- Хорошо, что вы меня предупредили…
   - Молчи, не перебивай. По всей видимости, он направится к торговцу мебелью на улицу Святых Отцов, но я могу и ошибиться. Возможно, он велит отвезти себя на железнодорожный вокзал и сядет в первый попавшийся поезд. В таком случае садись в тот же вагон и поезжай за ним, куда бы он ни направился; постарайся лишь при первой же возможности послать мне телеграмму.
   - Будет исполнено, сударь. Только вот, если придется садиться в поезд…
   - Что, денег нет?
   - В том-то и дело.
   - Вот возьми, - Лекок достал бумажник. - Здесь пятьсот франков, этого тебе с лихвой хватит на кругосветное путешествие. Все понял?
   - Простите… А что я должен делать, если господин Уилсон тихо-мирно вернется к себе в особняк?
   - Дай мне закончить. Если он вернется, возвращайся вместе с ним и, как только его карета остановится перед особняком, дважды свистни, да посильней, сам знаешь. Потом жди меня на улице, но фиакр не отпускай: тебе, возможно, придется уступить его вот этому господину.
   - Все понял! - ответил Зеленец и тут же исчез.
   Оставшись вдвоем, папаша Планта и сыщик принялись мерить шагами галерею. Оба озабоченно молчали, как всегда бывает в решающий момент: за игорным столом никто не затевает пустой болтовни.
   Вдруг Лекок встрепенулся: в конце галереи он заметил одного из своих полицейских. Снедаемый нетерпением, он побежал навстречу ему.
   - Ну?
   - Сударь, дичь вышла из норы, и Зеленец ее травит.
   - Пешком или в фиакре?
   - В фиакре.
   - Ясно. Возвращайся к своим товарищам и скажи им, чтоб были наготове.
   Все шло, как хотел Лекок; торжествуя, он вернулся к старому судье, но господин Планта так изменился в лице, что он встревожился.
   - Вам нездоровится, сударь? - обеспокоенно спросил он.
   - Нет, просто мне уже пятьдесят пять лет, господин Лекок, а в этом возрасте волнение пагубно. Теперь, когда мои желания вот-вот осуществятся, я дрожу и чувствую, что разочарование убьет меня. Мне страшно, просто страшно… Ах, зачем только я пошел с вами!
   - Но ваше присутствие мне необходимо, сударь. Вез вас, без вашей помощи я ничего не смогу сделать.
   - На что я вам?
   - Чтобы спасти мадемуазель Лоранс.
   При звуке этого имени силы вернулись к орсивальскому мировому судье.
   - Ну раз так… - протянул он и решительным шагом устремился к выходу на улицу, но Лекок его удержал.
   - Еще не время, - сказал он, - еще рано. Исход сражения зависит от четкости наших действий. Одна ошибка - и все усилия пойдут прахом, а тогда мне придется арестовать Тремореля и передать его в руки правосудия. Нам нужно поговорить с мадемуазель Лоранс минут десять, но никак не больше, и при этом необходимо, чтобы разговор наш был прерван приходом Тремореля. Поэтому давайте хорошенько все рассчитаем. Этому негодяю потребуется полчаса, чтобы доехать до улицы Святых Отцов; там он никого не застанет; полчаса на обратный путь: допустим, четверть часа от потеряет по дороге - итак, на все про все час с четвертью. Значит, еще минут сорок придется потерпеть.
   Папаша Планта не ответил, но Лекок понимал, что он не в состоянии ждать столько времени на ногах после такого утомительного дня, после всех волнений и к тому же на пустой желудок - ведь со вчерашнего дня он ничего не ел. Поэтому сыщик увлек его в соседнее кафе и заставил съесть бисквит и запить глотком вина. Потом, понимая, что для безутешного судьи любой разговор был бы сейчас в тягость, он купил вечернюю газету и углубился в сообщения из Германии.
   Откинувшись на спинку бархатной банкетки, глядя в пространство, старый судья перебирал в памяти события последних четырех лет. Ему казалось, еще вчера Лоранс была девочкой, бегала по лужайке у него в саду и опустошала его цветник. Какая она была прелестная уже тогда, какой невинностью сияли ее глаза! А потом, не успел он оглянуться, прелестный ребенок превратился в ослепительную молодую девушку - так в короткую июньскую ночь распускается роза. Робкая и сдержанная со всеми, с ним она была совсем другая. Недаром же он был ее старым другом, поверенным ее детских огорчений, ее простодушных надежд! Какая она была тогда наивная и чистая, какое было в ней небесное неведение зла!… Пробило девять, и Лекок отложил газету.
   - Пора, - сказал он.
   Папаша Планта последовал за ним уже более твердой поступью, и вскоре они, сопровождаемые отрядом Акаба, подошли к особняку, в котором жил господин Уилсон.
   - Я оставлю дверь приоткрытой - сказал Лекок полицейским, - подождите, когда я вас позову, и тогда входите.
   На первый же звонок ворота отворились, и папаша Планта с сыщиком вступили под арку. Привратник стоял на пороге своей каморки.
   - Могу я видеть господина Уилсона? - спросил Лекок.
   - Его нет дома.
   - Тогда я поговорю с госпожой Уилсон.
   - Ее тоже нет.
   - Ну что ж! Я все-таки войду, поскольку мне совершенно необходимо поговорить с госпожой Уилсон.
   Привратник приготовился оказать сопротивление, но ут Лекок кликнул полицейских, и привратник, смекнув, кем имеет дело, сразу же умолк. Сыщик оставил шестерых своих подчиненных во дворе, так, чтобы их было хорошо видно из окон второго этажа, остальным велел занять места на противоположной стороне улицы и не спускать глаз с дома.
   Приняв все эти меры, он вернулся к привратнику.
   - Послушай, любезный, - сказал он. - Когда твой хозяин, которого сейчас нет дома, вернется, не вздумай его предупреждать о том, что здесь полиция и что мы поджидаем его наверху; одно слово - и ты пропал.
   В тоне и в выражении лица Лекока было нечто столь устрашающее, что привратник затрясся: он уже представил себя в промозглой тюремной камере.
   - Я буду слеп и нем, - заверил он.
   - Сколько слуг в доме?
   - Трое, но они ушли.
   Тогда сыщик крепко взял папашу Планта под руку и воскликнул:
   - Вы видите, сударь: все нам благоприятствует. Идемте и заклинаю вас именем мадемуазель Лоранс, будьте мужественны!
 

XXVII

 
   Предвидение Лекока подтвердилось. Лоранс оказалась жива, ее письмо родителям было гнусным обманом. Да, это она под именем г-жи Уилсон скрывалась в особняке, куда только что проникли папаша Планта с сыщиком.
   Но каким образом добрая и благородная девушка, которую так любил орсивальский судья, докатилась до такого падения? Увы, логика жизни неизбежно связывает в единую цепь все наши поступки. Как часто самый незначительный шаг, ничуть, в сущности, не предосудительный, становится отправной точкой чудовищного злодеяния.
   Всякое наше решение зависит от всех предыдущих в каком-то смысле так же, как при сложении сумма зависит от всех слагаемых.
   Горе тому, кто, ощутив на краю пропасти первый легкий приступ головокружения, не бежит от нее со всех ног, без оглядки! Это значит - он уже погиб. Вскоре, следуя непреодолимому влечению, пренебрегая опасностью, он подойдет ближе, поскользнется, и тогда ему уже не спастись. Напрасно, повинуясь инстинкту самосохранения, он будет делать нечеловеческие усилия, чтобы удержаться; все окажется бесполезно, он разве что чуть отсрочит свое падение. Что бы он ни делал, как бы ни цеплялся, он будет скатываться все ниже, ниже, пока не окажется на самом дне бездны.
   Треморель отнюдь не был жестоким, беспощадным убийцей - он был просто слабый и низкий человек и тем не менее совершил чудовищные злодеяния. Источник их - зависть, которую он питал к Соврези и которую даже не попытался преодолеть. Бог сказал морю: «Остановись здесь!»- но нет человека, который, разрушив плотину, сдерживающую его страсти, знал бы, у какой черты они остановятся.
   Лоранс, влюбленная в Тремореля, пала в тот день, когда втайне от матери ответила на пожатие его руки. Это пожатие привело к тому, что она разыграла самоубийство, чтобы бежать с любовником, а могло бы привести ее и к детоубийству.
   Итак, Эктор поехал в предместье Сен-Жермен, куда его выманил письмом Лекок, а несчастная Лоранс, оставшись одна, пыталась восстановить ход событий последнего года. Сколь непредсказуемы и стремительны были они! Казалось, она угодила в водоворот, и у нее не было ни секунды, чтобы собраться с мыслями, опомниться. Она спрашивала себя: не приснился ли ей весь этот отвратительный кошмар, не проснется ли она сейчас в Орсивале, в своей белой девичьей спальне?
   Неужели это она бродит по незнакомому дому, умершая для всех, оставившая по себе позорную память, принужденная отныне жить под чужим именем, без близких, без друзей, не имея в мире никого, на чью руку можно было бы опереться, отданная на милость такого же беглеца, как она сама, вольного завтра порвать зыбкие воображаемые узы, которые связывают их сегодня? Неужели это она чувствует, как в ней шевелится ребенок, готовится стать матерью, но в нынешнем своем горестном положении уже почти стыдится будущего материнства, которым гордятся все молодые женщины?
   В ее памяти всплывали воспоминания о жизни в родном доме, но, безжалостные, как угрызения совести, они лишь обостряли отчаяние. При мысли о тех, к кому она была так привязана, о матери, сестре, о былой своей чистоте, сердце ее разрывалось на части. Лоранс полулежала на диване в кабинете Эктора и плакала, не скрывая слез. Она оплакивала свою жизнь, разбитую в двадцать лет, свою погубленную молодость, развеявшиеся светлые надежды, людское уважение и самоуважение, которое, как она думала, никогда не вернется к ней.
   Вдруг дверь кабинета с шумом отворилась.
   Лоранс решила, что это возвратился Эктор, испуганно вскочила и, пытаясь скрыть слезы, стала вытирать глаза платком. Но на пороге появился незнакомый человек - то был Лекок - и почтительно поклонился ей.
   Лоранс охватил страх. За эти два дня Треморель столько раз твердил ей: «Нас преследуют, мы должны скрываться», что Лоранс, хоть ей и казалось, что больше им опасаться нечего, вздрогнула, сама не зная почему.
   - Кто вы? - высокомерным тоном спросила она. - Кто вам позволил вторгаться сюда? Что вам угодно?
   Лекок принадлежит к тем людям, кто не разрешает себе полагаться на случайность и вдохновение, но предусматривает все и выстраивает события, как театральное действие. Он ждал и вполне понятного возмущения, ждал этих вопросов и подготовил ответ. Не говоря ни слова, он отступил в сторону, открыв стоящего за ним папашу Планта.
   Узнав своего старого друга, Лоранс испытала такое потрясение, что, несмотря на всю силу духа, едва не лишилась чувств.
   - Это вы? Вы? - шептала она.
   Старый судья был взволнован едва ли не больше ее. Неужто перед ним действительно его Лоранс? Да, переживания подействовали на нее: она выглядит старше, да и беременность ее очень заметна с тех пор, как она перестала затягиваться.
   - Зачем вы меня искали? - спросила Лоранс. - К чему делать мою жизнь еще ужасней? Ах, говорила же я Эктору, что никто не поверит письму, которое он мне продиктовал. Если уж случилась такая беда, единственный выход - смерть.
   Папаша Планта хотел ответить, но Лекок твердо решил, что сам будет вести беседу.
   - Сударыня, мы искали вовсе не вас, а господина де Тремореля, - ответил он.
   - Эктора? Но почему, позвольте спросить? Разве он не свободный человек?
   Лекок на мгновение смешался: нелегко ему было нанести такой удар этой несчастной девушке, повинной лишь в том, что она поверила клятвам негодяя. Но он был убежден, что жестокая правда лучше, чем увертки и отговорки.
   - Господин де Треморель совершил тяжкое преступление.
   - Преступление? Вы лжете, сударь! Сыщик грустно покачал головой.
   - К несчастью, я говорю правду, - сказал он. - Господин де Треморель убил свою жену в ночь со среды на четверг. Я агент уголовной полиции, и у меня есть постановление на его арест.
   Лекок предполагал, что страшное обвинение сразит Лоранс, и она лишится чувств. Но он ошибся. Она была сражена, однако в обморок не упала. Преступление ужаснуло ее, но отнюдь не показалось таким уж невероятным, - ведь она знала, до какой степени Эктор ненавидел Берту.
   - Ну хорошо, пускай! - вскричала она в каком-то приступе отчаяния. - Тогда я его сообщница, арестуйте меня!
   Этот крик, казалось исторгнутый безумной страстью, поразил напашу Планта, но ничуть не удивил Лекока.
   - Нет, сударыня, - возразил сыщик, - вы не являетесь его сообщницей. К тому же убийство жены - не самое тяжкое из его преступлений. Знаете, почему он не женился на вас? Потому что в сговоре с госпожой Бертой, которая была его любовницей, он отравил Соврези, своего спасителя, своего лучшего друга. У нас есть доказательства.
   Это было уже свыше сил Лоранс, она покачнулась и рухнула без чувств на диван.
   Однако сомнений у нее не было. Это ужасающее известие сорвало покров, который до сих пор скрывал от нее минувшие события. Да, отравление Соврези объяснило ей теперь поведение Эктора, его неуверенность, страхи, обещания, лживость, ненависть и то, почему он, оставив ее, женился на другой, и его бегство - короче, все. И все-таки она попыталась, нет, не защитить его, но взять на себя часть вины.
   - Я знала это, - бормотала она, и голос ее прерывался от рыданий. - Я все знала.
   Мировой судья был в полном отчаянии.
   - Бедное дитя, как вы его любите! Как вы его любите! - воскликнул он.
   Это горестное восклицание привело Лоранс в чувство. Сделав над собой усилие, она выпрямилась и с глазами, горящими от негодования, крикнула:
   - Люблю его? Люблю? О мой старый друг, лишь вам я могу все объяснить, потому что только вы способны меня понять. Да, правда, я любила его, любила до такой степени, что забыла про долг, не думала о себе. Но однажды он показал, каков он на самом деле, я поняла, что это за человек, и любовь сменилась презрением. Про убийство Соврези я не знала, но Эктор признался мне, что его счастье и жизнь в руках Берты, что она любит его. Я сказала ему, что он волен оставить меня и жениться на ней. Я пожертвовала гораздо большим, чем жизнь, пожертвовала тем, что почитала своим счастьем, но иллюзий У меня уже не было. А бежав с ним, я принесла еще большую жертву. Увидев, что скрывать мой позор более невозможно, я решилась умереть. И тому, что я жива, что написала моей бедной матушке гнусное письмо, тому, что сдалась на мольбы Эктора, причина одна - он молил меня сделать это во имя моего ребенка… нашего ребенка.
   Лекок, чувствуя, что время не терпит, хотел вставить слово, но Лоранс не слушала его.
   - Да не все ли равно! - продолжала она. - Я любила его, пошла за ним и принадлежу ему. Верность наперекор всему - единственное мое оправдание. Я исполню свой долг. Если мой возлюбленный совершил преступление, я не смогу чувствовать себя невиновной и хочу разделить с ним кару.
   Она говорила с таким невероятным возбуждением, что Лекок уже утратил надежду успокоить ее, но вдруг с улицы до них донеслись два свистка. Это был сигнал, чти Треморель вернулся; медлить больше было нельзя, и Лекок почти грубо схватил ее за руку.
   - Все это, сударыня, вы расскажете судьям, - холодно произнес он, - меня же интересует только господин Треморель. Вот, кстати, постановление на его арест.
   С этими словами он вынул из кармана постановление, подписанное г-ном Домини, и положил его на стол. Лоранс усилием воли взяла себя в руки.
   - Вы дадите мне пять минут поговорить с графом де Треморелем? - попросила она.
   Лекок внутренне возликовал. Он предвидел и ждал эту просьбу.
   - Только пять минут, не больше, - согласился он. - Но не надейтесь, сударыня, что преступнику удастся бежать: дом окружен. Выгляните во двор и на улицу: повсюду мои люди. Впрочем, я буду в соседней комнате.
   На лестнице раздались шаги графа.
   - Это Эктор, - шепнула Лоранс- Быстрее прячьтесь.
   А когда они оба скрылись, она шепнула, но так тихо, что сыщик навряд ли мог услышать:
   - Не беспокойтесь, мы от вас не убежим. Лоранс едва успела задернуть портьеру, как вошел Эктор. Он был смертельно бледен, в глазах читалась растерянность.
   - Мы пропали, нас преследуют, - сказал он. - Оказывается, письмо, которое я получил, вовсе не было написано тем человеком, чья подпись стояла под ним. Он мне сам это сказал. Нам нужно срочно бежать, уехать отсюда.
   Лоранс измерила его взглядом, исполненным гадливости и презрения, и бросила:
   - Поздно.
   Выражение ее лица и голос были так необычны, что Треморель, хоть и был встревожен, почувствовал это и спросил:
   - В чем дело?
   - Все открылось. Стало известно, что вы убили жену.
   - Неправда!
   Лоранс пожала плечами.
   - Ну хорошо, это правда. Но я пошел на это из любви к тебе.
   - Вот как? А Соврези вы отравили тоже из любви ко мне?
   Треморель понял, что разоблачен, что попал в ловушку, что, пока его не было, кто-то все рассказал Лоранс. Он даже не пытался ничего отрицать и лишь восклицал:
   - Что делать? Что делать?
   Лоранс притянула его к себе и дрожащим голосом шепнула:
   - Не покрывайте позором имя Треморелей. В доме есть оружие.
   Эктор отшатнулся, словно воочию увидел смерть.
   - Нет! - вскрикнул он. - Нет! Я могу бежать, рыться. Я уеду один, а потом ты ко мне приедешь.
   - Я вам уже сказала: поздно. Дом окружен полицией, вы же знаете, это означает каторгу или гильотину.
 
   - Можно бежать через двор.
   - Взгляните, там тоже стоят.
   Он бросился к окну, увидел людей Лекока и отскочил, ясясь и чуть ли не обезумев от страха.
   - И все-таки можно попробовать, - промолвил он, - переодеться…
   - Бессмысленно. В доме полицейский. Взгляните, он оставил на столе постановление на арест.
   Треморель понял, что выхода нет.
   - Выходит, осталось только застрелиться. - пробормотал он.
   - Да, но прежде напишите признание в своих преступлениях. Ведь могут заподозрить невиновных.
   Треморель автоматически опустился на стул, взял перо, протянутое Лоранс, и написал:
   «Готовясь предстать перед Господом, заявляю, что я один, без сообщников, отравил Соврези и убил графиню де Треморель, мою супругу».
   Когда он подписался и поставил число, Лоранс открыла ящик бюро, где лежали пистолеты. Эктор взял один, она - второй.
   Но так же, как когда-то в гостинице, как в спальне умирающего Соврези, Треморель, приставив пистолет ко лбу, почувствовал, что у него не хватает духу выстрелить. Он побледнел, как полотно, зубы у него стучали, а рука дрожала так, что он едва удерживал оружие.
   - Лоранс, - бормотал он, - любимая, а что же станется с тобой?
   - Со мной? Я поклялась, что всегда и везде последую за вами. Вам ясно?
   - Это чудовищно, - прошептал Треморель. - Но отравил Соврези не я, это она. Может быть, хороший адвокат…
   Лекок не упускал ни единого слова, ни единого жеста из этого душераздирающего объяснения. Нечаянно, а возможно, и нарочно он толкнул дверь, и она скрипнула. Лоранс решила, что сыщик собирается войти и Эктор живой попадет в руки полиции.
   - Жалкий трус! - крикнула она, целясь в Тремореля. - Стреляйте, или…
   Треморель все не мог решиться, скрип повторился, и тогда она нажала на курок. Треморель рухнул мертвый.
   Лоранс мгновенно схватила второй пистолет и уже готова была выстрелить в себя, но Лекок одним прыжком оказался подле нее и вырвал из рук оружие.
   - Несчастная, что вы собираетесь делать?
   - Умереть. Разве я могу теперь жить?
   - Можете, - отвечал сыщик. - Более того, должны.
   - Я падшая женщина.
   - Нет. Вы - несчастная, которую соблазнил негодяй. Вы считаете себя виновной, ну что ж, живите, чтобы искупить свою вину. У великого горя наподобие вашего существует в этом мире миссия - миссия самопожертвования и милосердия. Живите, и добро, которое вы принесете, примирит вас с жизнью. Вы поддались лживым обетам негодяя, вспомните же, если будете богаты, о несчастных девушках, вынужденных продавать себя за кусок хлеба. Ступайте к ним, вырвите их из пучин разврата, и пусть их добродетель станет вашей наградой.
   Говоря так, Лекок внимательно следил за Лоранс и видел, что она его слушает. И все-таки глаза ее оставались сухими, в них горел какой-то беспокойный блеск.
   - К тому же, - заметил он, - ваша жизнь принадлежит не только вам, вы станете матерью.
   - Нет, - воспротивилась она, - как раз из-за ребенка я должна умереть сейчас, если не хочу умереть со стыда, когда он спросит меня, кто его отец.
   - Вы ответите ему, сударыня, и укажете на честного человека, на вашего старинного друга господина Планта, который готов дать ребенку свое имя.
   Старик мировой судья стоял бледный, едва держась на ногах от волнения, и все же у него достало сил сказать:
   - Лоранс, девочка моя милая, заклинаю вас, согласитесь…
   Простые эти слова, произнесенные с невыразимой нежностью, тронули и убедили несчастную женщину. Лоранс залилась слезами. Она была спасена.
   Лекок тотчас же торопливо набросил на плечи Лоранс шаль, которую заметил на диване, просунул ее руку под руку папаши Планта и велел ему:
   - Ступайте, поскорей увезите ее отсюда. Моим людям приказано пропустить вас, а Зеленец уступит вам экипаж.
   - Но куда?…
   - В Орсиваль. Господин Куртуа уведомлен моим письмом, что дочь его жива, и ждет ее. Поезжайте, поезжайте!
   Услышав стук колес экипажа, увозящего папашу Планта, Лекок подошел к трупу графа де Тремореля и задумчиво произнес:
   - Впервые в жизни я подставил преступника под пулю, вместо того чтобы арестовать и передать в руки правосудия. Имел ли я на это право? Нет, но совесть моя меня не упрекает, значит, я поступил правильно.
   И, сбежав вниз по лестнице, он позвал своих людей.
 

XXVIII

 
   На следующий день после смерти графа де Тремореля Подшофе и Гепен вышли на свободу и получили - Подшофе четыре тысячи франков на новую лодку и сети с предписанными законом ячеями, а Гепен десять тысяч, причем ему была обещана такая же сумма через год, если он вернется жить в родные края.
   А спустя две недели, к величайшему изумлению всех орсивальских сплетников, которым подобное и в голову не могло прийти, папаша Планта вступил в брак с мадемуазель Лоранс Куртуа; в тот же вечер молодые уехали в Италию, объявив, что вернутся не раньше чем через год.
   Что до главы семейства Куртуа, он продает свое очаровательное орсивальское имение и намерен перебраться на юг; сейчас он подыскивает какую-нибудь коммуну, где требуется деятельный мэр.
 
   Лекок, как и все прочие, вскорости позабыл бы о преступлении в «Тенистом доле», которое так и осталось загадкой для широкой публики, если бы в одно прекрасное утро к нему не явился нотариус; он вручил сыщику проникновенное письмо от Лоранс и кипу бумаг с печатями.
   Бумаги эти оказались документами на владение уютным домиком папаши Планта в Орсивале «со всем, что в нем находится и к нему относится, в том числе с обстановкой, конюшней, каретным сараем, садом и службами, а также небольшим лужком поблизости».
   - О чудо! - воскликнул Лекок. - Есть еще на земле благодарность! Ради такого редкого случая, так уж и быть, я согласен превратиться в землевладельца!
 
 
This file was created
with BookDesigner program
bookdesigner@the-ebook.org
01.02.2009