Она вошла в дом, хлопнув за собой дверью. Черт, черт, черт!..
 
   Бен вошел в бар насквозь промокший, но переполненный чувствами.
   Он был сражен наповал.
   Один безобидный поцелуй, достойный ученика младших классов, а он уже заведен до предела. Поверить невозможно. И как возбуждает.
   Но если один невесомый поцелуй так его зажег, что он почувствует, окажись они со Сьеррой в одной постели?
   Бен был бы на вершине блаженства. Он считал себя человеком, искушенным в играх соблазна, он знал правила игры – он умел наступать и умел ретироваться в нужный момент. Он знал, что в этой войне он окажется победителем, но ожидание грозило обернуться для него сущим адом.
   Бен закрыл глаза и попытался взять себя в руки.
   – Ах ты, греховодник! – раздался за его спиной голос Молли, постоянной гостьи его заведения. – Таскаться за девчонками в такую погоду!
   Бен приоткрыл один глаз. Он-то думал, что все посетители давно разошлись.
   – Я не таскаюсь за девчонками.
   – Брось, парень. Мне знакомо выражение твоего лица. Я видела его на лицах большего числа мужчин, чем тебе удастся за всю жизнь припомнить.
   – Интересно, и что это за выражение?
   – У тебя на лбу написано «ПОХОТЬ» – большими буквами.
   – Это неутоленная похоть, Молли. – Несмотря на то, что музыка уже давно не играла, Бен схватил Молли за руки и закружил ее, вальсируя между столиками.
   Официантки подначивали парочку, кто-то из них даже шлепнул Бена по ягодицам тряпкой, которой стирают со стола.
   Молли было уже далеко за пятьдесят, сложения она была весьма крепкого. Она смеялась, как школьница, и глаза ее зажглись веселыми огоньками от лестного внимания Бена. Он любил женщин, любил их всех, вне зависимости от возраста и цвета кожи, и они это чувствовали.
   Молли кокетливо захлопала ресницами:
   – Только не говори мне, Бен, что тебя отвергли. – Она закатила глаза и похлопала его по груди. – Эта девчонка просто дура.
   – Эта девушка не такая, как все. – Бен хлопнул Молли по ягодицам, засмеялся и поцеловал ее в щеку.
   Молли поправила невероятных размеров футболку.
   – Не такая, как все, – значит, не в себе?
   – Не такая, как все, – в смысле уникальная. – Бен потер ладони. – Совершенно уникальная.
   – А, теперь понимаю, – сказала Молли. – Не такая, как все, – значит, особенная.
   Бен замер:
   – Я сказал, что она особенная?
   – А зачем тебе было говорить? И так все ясно.
   На мгновение Бену показалось, что его оглушили.
   Теперь в зале никого не осталось, кроме Бена, Молли и официантки, которая аплодировала их танцевальному номеру.
   – Так почему бы тебе не пойти к твоей уникальной, особенной подружке, чтобы я могла спокойно отправиться домой спать? – спросила официантка.
   Бен был благодарен ей за толику здравого смысла.
   – Вы свободны, мэм. Только не забудьте прихватить с собой зонтик. На улице ливень, и я не хочу, чтобы ты растаяла.
   – Я ведь не сахарная, Бен. – Бен подмигнул:
   – Почти сахарная. – Молли покачала головой:
   – Мне пора уходить. – Она выглянула, зябко повела плечами и, оглянувшись, крикнула: – Увидимся через пару недель, мой сладкий!
   – Не болей, Молли. И смотри не задави какого-нибудь опоссума.
   Из служебного помещения вышла официантка в дождевике.
   – Иди домой, – сказал ей Бен. – Я все закрою.
   – Ты уверен?
   – Да. – Он еще не был готов идти спать. Тот поцелуй словно зарядил его электричеством. И губы его все еще приятно покатывало. Уникальный поцелуй, но никакой не особенный. Бен нахмурился и открыл дверь – Веди машину осторожно, слышишь?
   – Конечно, Бен. За меня не волнуйся. – Девушка похлопала его по плечу и исчезла за дверью.
   Бен проследил за ней взглядом, пока она не дошла до машины и не села за руль, и только затем пошел запирать помещения.
   Бен, как и Сьерра, жил работой. И жил там, где работал. Его апартаменты соединялись как с мотелем, так и с рестораном и были расположены между ними. Он не сразу привык к шуму и отсутствию уединения, но так было удобнее для работы и намного дешевле, что в его случае казалось немаловажным.
   Бен вышел из зала через дверь черного хода, запер ее и вошел в коридор, ведущий в вестибюль мотеля. За стойкой дежурили двое: Венди работала с документами, а Гэри звонил по телефону. Бен помахал обоим и отправился к себе наверх спать. У него был обычный ключ, а не магнитная карточка, как в остальных номерах мотеля. Бен на собственном печальном опыте убедился, что многие из гостей мотеля женского пола пользуются карточками, чтобы проникнуть в чужой номер. Бывало, какая-нибудь дамочка поджидала его в номере в голом виде.
   Бен усмехнулся воспоминаниям. Он помнил, как его шокировал первый такой случай. Повторения он не хотел. Не потому, что голая женщина в постели – это плохо, да и шоу ему по-настоящему понравилось Просто, по его представлениям, доступ к телам персонала запрещен. Кроме того, он сам предпочитал выбирать тех, с кем будет спать.
   Раньше его жилье представляло собой два отдельных номера с дверью между ними. Бен убрал из одного из номеров кровати, поставил там диван и музыкальный центр, а также удобный письменный стол и компьютер. На месте одной из прежних ванных комнат организовал маленькую кухоньку с микроволновкой и небольшим холодильником. Собственно, ничего больше ему и не требовалось – кухня ресторана была к его услугам. Обстановку гостиной дополнили круглый стол и несколько стульев.
   Конечно, его жилье не походило на просторный особняк, которым владела его бабушка, или на роскошную квартиру его брата в городе, но это жилье принадлежало ему лично, и в этом было его главное достоинство.
   Бен снял рубашку и бросил ее в бельевую корзину в ванной. Неожиданно вся округа осветилась от необычайно яркой вспышки молнии. И почти в тот же миг мотель потряс громовой раскат.
   Неужели молния попала в здание?
   Бен выругался и подошел к окну. Не успел он отдернуть занавески, как фонари на автостоянке мигнули и потухли. Все окутала плотная тьма.
   – Вот дерьмо. – Бен ощупью пробрался к двери в коридор. Буря оказалась ему на руку – вспышки молнии освещали ему путь, и он распахнул дверь – темнота, хоть глаз выколи. – Где, черт побери, дежурное освещение?
   Не успел он это сказать, как зажглись уютные огоньки над дверями выхода и лифтом. Оба его сотрудника стояли навытяжку за регистрационной стойкой, напрягая зрение, чтобы что-то разглядеть.
   – Не шевелитесь, – приказал им Бен, а сам побежал за фонарем с дальним светом.
   – Свет вырубился повсюду. Бен! – с тревогой в голосе крикнула ему вслед Венди. – На всей улице темно.
   – Отлично, просто отлично. – Бен снял с крюка на стене кухни большой фонарь и зажег его. Из выдвижного ящика прикроватной тумбочки он достал фонарь поменьше. Бен слышал, как ночные гости ввалились в вестибюль, и выругался. Только этого ему сейчас не хватало.
   Усталый и рассерженный, Бен велел Гэри достать из служебного помещения еще несколько фонарей с дальним светом и включить приемник на батарейках.
   – У нас вырубилось электричество, – пожаловался молодой человек – один из поздних гостей, а женщина рядом с ним кивнула.
   – Не только у вас, а на всей улице, – объяснил Бен. – Молния, должно быть, попала в трансформаторную будку или еще что-то в этом роде.
   – Мы успели только половину фильма посмотреть. – Молодой человек притянул женщину к себе и усмехнулся: – Вы же не возьмете с нас плату за это, верно?
   Было понятно, о каком фильме шла речь, судя по их раскрасневшимся лицам и растрепанному виду. Бен спрятал ухмылку.
   – Нет, за пользование платным каналом мы с вас платы не возьмем, только напомните утром портье за стойкой, что показ прервался. Мы будем слушать радио, и если сообщат, что погода ухудшится, мы вас предупредим. А пока, увы, мы ничего не можем сделать.
   Парочка покинула вестибюль в обнимку. Может, Сьерра правильно заметила насчет ночи полнолуния. По крайней мере, это могло бы объяснить повышенную возбудимость и его самого, и окружающих.
   Хорошо бы, чтобы этим одним все и объяснялось.
   – Если кому-то еще захочется побродить в такую погоду, – сказал Бен, обращаясь к своим сотрудникам, – сообщите им, что магнитные карточки могут выйти из строя, и они окажутся на улице.
   – Хорошо. – сказала Венди, и голос ее показался зловеще-таинственным посреди мрачной тишины. – А что нам делать?
   Бен пожал плечами. Из окна он видел, что в доме Сьерры свет не горит. Внезапно его охватило беспокойство. Сьерра переехала сюда недавно, не успела ни вещи распаковать, ни привыкнуть к своему новому жилищу. Одна посреди мрака.
   Бен улыбнулся Венди:
   – Поиграйте пока в карты, поваляйте дурака. Мне все равно. Главное – оставайтесь на посту. – Бен направился к двери. – Я скоро приду.
   Гэри захихикал, и Бен услышал голос Венди:
   – Он пошутил, Гэри, так что забудь об этом.
   Голый по пояс Бен вышел за порог. Какой смысл что-то на себя надевать, если все равно промокнешь? Дождь усилился, ветер дул с такой силой, что приходилось наклоняться при ходьбе. Узкий луч от фонаря едва справлялся с мраком.
   Дорогу уже завалило ветками, и, подойдя к домику Сьерры, Бен обнаружил, что здоровый сук отломился от вяза и заблокировал дверь. Окно оказалось разбито.
   Была поздняя ночь, и буря усиливалась. Бен заволновался. Он стал звать Сьерру, пытаясь осветить помещение. Но ответа не было.
   Тогда он переступил через сук и стал колотить в дверь. Тишина.
   Бен отломил сук поменьше и с его помощью вытащил осколки, после чего осторожно, стараясь не пораниться, забрался в дом через окно. Кровать намокла, и Сьерры в ней не было. Сквозь завывание ветра он услышал приглушенный звук и пошел на него, стараясь обходить коробки и ящики.
   – Сьерра?
   За закрытой дверью он услышал громкий звук, словно что-то упало на пол, а потом негромкое ругательство. Встревоженный. Бен распахнул дверь и обнаружил Сьерру, распростертую на полу перед душевой кабиной и совершенно голую. В руках у нее было полотенце, но оно ни на дюйм не прикрывало ее тела. Оказывается, под рабочей одеждой Сьерры скрывалась очень изящная фигурка. Бен уставился на Сьерру, не в силах оторвать от нее глаз. Сьерра смотрела на Бена, и в ее зеленых глазах закипал гнев.
   – Выйди отсюда! – крикнула она.
   Бен растерянно заморгал и повернулся спиной к Сьерре. Как же ему не хотелось отворачиваться! Он старался выровнять дыхание и привести себя в чувство, но перед глазами стояли ее круглые грудки, блестящие от воды, раскинутые ноги и этот такой сексуальный животик. Без одежды Сьерра выглядела лучше, чем в ней.
   – Сьерра?
   – Если вы будете на меня пялиться, клянусь, я вас убью! – В голосе ее звучала угроза.
   Но предупреждение несколько запоздало. Он уже ее видел. И теперь ее образ крепко запечатлелся в мозгу. И плоть его свело от похоти.
   – Буду только рад, – пробормотал Бен и услышал, как Сьерра испуганно вскрикнула.
   Женщины бывают такими забавными в том, что касается наготы. Бен покачал головой:
   – Я просто вас дразнил. Я не стану поворачиваться, пока вы не прикроетесь.
   Он услышал, что Сьерра шевельнулась и что-то проворчала. Он была нагой и находилась в непосредственной близости – прямо за его спиной.
   Бен прочистил горло.
   – Вы не ушиблись? – Озабоченный (конечно, им двигала только тревога за ее здоровье), он оглянулся.
   – Бен! – рявкнула Сьерра.
   – Ладно-ладно. – Видит Бог, он хотел ее до боли. Иногда он готов был проклясть себя за то, что не мог не быть джентльменом. И сейчас был как раз такой случай.
   – Послушайте, может, эта штука вам поможет. – Не оборачиваясь, он протянул ей фонарь.
   Сьерра выхватила фонарь у него из рук. Бен напрягся. Он был почти готов к тому, что она сейчас ударит его этим фонарем.
   Прошло несколько секунд. Сьерра, судя по наступившей тишине, не шевельнулась. Бен стал терять терпение.
   – Ну, теперь вы уже в приличном виде?
   Прошло еще несколько секунд до того, как она тихо, но не без запальчивости ответила.
   – У меня тут ничего нет, кроме полотенца. – Кроме полотенца! У Бена заболело в паху от искушения, и он переступил с ноги на ногу.
   – Я бы предложил вам свою рубашку, но как видите, ее на мне нет.
   – Я заметила. – Луч фонаря медленно прошелся по его торсу. – С чего бы это?
   На самом деле голос Сьерры стал ниже, или ему показалось? Что за игру она затеяла на этот раз?
   – Только я разделась, чтобы пойти в душ, как отключили свет.
   Бен снова переступил с ноги на ногу.
   – А я, когда понял, что вы находитесь в полной темноте, решил, что одеваться нет смысла.
   Бен почувствовал, как Сьерра замерла.
   – Выходит, вы бросились ко мне на помощь? – спросила она с недоверием.
   – Ну да. – Он усмехнулся против воли. – Я же не знал, что застану вас голой в душе.
   Бен почувствовал, как Сьерра приблизилась, и решился на весьма великодушное предложение, если учесть обстоятельства:
   – Скажите мне, где ваша пижама, и я вам ее принесу.
   Снова в ответ тишина. Может, Сьерра решила вообще не одеваться? Может, она решила не упускать момент...
   – У меня нет пижамы.
   Бен закрыл глаза и сжал руки в кулаки. Зачем она это ему сказала? Зачем призналась, что спит голой? Он снова переступил с ноги на ногу – ситуация в паху усугублялась.
   – Нет пижамы?
   – Ну да. Я понимаю, что это странно звучит. – Тон у нее был упавший. – Мы ведь оба взрослые, верно?
   Бен и понятия не имел, на что она намекает, поэтому предпочел за лучшее согласиться:
   – Верно.
   – Тогда я думаю, вы можете обернуться. Но только не смейте ко мне приставать.
   Бен медленно повернулся. Свет от фонаря был направлен ему в лицо, так что он не мог ее толком видеть.
   – Трудно к кому-то приставать, когда тебя ослепили.
   Сьерра опустила фонарь, так что свет упал на пол. Оба они оказались в полумраке.
   – Я слышала треск сразу после того, как отключилось электричество. Это вы ко мне ломились?
   – Нет. – Вопреки лучшим намерениям Бен окинул ее взглядом и почувствовал учащенное сердцебиение. Белое полотенце словно светилось в темноте. – Ветка от вяза упала и проломила вам стекло. Так что мне пришлось лишь вынуть осколки, чтобы оказаться внутри.
   – Значит, вы ко мне через окно пролезли!
   – Ну да. Я вас звал, но мне никто не ответа.
   – Вы хотите сказать, что волновались за меня? За незнакомого человека?
   Она действительно считала это невероятным.
   – Именно так. Кстати, ваша дверь заблокирована мощным суком. Вам придется срочно спилить это дерево, иначе однажды оно проломит вам крышу.
   Сьерра что-то пробурчала и протиснулась мимо него к двери. Теперь, когда она была к нему спиной, он мог вволю насладиться зрелищем. Бледные плечи ее выглядели очень женственно. Полотенце плотно облепило бедра, выставив напоказ красиво очерченные ноги.
   Бен подумал о том, что стоит лишь чуть-чуть потянуть за полотенце, и оно окажется на полу. У него прямо руки зачесались.
   И тут он услышал, как Сьерра вскрикнула.
   – О нет, только не это, – со стоном сказала она, шаря фонарем по намокшей кровати, картонным коробкам и луже на полу. – Только этого мне не хватало.
   Тон у нее был убитый. Плечи, такие прямые и гордые всего несколько секунд назад, безвольно опустились. Бен почувствовал, что что-то в нем шевельнулось. Что-то доселе не испытанное. Он решил, что это новая форма вожделения.
   Воспользовавшись убитым тоном Сьерры как предлогом, Бен положил ей руки на плечи – едва коснулся и почувствовал, как его всего тряхнуло. Если бы он схватил ее за грудь, тогда такая реакция была бы объяснима. Но плечи? У него тоже есть плечи, видит Бог. Не такие нежные и узкие, как у нее, но дотронуться до плеч не то же самое, что ласкать ее живот или то, что у нее между ног...
   При одной мысли об этом Бена начало трясти еще сильнее.
   Ему пришлось дважды прочистить горло перед тем, как он обрел способность говорить. Между тем Сьерра, похоже, его совершенно не замечала.
   – Все будет в порядке, – сказал он ей. – Я забью окно фанерой, чтобы ничего больше не испортилось, и помогу вам убрать здесь.
   – Да нет, ничего. – Она вздохнула и потерла лоб. – Возвращайтесь к себе и поспите. Я обо всем позабочусь.
   Бен почувствовал раздражение.
   – Я настаиваю.
   Она посмотрела на него через плечо:
   – В самом деле?
   И то, как она это сказала, заставило его беспокойно заерзать.
   – Я ваш сосед, Сьерра. И я хочу вам помочь. – Затем он сменил тон на молящий: – Позвольте мне помочь вам, Сьерра.
   Она, ничего не ответив, еще раз по кругу осветила комнату.
   – Моя кровать вся вымокла.
   Должно быть, он был любимцем богов, подумал Бен. Он чуть сдавил ее плечи.
   – Вы могли бы поспать у меня в мотеле. – Теперь она замерла.
   – Прошу прощения? – Сьерра медленно развернулась к нему лицом, и Бен убрал руки с ее плеч. Глаза его быстро привыкли к темноте, и здесь, возле окна, было лучше видно – спасибо молниям. Она была завернута в полотенце, но полотенце есть полотенце, и он знал, что под ним у нее ничего нет. И он знал, как она выглядит без одежды.
   У Бена тут же нашелся целый ворох доводов в пользу ночевки в мотеле.
   – Будьте благоразумны. Остаться здесь на ночь вы не можете. Если только в одной из этих коробок вы не прячете матрас. К тому же ночевать в доме с выбитым окном небезопасно. И, наконец, кто знает, как еще разыграется буря?
   Сьерра скрестила руки под грудью и нахмурилась. Волосы у нее были мокрыми и веревками свисали на плечи и грудь. Груди у нее были не очень большими, но женская грудь есть женская грудь, и он мог видеть приятные выпуклости. А ноги у нее... Впрочем, довольно. Он и так слишком много себе нафантазировал.
   Сьерра ежилась, глядя на него, и Бен сосредоточился на том, чтобы придать своему лицу как можно более невинное выражение.
   Не переставая хмуриться, Сьерра окинула взглядом погром, предоставив возможность Бену еще раз полюбоваться видом сзади под очень коротким полотенцем. Еще два дюйма, и он смог бы любоваться ее ягодицами.
   Когда он, в конце концов, разденет ее по ее же желанию, он как следует, займется этой частью ее тела.
   – Вы обещаете вести себя прилично? Нет, конечно.
   – А что, я должен пообещать? – игриво поинтересовался Бен.
   И тогда отчаяния, словно не бывало.
   – Отлично, – сказала она. – Забудьте о том, что я спрашивала.
   Она пошла прочь – куда, правда, непонятно, но Бен успел схватить ее за плечи и развернул к себе лицом.
   – Бен! – В панике Сьерра схватилась за полотенце, которое едва с нее не упало.
   Он ждал, но она продолжала удерживать полотенце. Покачав головой, Бен извинился:
   – Ладно, обещаю. Я просто шутил. Плохая шутка. Извините.
   Ее глаза блеснули в темноте.
   – Это правда была шутка?
   Бен тряхнул головой и уставился в потолок, обдумывая преимущества вранья. Но он решил не врать. Если он хочет, чтобы она ему доверяла, надо быть честным.
   – Вы знаете, что я вас хочу. – Подушечками больших пальцев он погладил гладкую кожу ее плеч до ямочки на шее. Он видел, как потяжелели ее веки, как приоткрылись губы.
   Бен был немало удивлен тем, с какой скоростью она перешла от неприятия к приятию. Да еще такому теплому. Но и раньше он это видел – когда поцеловал ее на крыльце. Тогда ему не хотелось напирать, но этот тусклый огонек желания в ее глазах он заметил.
   Он спрашивал себя, не играет ли она с ним. Ну что же, сегодня, если повезет, он это выяснит.
   – Я не буду делать с вами ничего такого, чего вы сами не захотите. Вот вам крест.
   Сьерра выглядела такой неуверенной, такой нерешительной, что Бек захотел ее успокоить. Он нежно стал приближать ее к себе, так что его тело коснулось ее тела. Как раз в тот момент, как Сьерра должна была оказаться в его объятиях, зрачки у нее расширились, и она нахмурилась.
   – Отлично. – Она направила фонарь ему в грудь и увеличила расстояние между ними. – Я хочу, чтобы вы это уяснили. Не важно, что я могу сказать по этому поводу потом...
   На этот раз зрачки расширились у него.
   – И что такое вы собираетесь сказать потом? – Она проигнорировала его слова и повысила голос.
   – Я не собираюсь заниматься с вами сексом.
   – Никогда? – Бен должен был это выяснить прямо сейчас, не то ему эту ночь не пережить.
   Запал ее несколько поутих. Она посмотрела на его обнаженную грудь, вздохнула с некоторым усилием и добавила:
   – Сегодня.
   У него едва не подкосились колени. Он втянул воздух, опасаясь, что не сможет говорить.
   – Ладно. – Он приподнял ее подбородок и заглянул в глаза. – Никакого секса сегодня.
   Но он не делал никаких обещаний относительно завтрашнего утра.

Глава 3

   Отчего-то Сьерра не слишком воодушевилась обещанием Бена. Она надеялась, что у него воля окажется сильнее. Бен Бедвин в мокрых джинсах и с голой грудью и так представлял собой серьезное искушение, но когда он начинал осыпать ее предложениями о помощи, щедро сдабривая свои обещания природным обаянием, устоять, было просто невозможно.
   Но она должна устоять.
   Теперь, в новой жизни, Сьерра установила для себя новые приоритеты и собиралась следовать собственным принципам. До сих пор особенных затруднений на этом пути она не встречала, она знала, чего хочет, и шла к своей цели, никуда не сворачивая с раз избранного пути. Бен же стал для нее помехой в решении задачи всей жизни – как лишнее неизвестное в уравнении. Но она верила в свою способность решать задачи посложнее. Надо справиться с собой, и дело сделано.
   Сьерра продолжала убеждать себя в том, что такое возможно, когда Бен подошел ближе, и она почувствовала его теплое дыхание на своем виске. Она слишком долго была одна, иначе бы такая мелочь, как чье-то теплое дыхание, не подействовала бы на нее таким сокрушительным образом.
   Сьерра почувствовала, как левая рука Бена непринужденно легла ей на талию, правой он держал фонарь. Даже сквозь полотенце его ладонь жгла тело. Голос Бена был низким и вибрирующим, и он прекрасно знал, какое воздействие имеет этот голос на слабый пол.
   – Сам не верю в то, что могу вас об этом просить, но... не могли бы вы что-то на себя надеть? Не то чтобы я настаивал, Сьерра, – вы великолепны, завернутая в полотенце, – но поскольку вам придется пройти через вестибюль моего мотеля...
   – Да, – с удвоенной решимостью сказала Сьерра, – я определенно хочу одеться. – Теперь она не могла спать нагой. Не очень-то легко будет уснуть в одежде, поскольку она привыкла спать без нее. Привычка спать голой появилась у нее с обретением свободы, и очень скоро она оценила, насколько такой способ ночного отдыха комфортнее, чем общепринятый. – Она махнула рукой в сторону захламлявших пол картонных коробок: – Моя одежда там.
   Бен вопросительно посмотрел на нее, и тогда Сьерра, закатив глаза, сказала:
   – Вы же понимаете, что я не могу при вас наклоняться.
   От его улыбки у нее все перевернулось внутри, но, к счастью, он не стал сопровождать улыбку словами, просто наклонился над коробками и стал шарить в них с фонарем. К счастью, картонка с одеждой оказалась сухой.
   Он протянул Сьерре коробку. Придерживая полотенце, чтобы не упало, она выудила из коробки трусики, увидев которые Бен хмыкнул, футболку и свободного покроя шорты.
   Со всеми этими вещами Сьерра отошла в сторону и осмотрелась. Где, интересно, она должна одеваться?
   Бен откашлялся:
   – Наверное, вы хотите, чтобы я дал вам возможность остаться в одиночестве ненадолго?
   – Вы абсолютно правы. – Бен кивнул:
   – Хорошо. Я сбегаю к себе за фанерой. Надо заколотить окно.
   – На заднем дворе есть листы пластика. Мы накрываем ими проходы между грядками, чтобы сорняки не разрастались. Может, они сгодятся? – Сьерра потерла лоб. Ей не хотелось взваливать на него свои проблемы, но деваться было некуда. – Боюсь, у меня гвоздей нет.
   – Сьерра?
   Она подняла голову.
   – Это ведь не проблема, верно? Не забивайте себе голову ерундой.
   Как он понял, что собственная беспомощность ее раздражает?
   Бен дотронулся до ее подбородка:
   – Я сейчас возьму специальный степлер и вернусь.
   – Спасибо. – Как это ни глупо, но Сьерре совсем не хотелось, чтобы он уходил.
   Бен отошел было, потом вернулся, посмотрел ей прямо в глаза и спросил без улыбки:
   – Я всего на минуту. С вами все будет в порядке? – Его забота и заигрывание – все это было и приятно, и досадно одновременно. Приятно, потому что очень долго с ней так никто себя не вел, и вообще в жизни она почти не встречала мужчин, которые были готовы о ней заботиться.
   Но его заботливость досаждала Сьерре потому, что она была женщиной независимой и таковой желала оставаться, несмотря на досадные обстоятельства этой ночи. И эмоционально, и физически Сьерра очень устала, и, тем не менее, она нашла в себе силы для адекватного ответа:
   – В чем проблема, Бен? Вы считаете, что такая маленькая и слабая женщина, как я, должна испугаться грозы? Или вы думаете, что в темноте я споткнусь и разобью себе голову?
   Бен не обиделся. Взгляд его опустился к низу ее живота.
   – Да нет. Просто вы уже раз упали, и я не знаю, насколько серьезно вы ушиблись. – Он усмехнулся. – Не то чтобы у вас отсутствовало мягкое место, но все же вы могли ушибиться.
   Сьерра не могла решить, воспринимать его слова как оскорбление или как комплимент.