– А я не думаю, что мы можем быть так уж уверены в этом.
   – Да почему же не можем?
   – Посмотри на Джо. Он стоит перед тобой, полуголый. Думаю, мы должны ощутить… должны ощутить… своего рода подспудное, подавленное желание Питера.
   – Ладно! Будет тебе подспудное, подавленное желание. Может, добавить на гарнир еще и отвращение к себе или обойдемся без него?
   – Адриан, нам через три часа выходить на сцену, пожалуйста, не начинай говниться.
   – Хорошо. Не буду.
   – Так, Хьюго, что насчет тебя?
   – Ну…
   – Каково твое отношение к Адриану, как ты считаешь?
   – Ну, он просто еще один мужчина, так?
   – Я не знаю, как любить его, – запел Адриан. – Что делать, чтобы привлечь его. Он всего лишь мужчина, а у меня их было так много. И он всего лишь один из них[58].
   – Мне кажется, здесь Адриан прав, – сказала Дженни. – Не считая того, что он сфальшивил на четверть тона. Вообрази все те странные вещи, которые тебе приходилось проделывать с другими твоими клиентами. То, что тебя искупали и приодели, не кажется тебе таким уж новым и необычным. Тебя учили доставлять удовольствие. Твоя услужливость – это услужливость шлюхи, твоя улыбка – улыбка шлюхи. Думаю, ты можешь позволить себе чуть больше самоуверенности. Пока же ты довольно скован.
   – Он всего лишь плоть и кровь, – сообщил Адриан. – Глянь-ка, кто стоит с ним рядом.
   – Адриан, прошу тебя!
   – Извините, мисс.
   Миссис Твимп внесла поднос с завтраком.
   – Сэр, паренька нигде не найдут… о-ох!
   Она в изумлении уставилась на голову Джо, покоившуюся на голой груди Питера Флауэрбака.
   – Сэр! Сэр!
   – О… доброе утро, миссис Твимп…
   – Господи помилуй! Отродясь такой распущенности не видела! Мистер Флауэрбак, сэр, я не могу поверить правоте моих глаз. Чтобы вы – да выставили себя напоказ, как искусатель детей, нет, как потаскун откроков, как педестал! Как прародитель порока, распутанник! И чтобы я взирала на такую голую бесстадность, такую утрату иллюзий!
   – Успокойтесь, миссис Твимп. Это дитя прокралось сюда ночью, пока я спал. Я до сей минуты и понятия не имел, что оно рядом со мной.
   – Сэр! Прошу простить меня… но воззрить его здесь… Я могла прийти только к одному злоключению.
   – Оставьте нас, миссис Твимп.
   – Может, попробуете возбудить его, сэр! Я думаю, его следует возбудить сию же минуту.
   Адриан ощутил, как при вызванных этой репликой смешках публики Хьюго напрягся.
   – Я разбужу его и пошлю к вам вниз, миссис Твимп.
   – А я приготовлю воду для его осквернения. И она удалилась под одобрительные аплодисменты.
   Адриан сел и уставился перед собой.
   – О Господи! Что я наделал? Что, во имя Бо-жие, я наделал?
   – С добрым утром, сэр.
   – Ах, Джо, Джо! Зачем ты пришел ко мне этой ночью?
   – Вы же мой спаситель, сэр. Миссис Твимп сказала, что мне всегда следует помнить об этом. А вы говорили, что я должен спать только с моим спасителем.
   – Дитя, я подразумевал…
   – Я что-то сделал не так, сэр? Вам не понравилось?
   – Мне снилось… Не знаю, что мне снилось. Скажи, что я спал, Джо. Скажи, что проспал всю ночь.
   – Вы были со мной очень ласковы, сэр.
   – Нет! Нет! Нет!
   Свет погас, гром аплодисментов отметил конец акта, и они полежали еще немного, пока кровать ехала за кулисы, где подпрыгивала от волнения Дженни.
   – Чудно! – воскликнула она. – Ты только послушай! Здесь люди из «Граниад»[59] и из «Файненшиал таймс» тоже.
   – «Файненшиал тайме»? – переспросил Адриан. – Это что же, Тим Андерсон задумал основать компанию «Флауэрбак Лтд.»?
   – Нет, здесь их театральный критик.
   – Не знал, что у них такой имеется. Кто, к черту, читает театральную критику в «Файненшиал тайме»?
   – Если рецензия будет хорошая, все прочтут, потому что я собираюсь увеличить ее и вывесить на стене театра.
   – Когда заканчивается антракт? – спросил Хьюго.
   Никто на последующей вечеринке не спорил с тем, что это была лучшая постановка за всю историю театрального Кембриджа, что Хьюго и Гэри, в частности, предстоит на многие недели стать темой разговоров в Вест-Энде, что Адриан проделал отличную работу, адаптировав Диккенса для сцены, и что он должен написать новую пьесу для Дженни, как только ту возьмут в Национальный, до чего остались считанные дни.
   – Мой дорогой Хили! – Чья-то рука легла на плечо Адриана. Он обернулся и увидел улыбающегося Дональда Трефузиса.
   – Здравствуйте, профессор. Ну, как вам?
   – Триумф, Адриан. Подлинный триумф. Чрезвычайно похвальная адаптация.
   – Сойдет за мою оригинальную работу? Трефузис принял озадаченный вид.
   – Ну, помните, задание, которое вы дали мне в начале триместра?
   – Адаптировать чужой роман? Это и должно было сойти за оригинальную работу? Вы меня, должно быть, не поняли.
   Адриан был немного навеселе, и хотя он сто раз прокручивал в голове этот миг, все и всегда происходило в квартире Трефузиса и, конечно, без звучащей где-то на заднем плане песенки «Врежь мне твоей ритмической палочкой».
   – Да нет же, профессор. Я не об этом. – Адриан откашлялся. – Я спросил, сойдет ли в качестве оригинальной работы роман «Питер Флауэрбак»?
   – О, разумеется, разумеется. Всенепременно. Я-то на минуту подумал, что вы…
   Бриджит Арден, пышнотелая актриса, с таким успехом сыгравшая миссис Твимп, подошла к ним и поцеловала Адриана в губы.
   – Джулиан скрутил в нижней гримерной косячок, Ади. Присоединяйся к нам.
   – Ха! Отлично! Скрутил косячок! Ну, великолепно! Как мне это нравится… она, э-э, просто… ну, вы понимаете, – пытался объяснить Адриан, пока оба они смотрели, как Бриджит шустро сбегает по лестнице.
   – Разумеется, дорогой коллега! Так вот, я на минуту подумал, как я уже говорил, будто вы ожидаете, что я сочту удовлетворительным выполнением задания адаптацию вашего романа. Но сочинение его я принимаю, и с удовольствием. Превосходная концепция. Он превысил самые оптимистические мои ожидания.
   – Вы хотите сказать, что знаете?..
   – Помимо трехсот сорока семи анахронизмов, которые еще предстоит обнаружить доктору Андерсону и его группе, мне выпал счастливый случай побывать однажды под вечер у вас на квартире. Как я сумел перепутать лестницы А и Г, представить себе не могу. Обычно я не настолько рассеян. Однако, еще не успев сообразить, что ошибся, я споткнулся о вашу рукопись.
   – Споткнулись о пачку бумаг, завернутых в одеяло и спрятанных наверху книжного шкафа?
   – Когда я в ударе, я обо что только не спотыкаюсь. Еще первокурсником я ухитрился споткнуться о Кембридж.
   – Не сомневаюсь.
   – Нелепая небрежность с моей стороны, я знаю. Впрочем, это недуг не одной только старости. Насколько мне известно, ваш друг Гэри Коллинс тоже как-то споткнулся и упал прямо в мою квартиру. А в ней, сколько я понимаю, не успев понять, куда он попал, споткнулся о телефон. Такие недоразумения случаются чаще, чем кажется многим.
   – О господи. Но если вы знали все с самого начала, почему же вы…
   – Не поднял шума? У меня имелись на то свои причины, и ваша рукопись образцово им соответствовала. Английское отделение Святого Матфея никогда еще не получало так много новых исследователей и такого притока субсидий. Одно только Диккенсовское общество Чикаго… впрочем, вам это не интересно. Я искренне восхищен. Вот уже второй раз вам не удалось разочаровать меня. В наши дни так трудно найти хорошего плута. Вы сокровище, Адриан, подлинное сокровище. Хотя одно мне не ясно. Почему вам пришла в голову счастливая мысль сделать местом нахождения рукописи Святого Матфея, а не университетскую библиотеку?
   – Ну, я хотел, чтобы она стала собственностью колледжа. В то время я предполагал, что именно вы ее опубликуете.
   – И, когда выяснится правда, тухлые яйца полетят в меня? Примерно это я и подозревал. Нет, вы слишком великолепны. Я уверен, мы с вами подружимся.
   – Нет, я не совсем это имел в виду…
   – Вы оказали своему колледжу великую услугу. Теперь я оставлю вас, уступив место предстоящим увеселениям, бесчинству, наркотикам и плотской разнузданности. Силен с его злобными морщинами не нужен на игрищах юности. О, смотрите, вон – тот молодой человек из Нарборо, которого вы при первой нашей встрече обставили на крикетном поле. Превосходное исполнение, мой дорогой Карт-райт. Не стыжусь признаться, что я плакал, не таясь.
   Хьюго неуверенно кивнул и подошел к Адриану, раскрасневшийся, пошатывающийся, бутылка в одной руке, сигарета в другой.
   – И кто это к нам пришел? – поинтересовался Адриан. – Аллегория Разгула и Падения?
   Хьюго радостно рыгнул и ткнул пальцем в прощавшегося с Дженни Трефузиса.
   – А я откуда-то знаю этого старого пердуна, – выговорил он.
   – Ты говоришь о старом пердуне, которого я люблю. Этот старый пердун – гений. Этот старый пердун выиграл тысячу фунтов, поставив на Чарт-хэм-Парк против Нарборо-Холл. Уж крикетный-то матч ты помнить должен.
   – Ах да, верно. Ты тогда смухлевал.
   – Смухлевал?
   – Дональд Трефузис. Дядя Филипа Слэйттери. Друг старины Биффо Биффена из нашей школы. Я все помню. Мнемозина, не следует этого забывать, была матерью всех муз.
   Адриан удивленно вгляделся в него.
   – Совершенно верно.
   – По крайности, согласно Гесиоду. Так что он здесь делает, этот старый пердун?
   – Он казначей кембриджского театра. К ним подошли Дженни и Гэри.
   – Ради бога, кончай пить, Хьюго. При таких темпах ты будешь завтра выглядеть не на четырнадцать лет, а на сорок.
   – Человек, только что выставлявшийся напоказ перед четырьмя сотнями людей, включая и собственную мать, имеет полное право напиться.
   – Господи, да, я и забыл, здесь же была знаменитая Элен Льюис, – сказал Адриан. – Как ей это показалось?
   – Очень нахваливала всех и вся, кроме меня.
   – Ты не понравился ей? – спросила Дженни.
   – Она просто не упомянула обо мне, только и всего.
   Дженни попыталась утешить Хьюго, высказав догадку, что дело, скорее всего, в профессиональной зависти. Адриан поманил к себе Гэри, который уже вовсю отплясывал с осветителем.
   – Трефузис все знает, – сказал он. – Старый прохвост вломился в нашу квартиру. Но это нам ничем не грозит.
   – Что именно знает Трефузис? – спросил услышавший его Хьюго.
   – Да ничего, ничего.
   – Трефузис – это старый пердун, которого любит Адриан, – сообщил Хьюго Дженни и всем присутствующим. – Раньше старым пердуном, которого он любит, был я. А теперь Трефузиси-сисис.
   – Хватит, Хьюго, пора бай-бай.
   – Нет, правда? – спросила Дженни. – А я считала себя старой пердуньей, которую он любит.
   – Адриан всех любит, ты разве не знала? Он любит даже Люси.
   – А кто такая Люси, черт побери?
   – О господи, времени-то уже сколько. Дженни, если мы собираемся поспеть в Ньюнем, нам пора…
   – Люси – это его собака. Он любит Люси.
   – Все правильно. Я люблю Люси. В главных ролях Люсиль Болл и Дези Арназ[60]. А теперь нам и вправду…
   – Знаешь, что он однажды проделал в Харрогите? Притворился, будто…
   – А, дьявол, его сейчас вырвет, – сказал Гэри.
   Основной удар блевотины пришелся на Адриана, который с редким для него смирением счел, что вполне его заслужил.

III

   – Минуточку, доктор Андерсон, я хочу уяснить, верно ли я вас понял. – Мензис снял очки и ущипнул себя за переносицу, приобретя сходство с играющим в судебной драме актером репертуарного театра. – Ни единое слово, ни единый слог этого документа на деле Чарльзу Диккенсу не принадлежат?
   – Бумага и письмо определенно выглядят современными. С другой стороны, почерк…
   – Ой, ради всего святого, если чернила изготовлены в двадцатом веке, как же манускрипт может быть собственноручно написан Диккенсом? Или нам теперь следует выделить грант для исследований, которые докажут, что в викторианской Британии пользовались шариковыми ручками? Может быть, вы верите и в то, что Диккенс до сих пор жив?
   – Думаю, мне следует напомнить правлению, – сказал Клинтон-Лейси, – что на следующую неделю назначена премьера экранизации. Нам придется сделать какое-то заявление.
   – Колледж станет всеобщим посмешищем.
   – Это уж наверняка, – согласился Трефузис. – Скетчи в «Недевятичасовых новостях», карикатура Марка Вредоносного.
   – Что ж, это ваше отделение, Дональд, – сказал Мензис. – Не могли бы вы, чем просто сидеть и радоваться катастрофе, предложить какое-то решение?
   Трефузис загасил сигарету.
   – Вообще говоря, именно это я и взял на себя смелость проделать, – сообщил он. – Если никто не против, я прочитаю заявление, которое мы можем, не смущаясь, предложить прессе.
   Все сидевшие вокруг стола забормотали, выражая согласие. Трефузис извлек из сумки листок бумаги.
   – «Используя программу лингвистического анализа, – начал читать он, – совместно разработанную отделениями английского языка и вычислительной математики, доктор Тим Андерсон, член совета колледжа Св. Матфея и лектор Университета по английской литературе, улучшил и усовершенствовал методы, которые позволили ему точно определить, какие части пьесы „Два благородных родственника“ написаны Шекспиром, а какие Флетчером».
   – Э-э… я это сделал? – спросил Тим Андерсон.
   – Да, Тим, вы это сделали.
   – Господи, а Шекспир-то тут при чем? – воскликнул Мензис. – Мы говорим о…
   – «Сравнив образцы текста, признанные шекспировскими, с сочинениями графа Оксфорда, Фрэнсиса Бэкона и Кристофера Марло, он получил также возможность доказать, что все образующие шекспировский канон пьесы написаны одним человеком и что Оксфорд, Бэкон и Марло никакого отношения к ним не имеют. Однако в трех из этих пьес присутствуют загадочные пассажи, которые, как представляется, Шекспиру не принадлежат. В настоящее время доктор Андерсон и его группа работают над ними и надеются вскоре получить позитивные результаты. Небезынтересным побочным результатом этой работы стало открытие, что роман „Питер Флауэрбак“ написан не Чарльзом Диккенсом, но почти наверняка сочинен неким автором двадцатого века. Существуют, однако, свидетельства в пользу того, что роман этот основан на оригинальном сюжетном замысле Диккенса. Группа доктора Андерсона с большой энергией изучает данное предположение». Думаю, этого хватит.
   – Изобретательно, Дональд, – сказал Клинтон-Лейси. – Очень изобретательно.
   – Вы чрезмерно добры.
   – Ничего изобретательного я тут не вижу. Зачем нам еще и Шекспира сюда приплетать?
   – Это отвлекающий маневр, Гарт, – объяснил Клинтон-Лейси. – Имя Шекспира сделает наше заявление куда более интересным для печати, чем имя Диккенса.
   – А вся эта болтовня о том, что доктор Андерсон работает над фрагментами из Шекспира и что сюжет романа принадлежит Диккенсу? Это зачем?
   – Ну, понимаете, – сказал Трефузис, – она показывает, что в настоящее время мы исследуем все существенные материалы и что в «Питере Флауэр-баке», в конце концов, может присутствовать нечто.
    Но это же не так!
   – Мы это знаем, а газетчики – нет. Через пару месяцев обо всей этой истории попросту забудут.
   А если кто-нибудь поинтересуется нашими успехами, мы всегда сможем сказать, что доктор Андерсон продолжает работать над проблемой. Я уверен, Тиму по плечу поставить прессу в тупик.
   – Так, значит, заявление придется сделать ему?
   – Разумеется, – ответил Трефузис. – Я никакого отношения к этому делу не имею.
   – Я не вполне уверен в том, в какой мере напряжение, возникающее между этическими границами и допустимыми пределами прагматизма, должно проявлять себя в ситуациях, кои… – задудел Андерсон.
   – Ну, видите? Тим отлично справится. Он говорит на единственном из основных европейских языков, понять который я все еще решительно не способен. Журналисты заскучают. Во всей этой истории отсутствует элемент мистификации, способный их разволновать, к тому же в ней слишком много научных тонкостей, чтобы она заинтересовала широкую публику.
   – Однако все это означает, что мы так и будем продолжать оплачивать дополнительный штат сотрудников, – пожаловался Мензис. – И все ради одной лишь показухи.
   – Да, – мечтательно отозвался Трефузис, – этот изъян тут безусловно присутствует.
   – Безобразие!
   – Ну, не знаю. Пока их удастся занимать чтением лекций, занятиями с первокурсниками и проверкой подлинности документов, которые нам будут присылать со всех концов света – раз уж нас признали ведущим по части поисков отпечатков авторских пальцев университетом, – уверен, мы найдем для них применение. Не исключено даже, что они окупятся.

IV

    Врешь, – сказал Гэри. – Наверняка же врешь.
   – Хотелось бы, – ответил Адриан. – Нет, неправильно, я бы такой возможности все равно не упустил.
   – Ты желаешь уверить меня, будто торговал своей задницей на Дилли?
   – А почему бы и нет? Кто-то этим должен заниматься. К тому же то была не совсем задница.
   Он наблюдал, как Гэри расхаживает взад-вперед по комнате. Адриан не знал, по какой причине рассказал ему все это. Должно быть, потому, что Гэри слишком часто уязвлял его обвинениями в незнании реального мира.
   Все началось с замечания Адриана о том, что он всерьез подумывает о женитьбе на Дженни.
   – Ты ее любишь?
   – Послушай, Гэри. Мне двадцать два года. Я чудом добрался до этого возраста, потому что слишком рано пробудился от дурного сна отрочества. Каждое утро последующих, бог его знает, пятидесяти лет мне предстоит вьшезать из постели и как-то участвовать в повседневной жизни. Я просто-напросто не верю, что способен справиться с этим в одиночку. Мне нужен кто-то, ради кого можно будет вставать по утрам.
   – Но ты любишь ее?
   – Я великолепнейшим образом подготовлен к долгой ничтожности жизни. Мне нечего больше ждать, пусто-пусто. Зеро, закрываемся, занавес, сладкое, нагло-безмозглое ничто. Единственная мысль, способная придать мне сил для дальнейшей жизни, состоит в том, что чья-то еще жизнь оскудеет, если я уйду из нее.
   – Да, но любишь ли ты ее?
   – Ты начинаешь походить на Оливье в «Марафонце». «Это безопасно? Это безопасно?» – «Конечно, безопасно. Совершенно безопасно». – «Это безопасно?» – «Нет, это не безопасно. Невероятно не безопасно». – «Это безопасно?» Откуда мне, к черту, знать?
   – Ты ее не любишь.
   – Ой, отстань, Гэри. Я не люблю никого, ничего и ни единого человека. Собственно, «никого» и «ни единого человека» – это одно и то же, но я не смог придумать третьего «ни». Что напоминает мне… идиотскую рекламу мартини, которая изводит меня уже многие годы. «В любое время, в любом месте, везде». Какая, на хер, разница между «любым местом» и «везде»? Кое-кто из сочинителей рекламы получает тысячи за полную труху.
   – Довольно комичная попытка сменить тему. Значит, ты ее не любишь?
   – Я уже сказал. Я не люблю никого, ничего, ни единого человека, ни в какое время, ни в каком месте, нигде. И кто вообще кого-нибудь любит?
   – Дженни любит.
   – Женщины – другое дело.
   – Я люблю.
   – Мужчины тоже другое дело.
   – Голубые мужчины, ты хочешь сказать.
   – Поверить не могу, что участвую в подобном разговоре. Ты что, за Эмму меня принимаешь? «Адриан Хили, красивый, умный и богатый, обладатель уютного дома и счастливого нрава, казалось, соединял в себе все лучшее, чем может благословить нас жизнь, и прожил в этом мире почти двадцать три года, не найдя ничего, способного причинить ему грусть или досаду»[61].
   – Горе или досаду, – думаю, тебе еще предстоит убедиться в этом. Как бы там ни было, описание неплохое.
   – Правда? Что ж, возможно, я проглядел некоторые из самых тонких намеков Джейн Остин, однако не думаю, что Эмма Вудхаус провела часть семнадцатого года своей жизни шлюшкой на Пиккадилли. Конечно, я уже года два как не перечитывал этот роман и какие-то косвенные упоминания могли вылететь у меня из головы. Мне также сдается, что мисс Остин уклоняется от описания времени, проведенного Эммой в каталажке после того, как ее арестовали за хранение кокаина. Опять-таки, я более чем готов признать, что она его описала, а я просто упустил предоставленные ею путеводные нити.
   – О чем ты, на хрен, толкуешь?
   И Адриан рассказал ему кое-что о своей жизни в промежутке между школой и Кембриджем.
   Но Гэри негодовал по-прежнему:
   – Ты что же, собираешься жениться на Дженни, ничего ей об этом не рассказав?
   – Не будь таким буржуазным, Гэри. Тебе это не идет.
   Гэри все пуще разочаровывал Адриана. В начале года Гэри занялся историей искусств – «историей из кустов», как предпочитал называть ее Адриан, – и начал понемногу превращаться в другого человека. Кожаные брюки с цепями исчезли, зато появились купленные в секонд-хэнде твидовые пиджаки с торчащими из нагрудных карманов шелковыми носовыми платками. Волосы, обретшие свой естественный темный оттенок, зачесывались назад и смазывались бриолином; ножи и вилки больше не свисали с мочек ушей. Из окон во двор вырывались теперь звуки не «Проклятых» и «Лязга», а скорее Куперена и Брукнера.
   – Тебе осталось только усы отпустить, и ты станешь вылитым Роем Стронгом[62], – однажды сказал ему Адриан, однако Гэри его слова оставили равнодушным. Он больше не желал изображать симпатичного, совершенно ручного буяна, только и всего. А теперь вот еще и лекции об этике личных отношений взялся Адриану читать.
   – И вообще, зачем я ей стану рассказывать? Что это изменит?
   – А зачем тебе жениться на ней? Что это изменит?
   – Ой, давай не будем ходить по кругу. Я уже пытался тебе объяснить. Я сделал в жизни все, что мог. Ожидать больше нечего. Заняться рекламой? Преподаванием? Попробовать поступить на Би-би-си? Писать пьесы и стать голосом поколения Смирных молодых людей? Заняться журналистикой? Податься в актерскую школу? Попробовать свои силы в промышленности? Единственное оправдание моего существования состоит в том, что я любим. Нравится мне это или нет, я отвечаю за Дженни и хотя бы по этой причине должен вылезать по утрам из постели.
   – Стало быть, жертвенная жизнь. Ты опасаешься, что, если не женишься на ней, она удавится? Не хочется ранить твое тщеславие, но люди себя так не ведут.
   – Да неужели? И никто не кончает с собой? Не постучавшись, вошла Дженни.
   – Здорово, дырки от задницы, я по пути обчистила ваши почтовые ящики. Для тебя, важная персона, большой пакет. Это, случаем, не возбудитель клитора, который мы заказали?
   – Скорее всего, утренний гренок, – сказал Гэ-ри, принимая от нее пакет и передавая его Адриану.
   Адриан вскрыл пакет, пока Гэри рассказывал Дженни про «Гренки – почтой».
   – Ты два года назад учил мальчишку, и он все еще настолько неравнодушен к тебе?
   – Его маленькое верное сердце переполнено любовью.
   – Глупости, – возразил Адриан. – Это всегда было не более чем замысловатой шуткой. Если в этих пакетах и кроется нечто, то лишь насмешка надо мной.
   – Думаешь, он спускает в пакет перед тем, как заклеить его?
   – Гэри! – вскричала шокированная Дженни.
   – Подмена кота в мешке сперматозоидом в пакете, ты это хочешь сказать? Нет, не думаю, хотя могу гарантировать, что гренок будет слегка отсыревшим. Так, что тут у нас еще есть? Баночка абрикосового джема, кружочек сбитого масла и записка, в которой значится: «И Конрадин сделал себе еще один гренок…»
   – Занятный малый.
   – А кто такой Кародин? – спросила Дженни.
   – Снимите с полки мою картотеку, Ватсон, и посмотрите на «К». Бог мой, сколько негодяев собрано лишь под одной этой буквой! Здесь имеется Каллахан[63], политик, к дверям которого нас привело дело, коему вы, Ватсон, дали в ваших воспоминаниях несколько причудливое название «Зима тревоги нашей»[64]. Есть Кэллоу[65], второй из самых опасных актеров Лондона, человек, любая гримаса которого может оказаться смертельной; Льюис Коллинс[66]; недоброй памяти Лесли Краудер[67];
   Марти Кейн – целый каталог бесчестия… но ни одного Конрадина. Питер Конрад[68], изобретатель оперы, Уильям Конрад[69], игравший в «Пушке» Куинна Мартина[70] и ни одного Конрадина.