидел, что там замки. Много замков.
   – Планируешь от меня отгородиться?
   – Нет. – Она состроила гримасу. – Не от тебя. Но я действительно собираюсь установить замки.
   Еще секреты.
   Бен взял из пакета коробку с тяжелым дверным засовом.
   – По ночам уснуть не можешь, да? – Она сжала зубы, после чего процедила:
   – Нет.
   Бен знал, что она лжет. Просто почувствовал. Женщина, живущая одна в доме, должна соблюдать меры предосторожности. Но почему эта нервозность и эта замкнутость проявили себя именно сейчас? Кто пробудил в ней тревожность?
   У входа Сьерра взяла пакет под мышку и принялась трясти связкой ключей до тех пор, пока не отыскала нужный. Бен не стал предлагать ей помощь. Он решил, что в конечном итоге он заставит ее почувствовать ту же растерянность, что по ее вине ощущал он.
   Открыв дверь, она зашла внутрь и перекрыла ему проход. Судя по ее выражению лица, внутри Сьерра ощущала себя увереннее, чем снаружи, особенно если он оставался по ту сторону порога.
   – Чего ты хочешь, Бен?
   – Тебя.
   Она открыла рот и тут же его закрыла. И нахмурилась.
   Бен спокойно наблюдал за ней.
   – Полагаю, что меня не приглашают зайти? – Сьерре не так-то легко было проявить грубость. Бен видел отражение внутренней борьбы на ее лице.
   – Прости, но у меня много дел.
   – С установкой замков? – Сьерра вскинула голову:
   – Ты угадал.
   Бен сделал шаг через порог, вынудив Сьерру отступить. Она отступила машинально, а когда поняла, что натворила, едва на него не зашипела.
   Бен взял пакет из ее рук и поставил его на пол. По ходу дела он заметил подушку на диване и посмотрел на Сьерру, приподняв брови:
   – Это тут спал Кент?
   Глаза Сьерры опасно блеснули.
   – Это не твое дело.
   Бен присвистнул. Она хотела заставить его отступить с помощью слов, вернее, с помощью слов и тона, каким они были сказаны. Но у нее ничего не получится.
   – Сегодня мы очень нервные, верно? – Растерянность, вызванная его хамством, сменилась гневом. Она даже потемнела от злости. Скрестив на груди руки, Сьерра заявила:
   – К чертям все это, Бен. Я еще утром сказала тебе, что не хочу тебя больше видеть.
   – Я знаю. – Он говорил очень тихо, что составляло разительный контраст с ее почти истеричным тоном. – Меня унизили перед моими же работниками.
   Сьерра покраснела от стыда.
   – Я... я не хотела. Просто так вышло. – Она нахмурилась. – Просто я изменила свой взгляд на некоторые вещи.
   – Вот об этом я и хочу с тобой сегодня поговорить. И я не уйду, пока не выскажу тебе, что я по этому поводу думаю. Так почему бы тебе просто не выслушать меня?
   Она презрительно поджала губы:
   – Как это похоже на всех вас, мужчин. Вы просто не оставляете женщине выбора.
   Какие горькие слова, подумал Бен. Он уже давно заподозрил неладное, и эти подозрения пробуждали в нем не совсем приятные ощущения. Кто, черт побери, отобрал у нее право выбора? Бен исключил себя из списка, поскольку никогда не обижал Сьерру и знал, что никогда не обидит. Он мог бы задать ей сотню вопросов, но для себя уже решил, что прибережет их для Кента.
   – Послушай, дорогая, я не имел в виду... – И тут зазвонил телефон.
   Словно косуля, ослепленная светом фар, Сьерра заметалась по комнате и влетела на кухню. Бен вошел следом за ней.
   – Алло? – спросила Сьерра почти шепотом.
   Бен внимательно изучал ее мимику – она изо всех сил старалась спрятать страх.
   Ни слова больше не говоря, Сьерра повесила трубку.
   – Ошиблись номером?
   – Да. – Она глубоко вздохнула. – Итак, чего ты хочешь?
   Комбинезон и грубые ботинки, что были на ней, как и ее воинственная поза, не могли ввести его в заблуждение. Сьерра казалась испуганной и очень-очень уязвимой. Бен с огромной радостью заключил бы ее в объятия и пообещал бы ей все, что угодно. Но он сумел себя пересилить.
   – Мы должны быть друзьями. – Сьерра усмехнулась:
   – Да, если это все еще возможно.
   – Почему нет? – Бен надеялся, что его вопрос прозвучал достаточно невинно. – Ты полагаешь, что между нами слишком сильное сексуальное напряжение?
   Сьерра обняла себя руками, словно защищаясь, и ничего не ответила.
   Надо было как-то ее убедить.
   – Я могу контролировать свои эмоции, и ты, полагаю, тоже.
   Сьерра выглядела не слишком уверенной, но все равно утвердительно кивнула.
   Бен вскинул руки в знак того, что сдается, и пожал плечами:
   – Ты теперь можешь считать себя в безопасности. Я к тебе не притронусь. И уж конечно, не буду целовать. Но мы можем разговаривать. – Он наклонился к ней, и глаза его стали вровень с ее глазами. Бен пристально в них посмотрел. – Брось, Сьерра. Мне нравится твое общество. Честно. И мы соседи. Это ведь не меняется, верно?
   – Ты прав. – Сьерра смотрела на него так, словно он олицетворял все земное зло. – Я здесь, и я никуда не уезжаю.
   Бен удивленно отпрянул.
   – Я не хочу, чтобы ты уезжала. – Он попытался засмеяться, но смех его звучал неубедительно. – Клянусь, у тебя нет причин на меня нападать.
   Сьерра дрожала. Она с трудом скрывала свое отчаяние.
   – Бен, у меня действительно много дел, – пробормотала она.
   – Уже меня выгоняешь? Ладно, но мы можем заключить перемирие.
   – Хорошо.
   На этот раз он засмеялся вполне искренне.
   – Ты так быстро соглашаешься, что я не очень тебе верю.
   И снова зазвонил телефон. Сьерра вздрогнула, сжала зубы, посмотрела Бену в глаза и не пошла, поднимать трубку.
   Бен с интересом смотрел на нее.
   – Не хочешь отвечать на звонок?
   – Кто бы там ни был, он может перезвонить.
   – Ладно. Ты хочешь сказать, что в моем присутствии не в силах ни на что отвлечься?
   Сьерра едва не зарычала. Повернувшись, она схватила трубку.
   – Алло.
   На этот раз страх ее мешался с яростью.
   – Нет, нет и нет. – И почти на крике: – И еще раз: нет!
   Бен озадаченно смотрел на то, как она швырнула трубку, потом еще раз и еще. Сьерра стояла к нему спиной, все тело ее было напряжено, она тяжело дышала.
   Бен вспомнил слова Кента и подумал: может, она и сейчас пытается его защитить? Ему так хотелось обнять Сьерру, успокоить, но вместо этого он спросил:
   – Снова ошиблись номером?
   – Пожалуйста, уходи! – Сьерра была на грани срыва.
   – Ни за что. – Он не мог уйти, оставив ее в таком состоянии. Даже мысль об этом была ему противна. Во-первых, она женщина и была намного меньше и слабее его, а во-вторых... Он просто не хотел от нее уходить. Он желал знать о ней все.
   Если она позволила Кенту стать ей близким другом, рано или поздно и Бен добьется той же привилегии.
   Он положил руки на ее плечи и, поскольку Сьерра не отшатнулась, легонько погладил их, осторожно массируя.
   – Бен...
   – Тсс. Я не буду к тебе приставать, клянусь. – Сьерра засмеялась и, откинув голову, стукнулась затылком о стену – жест отчаяния.
   Бен осторожно отстранил ее от стены.
   – Вне зависимости от того, как ты к этому относишься, с этого момента мы друзья. Я серьезно. Я продолжаю тебя хотеть, как и ты, подозреваю, продолжаешь хотеть меня. Но я не стану тебя домогаться.
   – Ты сам не знаешь, что делаешь.
   – Ты о сексе? – спросил Бен, потому что на столь близком от нее расстоянии и в такой ситуации он чувствовал себя более мужчиной, чем всегда.
   Сьерра глухо засмеялась и взглянула на Бена:
   – Ты хочешь секса? Если ты его получишь, то от меня отстанешь?
   В голосе ее было столько отчаяния, что у него внутри все перевернулось. Он старался говорить спокойно и твердо.
   – Я уже сказал тебе, детка: тебе от меня не избавиться.
   – Ты сказал, что я для тебя как вызов. Но если это кончится...
   – Сьерра... – Он прикоснулся к ее обласканной солнцем щеке, дабы усилить внушающую силу своих слов. – Как это может закончиться, если ты провоцируешь меня уже одной своей решимостью от меня избавиться? Нет, это не кончится. – Бен покачал головой. Он знал, о чем говорил. – Ты словно узел противоречий, ты постоянное испытание моего мужского начала, а мне нравится подвергать себя испытаниям.
   – Это просто ни в какие ворота не лезет! – Сьерра слегка обмякла и решила испытать новую тактику: – Бен, ты меня мало знаешь, и тебе нет смысла влезать в мои неприятности.
   То, что она говорила, было бы правильным для нормального порядка вещей. Но их отношения с самого начала не развивались как нормальные. С первого взгляда он захотел ее так, что внутри все заломило. Бен спрашивал себя, понимает ли Сьерра, как крепко он влип.
   Он сказал ей ту часть правды, на которую ей нечем было возразить:
   – Я знаю тебя лучше, чем любой другой мужчина. – Голос его понизился до шепота, он звучал обнадеживающе, ободряюще. – Ведь я первый подарил тебе оргазм. Верно?
   Глаза ее округлились, дыхание стало сбивчивым.
   – То была ошибка.
   – Нет, моя дорогая. Я знал, что делаю. – Выражение лица у нее стало забавным, некая смесь досады и недоверия, и тут Сьерра взорвалась:
   – Отлично, раз ты не хочешь уходить, вот тебе. – Она бросилась на кухню, с грохотом выдвинула ящик комода, достала оттуда молоток и швырнула ему. По крайней мере, Бен предпочел посчитать, что она швырнула молоток ему в руки, а не в голову. У него была быстрая реакция, поэтому он успел поймать его.
   – Оставайся, если тебе так хочется. Но тогда ты поможешь мне установить запоры. У меня нет времени стоять тут и спорить с тобой до ночи. – И просто из вредности она добавила: – В отличие от некоторых мне приходится много трудиться, чтобы вести собственное дело. – Она достала еще один молоток и набор отверток.
   Бен оставался невозмутим. Улыбаясь своим мыслям, он пошел следом за Сьеррой в крохотную гостиную.
   – Мы все окна будем запорами снабжать? – К счастью, окон было немного.
   – Да. – Сьерра смотрела на него так, словно хотела, чтобы он начал жаловаться на нехватку времени или усталость. Жалоб не последовало. Тогда она нахмурилась и спросила: – Ты руками работать умеешь?
   – Еще как.
   Сьерра всучила ему отвертку:
   – Знаешь, что надо делать?
   – Разумеется.
   Сьерра смотрела на Бена так, словно не вполне доверяла его компетентности. Лицо у нее горело.
   – Я не о сексе говорю.
   О, да у нее тоже один секс на уме?!
   Сьерра ушла в кухню и с треском открыла упаковку с замком. Демонстративно громко. И хоть она находилась за стеной, общаться они могли беспрепятственно.
   – Может, расскажешь, что у тебя за неприятности?
   – Нет.
   А чего он, собственно, ждал?
   – Если бы я был в курсе твоих проблем, я мог бы тебе помочь.
   – Нет.
   Рассохшуюся раму в гостиной покрывали три слоя краски. Бен хмуро осматривал фронт работ.
   – Я все равно буду за тобой присматривать. – Сьерра не ответила.
   Бен подцепил отверткой старую накладку от замка и трижды ударил молотком по ручке. Накладка вылетела, оставшись болтаться на одном винте.
   – Дерьмо, – пробормотал себе под нос Бен. Теперь он был рад тому, что Сьерра решила поменять замки.
   Дерево было старым, замки проржавели, поэтому работа отняла больше времени, чем можно было ожидать.
   Пока Сьерра заканчивала работу в кухне, Бен занялся окном спальни. Оставшись в комнате в одиночестве, он с любопытством огляделся. Бен не один раз бывал в крохотном доме Сьерры, но в эту комнату ни разу не заглядывал. Комната была обставлена очень скромно. Односпальная кровать представляла собой матрас на простой деревянной раме, никаких декоративных изголовий и прочего. Белые простыни, простое одеяло в коричнево-голубую клетку, местами потертое, и стандартного размера подушка. Бен вспомнил еще одну подушку и покрывало на диване и сделал вывод, что она спит на двух подушках, в чем ничего экстравагантного не было.
   Дешевые жалюзи на окне. Ни цветных ковриков на потрескавшемся линолеуме, ни прочих излишеств. На ночном столике простой механический будильник. Голые стены – даже зеркала нет. Изрядно старый, не подходивший ни по цвету, ни по стилю к тумбочке комод. На комоде – связка ключей, мелочь и несколько широких резинок для волос. Ни косметики, ни парфюмерии, ни ярких зажимов для волос.
   Из-под кровати торчат сандалии, в шкафу несколько рубашек и пиджак.
   Примерно так Бен представлял себе тюремную камеру.
   Имущество Сьерры было скудным – не многие способны вынести такое существование. Почувствовав к ней щемящую жалость, Бен присел на край кровати. Ему казалось, что сердце его вот-вот расколется.
   Сьерра просунула голову в дверь, нахмурилась, увидев его сидящим без дела, и подозрительным тоном спросила:
   – Что это ты тут делаешь? – Бен встал:
   – Ничего.
   Сьерра, похоже, ему не поверила. Она обвела взглядом комнату, словно пытаясь найти в ней вещественное доказательство его противоправных действий. Ничего не обнаружив, она спросила:
   – Принести попить что-нибудь холодное? У меня есть чай со льдом.
   Бен теперь смотрел на нее другими глазами. В груди его поднималось нечто тревожно-щемящее – опасное по своему накалу чувство.
   – Бен, мой вопрос тебя так озадачил? Почему ты на меня уставился?
   Бен пожал плечами. Что он мог ей сказать? Ему чертовски хотелось приголубить Сьерру, но он нашел в себе силы противостоять искушению.
   – Чай со льдом – это замечательно, – с вежливой улыбкой согласился он. – Спасибо.
   Медленно, словно от нее требовалось немало усилий, чтобы оторвать от Бена взгляд, Сьерра повернула голову к окну.
   – Ты уже закончил?
   – Нет. Решил немного отдохнуть. – Голос у него был нежным, а сердце еще нежнее. Черт, он не хотел себя выдавать, но когда внутри тебя творится такое, трудно оставаться рациональным.
   Сьерра с подчеркнутым безразличием пожала плечами:
   – Тогда почему ты не идешь домой? Я и сама могу все закончить.
   Бен вернулся к окну.
   – Ни в коем случае. Я скоро закончу.
   А что потом? Потом придется искать новые поводы, чтобы появляться у нее завтра, и послезавтра, и на следующий день. Нет, рано или поздно он ее одолеет.
   – Отлично, – проворчала Сьерра. – Делай, как хочешь.
   Бен подождал, пока ее шаги затихнут на кухне, и только тогда мрачно усмехнулся:
   – О, я именно так и поступаю, детка. – Он с яростью набросился на старый замок. Замок сломался, и Бен отшвырнул его в сторону. – Ты можешь в этом на меня положиться. – Он будет делать то, что хочет делать, и тем самым ее завоюет.

Глава 10

   Луна была очень яркой в ту ночь, и тени на земле казались четче и длиннее обычного. Сьерра вот уже час как вернулась домой с работы, успела принять душ и переодеться и теперь собиралась загрузить в кузов машины все необходимое для завтрашней работы.
   Не выдержав, она посмотрела на приветливо светящиеся окна мотеля. Со стороны здания доносились смех и обрывки разговоров, заглушаемые музыкой из автомата. У Бена каждый вечер собиралась толпа народу – не только постояльцы мотеля, но и местные жители, водители грузовиков... женщины.
   Сьерра заставила себя отвести взгляд.
   Для человека, работавшего по восемнадцать часов в день, Бен прекрасно выглядел. Усталости в нем и не чувствовалось. Впрочем, он и не жаловался. Работа доставляла ему удовольствие. Как, впрочем, и то, что ей сопутствовало. Например, флирт.
   Сьерра отсчитывала дни с того момента, как они с Беном стали «просто друзьями». Один день, два, три... десять. Десять дней прошло с тех пор, как они устанавливали замки.
   Прошло десять дней с тех пор, как он поцеловал ее в последний раз.
   Он был верен своему слову и не приставал к ней с домогательствами. Может, он просто нашел ей замену? Черт побери, если бы Бен не продемонстрировал ей, как приятно быть с ним в более тесных, нежели дружеские, отношениях, Сьерра бы чувствовала себя намного счастливее...
   Для нее стало привычным делом, возвратившись, домой после работы, готовиться к следующему дню и думать о Бене. Он настолько прочно вошел в ее жизнь, что теперь она ожидала встречи с ним, даже понимая при этом, что не имеет права этого ожидать. Она сама поставила их отношения в строгие рамки, в то время как другие женщины на него буквально бросались. И, думая об этом, Сьерра становилась сама не своя от ревности. Она ненавидела Гриффа лютой ненавистью за то, что он заставил ее на это пойти.
   Сьерра намеренно загружала себя работой настолько, что не оставалось ни времени, ни сил, ни на что другое. Она не хотела думать ни о Бене, ни о Гриффе. За день она уставала так, что кости ломило, но сон все равно сразу не приходил. Зато Сьерра утешалась тем, что хотя бы бизнес ее шел в гору.
   Но что ее по-настоящему удивляло, так это то, что Гриффин после нескольких звонков оставил ее в покое. Она уже подумала, что все кончено, но на всякий случай решила не расслабляться. Она знала, что Грифф непредсказуем, он мстителен и коварен – от него можно ждать чего угодно.
   Почему он так стремился ей отомстить, Сьерра понять не могла. Уж точно не из-за того, что она разбила ему сердце. Едва ли у Гриффа вообще было сердце, да и никакой привязанности он к ней не испытывал, когда они жили вместе как муж и жена. Но, имея отца-мэра и наделенных властью и деньгами родственников, бывший муж Сьерры имел все шансы на успех в любой из затеваемых им кампаний. Оставалось лишь надеяться, что очередная его кампания не будет нацелена против нее.
   Грифф знал, как больнее ударить Сьерру, – он пакостил тем, кто был ей дорог. Об этом она не имела права забывать.
   Хуже всего бывало по ночам, когда она оставалась одна в постели, в пустом доме, в гулкой тишине. Как ни нагружала себя Сьерра работой, не думать о Бене она была не в состоянии. Постоянное физическое и нервное напряжение вконец расшатало ее психику. Сьерра готова была взорваться по любому поводу, и слезы всегда были близко-близко.
   А может, виной тому была сексуальная неудовлетворенность? Еще месяц назад Сьерра и понятия не имела о том, что это такое. Да, ей отчаянно не хватало близости с Беном, физической близости. Возможно, это потому, что он был великолепен во всех своих ипостасях: как сосед, как любовник, а теперь и как друг.
   Бен часто забегал к ней по вечерам, чтобы поболтать, вернее, чтобы сочувственно выслушать ее. У него всегда находилось для нее и доброе слово, и добрая улыбка – эта неотразимая улыбка с ямочками. По утрам Сьерра виделась с ним, когда заходила в ресторан выпить кофе. В разговорах он придерживался общих тем, и если и прикасался к ней, то как добрый родственник, не более, а между тем Сьерра сгорала от желания, и желание ее становилось жарче день ото дня.
   Если Гриффин и в самом деле от нее отстал, то, что случится, если она снова станет встречаться с Беном? Не как с другом – как с любовником.
   Сьерра почувствовала, что кто-то подошел к ней сзади, и замерла от счастья – конечно, это Бен. Но гордость не позволяла показывать ему, как она ждет этих минут с ним, и потому Сьерра постаралась придать своему лицу безразличное выражение и обернулась.
   Перед ней стоял Гриффин.
   От страха у Сьерры перехватило дыхание. Гриффин заметил ее реакцию и криво усмехнулся:
   – Привет, детка. Вижу, ты и впрямь рада меня видеть.
   Она постаралась взять себя в руки.
   – Убирайся с моей земли. – Она хотела крикнуть достаточно громко, но вместо этого у нее получился свистящий шепот.
   Гриффин явно забавлялся на ее счет.
   – Вот так ты встречаешь своего муженька? – Сьерра попробовала взять себя в руки. Ей нужно было расслабиться. Кент научил ее кое-каким приемам самообороны, и она знала, что для того чтобы эффективно отразить нападение, нельзя напрягаться. Она повела плечами, сжала и разжала кулаки. Грифф с усмешкой наблюдал за ее приготовлениями.
   Для того чтобы успешно противостоять Гриффу, нужна не столько физическая сила, сколько сила духа.
   – О нет! Ты не мой муж. Я от всего отказалась, чтобы от тебя избавиться, и, поверь, оно того стоило.
   Голос Сьерры звучал куда увереннее.
   – Ты ни от чего не отказывалась, потому что у тебя ничего не было. – Бледно-голубые глаза Гриффа буравили ее. – И в глубине души ты знаешь, что тебе никогда не удастся от меня избавиться. Ты изгадила мне жизнь, и это меня бесит.
   – Я...
   Грифф шагнул к Сьерре и больно схватил ее за предплечье. Он обожал смотреть, как она корчится от боли. Сьерра имела возможность убедиться в этом сразу после свадьбы.
   Он потянул руку вверх, заставив Сьерру приподняться на цыпочки. Его лицо было совсем рядом, от Гриффа несло пивом и тухлятиной – как же она ненавидела этот запах!
   – Ты всегда была упрямой сучкой, Сьерра. – Грифф хорошенько тряхнул ее и был вознагражден тем, что Сьерра вскрикнула от боли. – Будь ты поумнее, ты бы ко мне получше относилась.
   Она знала, чем эти нападки обычно заканчивались. Но на этот раз все эти привычные оскорбления действовали на нее не так, как раньше. Мало-помалу страх стал ослабевать. Сердцебиение почти вернулось к норме. Дыхание успокоилось. Сьерра словно обмякла в его руках, понимая, что если дело дойдет до драки, та наука, что преподал ей Кент, окажется для нее бесполезной.
   В прошлом Сьерра пробовала закрыться от Гриффа руками, боялась встречаться с ним взглядом. Теперь она не только смело смотрела ему в глаза, она еще и улыбалась.
   – Только жалкий червяк может ударить женщину, чтобы почувствовать себя мужчиной. – Сьерра плюнула в лицо бывшему мужу.
   Гриффа захлестнула ярость. Глаза налились кровью. Он отпустил предплечье Сьерры и занес кулак для удара. Но Сьерра резко дернулась и высвободилась из рук Гриффа. Цель была достигнута.
   Все было как в кошмарном сне, когда бежишь изо всех сил, а кажется, словно совсем не двигаешься. Как бы там ни было, Сьерра успела выхватить из кузова грузовичка совковую лопату.
   Адреналин плеснул в кровь. Сьерра почувствовала себя сильной. Ей хотелось, чтобы Грифф пошел на нее и дал ей возможность пустить оружие в ход.
   – Давай же. Иди ко мне, ублюдок! – Ладони ее взмокли, Сьерра покрепче перехватила лопату и встала в позу отбивающего в бейсболе. – Только тронь меня еще раз, и я снесу тебе башку.
   Грифф не верил собственным глазам. От неожиданности он окаменел; слюна медленно стекала у него по щеке. Он не сразу догадался стереть ее ладонью.
   – Ах ты, сучка, – процедил он сквозь зубы.
   – Точно, Грифф. Я сучка. Бешеная сучка. И поверь мне, я с удовольствием тебя убью.
   – Ты не посмеешь. Ты хоть понимаешь, что с тобой будет, если ты попытаешься на меня напасть?
   – А что будет? Ты позовешь папочку? Ты еще не вырос? – Сьерра скривила губы в усмешке. – Я теперь живу в другом штате, Грифф. И ты меня не достанешь.
   Он усмехнулся лениво:
   – Если ты так считаешь, то ты еще глупее, чем я думал. Ты же знаешь, какие у нашей семьи связи. – Грифф обвел рукой двор, освещенный фонарями. – Я не могу поверить, что ты получила ссуду на это дерьмо. Но не беспокойся – я знаю людей, которые могут немедленно потребовать возмещение долга.