Страница:
Блайд перестала слушать святого отца: она всегда недолюбливала христианские обряды. По ее мнению, Бог не мог обитать внутри холодного каменного здания. Высшее существо, в которое она безоговорочно верила, было женщиной и жило в полном единении с природой.
Тем временем герцог Ричард вложил руку Блайд в руку Роджера. Отец Гриндал посмотрел на жениха и сказал:
— Милорд, повторяйте за мной…
Роджер повернулся к невесте и отчетливо начал повторять слова клятвы:
— Я, Роджер, беру тебя, Блайд, в жены, чтобы быть с тобой в горе и радости, в богатстве и бедности, здоровье и болезни, пока смерть не разлучит нас. Обещаю любить тебя и заботиться о тебе перед лицом Господа нашего.
Блайд лучезарно улыбнулась своему возлюбленному и тоже стала повторять слова клятвы.
— Я, Блайд, беру тебя, Роджера, в мужья, чтобы быть с тобой в горе и радости, в богатстве и бедности, здоровье и болезни, пока смерть не разлучит нас. Обещаю любить тебя и заботиться о тебе перед лицом…
— Подожди! — неожиданно перебил ее Роджер.
Блайд испуганно посмотрела на него. Неужели он заметил ее оговорку, которую она сделала специально? Что ж, это не принесет ему никакой пользы.
— Что случилось, милорд? — спросил отец Гриндал.
— Прошу прощения, но она забыла самую важную часть клятвы, — ответил Роджер.
— Какую же, сын мой?
— Послушание!
Блайд поджала губы, когда услышала смешки гостей у себя за спиной.
— Я, Блайд, беру тебя, Роджера, в мужья, — повторила она более суровым тоном, — чтобы быть с тобой в горе и радости, в богатстве и бедности, здоровье и болезни, пока смерть не разлучит нас. Обещаю любить тебя, заботиться о тебе и слу…
Она осеклась, судорожно пытаясь сообразить, как выйти из сложившейся ситуации.
— Дитя мое, — обратился к ней священник, — и слушаться тебя перед лицом…
— И слушаться тебя во всем, кроме того, что касается моих кораблей и моей торговли! — выпалила Блайд и, повернувшись к Роджеру, добавила: — Милорд, примите такую клятву или можете быть свободны.
Она ожидала, что Роджер взорвется от гнева, но он лишь испытующе посмотрел на нее и кивнул в знак согласия. Лицо невесты просияло улыбкой облегчения.
— Перед лицом Господа нашего, — закончила свою клятву Блайд.
— Кольцо, милорд, — распорядился священник.
Роджер протянул ему кольцо, которого Блайд еще не видела, — три переплетенные полоски золота с выгравированными на них сердечками.
— Этим кольцом я обручаюсь с тобой, — произнес Роджер и надел кольцо на палец левой руки Блайд. — И клянусь любить тебя во веки веков.
Роджер и Блайд опустились перед священником на колени.
— А теперь помолимся, дети мои, — сказал тот, нервно отирая со лба пот. — О Господь наш всевышний…
Блайд облегченно вздохнула: ей удалось сохранить свое дело без особых трудностей. Теперь оставалось завоевать любовь Роджера, и тогда орел и бабочка будут парить в поднебесье до скончания веков. Погрузившись в мысли о том, как добиться благосклонности супруга, Блайд не услышала окончания церемонии, но, почувствовав, что Роджер поднимается, тоже встала с колен. Она повернула к нему лицо, ожидая поцелуя, но Роджер сделал вид, что не понял этого, и направился к своим друзьям и родственникам.
Первой к новобрачным подошла леди Кили. Смахнув слезы счастья, она поцеловала дочь и зятя, а затем сказала:
— Когда я увидела Блайд в подвенечном платье, то поняла, что состарилась.
— Для меня вы навсегда останетесь юной девушкой из Уэльса, которую Бэзилдон взял в жены девятнадцать лет назад, — улыбнулся Роджер.
— А ты навсегда останешься для меня юным пажом, который помогал похитить меня из королевского сада, — рассмеялась в ответ герцогиня.
В этот момент к ним подбежали многочисленные отпрыски Деверэ. Дети окружили жениха и невесту и принялись наперебой поздравлять их. Блайд протянула Блисс букет и прошептала:
— Ты будешь следующей.
— Пойдемте, дети, — позвала всех леди Кили. — Ваша сестра должна поздороваться с гостями.
Первым подошел граф Эссекский. Он церемонно поцеловал Блайд руку, а затем повернулся к Роджеру:
— Поздравляю. Надеюсь, этот брак будет удачнее первого.
С этими словами он отошел в сторону, высоко подняв голову. Следом свои поздравления новобрачным высказали сэр Френсис Дрейк и лорд Берли.
— Блайд, я хочу познакомить тебя с моей семьей, — сказал Роджер. — Это Седрик и его жена Сибилла. А это Джеффри.
Седрик был высоким черноволосым мужчиной с довольно смуглой кожей, а Джеффри оказался очень похожим на Роджера. Яркая блондинка с голубыми глазами, Сибилла Дебре, могла бы показаться настоящей красавицей, если бы не постное выражение се лица.
Блайд приветливо улыбнулась новоиспеченным родственникам и взглянула на мужа. Ее удивило, как резко изменился тон его голоса, когда он представлял младшего брата.
— Я очень рада познакомиться со всеми вами, — проговорила Блайд. — Надеюсь, вы все приедете в замок Деверэ па свадебный обед.
— Это невозможно, — ответила за всех Сибилла.
— Мы должны немедленно вернуться в Лондон, так как утром двор отправляется в Виндзорский дворец, — пояснил Седрик.
— Вы будете прекрасной герцогиней Иденской, — сказал Джеффри и поцеловал руку молодой невестке.
Тронутая его галантностью, Блайд ласково улыбнулась ему.
— Как приятно, что в наше время некоторые невесты выходят замуж не из-за денег или титула, — заметил Джеффри.
Роджер кивнул и, не оборачиваясь, направился к выходу из собора. Блайд не могла понять, чем не угодил ему его собственный младший брат. И что это за родственники, которые предпочли вернуться во дворец, вместо того чтобы поехать на свадьбу брата?
— Думается, мне лучше выйти вместе с Роджером и Блайд, — сказал Ричард, обращаясь к своему тестю. — Отведите Кили и детей к экипажам, а потом выйдем мы.
Блайд заметила, какой радостью осветилось лицо отца, когда он услышал, как жители Лондона восторженными криками приветствуют герцога Ладлоу и детей Деверэ.
— Готовы? — спросил герцог, когда крики стихли. Роджер и Блайд кивнули. Втроем они направились к выходу. Сначала яркий свет почти ослепил их, но через мгновение они увидели огромную толпу, собравшуюся на площади перед собором.
— Черт побери, Блайд, — произнес Роджер и прижал жену к себе. — Улыбайся, иначе они подумают, что ты боишься меня.
Блайд посмотрела на мужа. От пронзительного взгляда его голубых глаз у нее перехватило дыхание, близость к нему обостряла вес се чувства. Она обняла Роджера за шею и поцеловала прямо в губы. Он инстинктивно притянул ее к себе, и их тела прижались друг к другу. Толпа взорвалась восторженными криками и свистом.
Немного отстранившись от Блайд, Роджер улыбнулся собравшимся у собора и приветственно помахал им рукой.
— Кто просил тебя делать это? — процедил он сквозь зубы, обращаясь к Блайд.
— Отлично придумано, дорогая, — сказал герцог, наклонившись к самому уху дочери. — Я сам не додумался до такого.
Блайд кивнула в ответ.
— Да будет благословен герцог Иденский, — раздалось из толпы.
— Да будет благословенен Бэзилдон!
— Многая лета Иденскому!
— Многая лета его молодой жене!
Герцог Ричард рассмеялся, бросил в толпу пригоршню золотых монет и крикнул:
— Многая лета Елизавете, королеве Англии!
Ответом ему был еще более громкий взрыв криков и аплодисментов. Блайд почувствовала легкий страх, — ей показалось, что они никогда не смогут выйти из церкви, что толпа просто не пропустит их. Несколько слуг Деверэ принялись расталкивать зевак. Роджер взял Блайд за руку и решительно повел к ожидавшему их экипажу. Позади новобрачных шел герцог Ричард и бросал в толпу монеты.
Наконец все сели в экипаж. Блайд хотела задернуть штору, но отец остановил ее:
— Лондонцы захотят увидеть нас всех вместе.
Дорога до пристани казалась Блайд бесконечной. Улицы были запружены народом, пожелавшим взглянуть на новобрачных. По выражению лица отца. Блайд поняла, что он доволен всем происходящим.
Когда они добрались до дома Деверэ, их здесь уже ждали. Леди Кили вышла, чтобы встретить молодых. Блайд едва сумела скрыть улыбку: она знала, что мать хочет обманом заставить Роджера совершить обряд бракосочетания друидов. Ей предстояло проявить большую осторожность, чтобы он ничего не заподозрил.
— Кажется, все идет по плану? — Леди Кили заговорщицки подмигнула мужу. — Дорогой, как ты думаешь?
— Да, но я смогу успокоиться только тогда, когда все закончится.
— Тогда нам нужно войти в дом, где уже накрыт праздничный стол. А пока мне необходимо переговорить с Роджером и Блайд наедине.
Герцог изумленно посмотрел на жену:
— О чем?
— Блайд — моя старшая дочь, мой первый ребенок, — ответила герцогиня, — а Роджер всегда был моим самым любимым пажом при дворе.
— Ну конечно, теперь мне все совершенно ясно, — рассмеялся Ричард.
Он поцеловал жену в щеку и направился в дом.
Леди Кили тут же взяла под руки Блайд и Роджера и повела их в дальний угол сада, где рядом росли три священных дерева — дуб, ольха и береза.
— Дорогой Роджер, — начала леди Кили, — никакими словами невозможно выразить то, как я рада, что вы с Блайд наконец-то вместе. Прошу вас, возьмите друг друга за руки.
Роджер открыл было рот, чтобы возразить, но леди Кили жестом остановила его.
— Уступи прихоти старой леди, — с улыбкой проговорила она.
— Тридцать семь лет — это еще не старость, — весело блеснув глазами, ответил Роджер и взял Блайд за руку.
— Спасибо. А теперь я хочу сказать вам обоим, что брак — это серьезный шаг, к которому нельзя относиться легкомысленно.
Блайд посмотрела на мужа, который, казалось, был целиком поглощен тем, что говорила се мать. Его рука была теплой и крепко держала се слегка дрожащую ладонь. О, она не могла дождаться ночи, когда их тела также сольются в одно целое.
— Как долго продлится ваш союз? — спросила леди Кили.
— Что? — недоуменно спросил Роджер.
— Вечность и один день, — ответила Блайд.
— Твоя невеста сказала: «Вечность и один день», — продолжила герцогиня. — Ты согласен с этим?
Блайд затаила дыхание. Если Роджер ответит «да», то они будут женаты вечно и их брак освятит Мать-Богиня.
— Вечность и один день — это хороший срок, — ответил Роджер, едва заметно улыбнувшись. — Да, я с этим согласен.
— Блайд, ты ничего не хочешь сказать своему мужу? — спросила леди Кили, обращаясь к дочери.
Зная, что от нее требуется, Блайд повернулась к Роджеру и воздела руки к небу.
— Пусть небеса обрушатся на меня, — торжественно провозгласила она, — пусть морская пучина поглотит меня, пусть земля разверзнется под моими ногами, если я предам мою любовь к тебе.
— Да будет так, — объявила леди Кили и обняла новобрачных.
Свадебный обед прошел довольно скромно. Присутствовали лишь несколько родственников со стороны Деверэ. Одна из кузин Блайд, по имени Дейзи, была назначена фрейлиной молодой герцогини Дебре и отправилась в замок Роджера, чтобы подготовиться к приезду молодых.
Блайд чувствовала себя немного неловко, сидя на почетном месте за столом рядом со своим мужем. Раньше она никогда не испытывала трудностей в общении с Роджером, однако теперь не знала, о чем с ним говорить. А он, казалось, намеренно игнорировал ее. «Как невежливо с его стороны так вести себя в день свадьбы, — подумала Блайд. — По крайней мере он мог хотя бы улыбнуться мне».
«Жизнь меняет людей, и Роджер Дебре уже не тот, кого ты знала», — предупреждал ее отец. Ей потребуется много любви и терпения, чтобы помочь ему стать прежним.
Блайд украдкой посмотрела на Роджера. Его лицо было спокойным и… невероятно красивым. Тонкий профиль притягивал к себе взгляд. Он протянул руку, чтобы взять бокал вина, и Блайд невольно залюбовалась его длинными пальцами. Она представила, как эти руки будут ласкать ее.
— Как обстоят дела в вашей торговой компании? — спросил Роджер у герцога.
— Она процветает. Вероятно, это происходит потому, что Блайд владеет частью ее акций и не является моим конкурентом, — ответил Ричард. — Может быть, пройдем в мой кабинет и посмотрим последние отчеты?
— Заниматься делами в день свадьбы просто неприлично, — укоризненно покачала головой герцогиня Ладлоу.
— Бабушка Чесси, но Роджер так долго отсутствовал, — вступилась за мужа Блайд.
Роджер резко повернулся и пристально посмотрел на нее.
— Я не просто отсутствовал, — резко бросил он, поднимаясь из-за стола, — я гнил в Тауэре.
С этими словами он проследовал за герцогом Ричардом. После того как няня увела детей Деверо, герцогиня Чесси повернулась к внучке:
— Блайд, дорогая, я хочу дать тебе один добрый совет.
— Да, бабушка?
— Никогда не называй меня бабушкой при дворе, — с укоризной произнесла герцогиня. — Зови меня тетушкой.
Блайд и Блисс понимающе переглянулись, едва сдержав смех, а леди Кили будто невзначай прикрыла рот рукой, чтобы скрыть свою улыбку.
— И еще, всегда суди о человеке по тому, как он поступает, а не по тому, что он говорит, — продолжала тем временем герцогиня. — Понаблюдай, как Роджер обращается с дочерью и с лошадьми, потому что с тобой он будет вести себя ничуть не лучше. Пусть он только догадывается о твоей любви к нему. Никогда не будь слишком доступной.
— И помни, что самое главное — это правда, — добавила леди Кили. — Бог создал женщину после мужчины, потому что хотел исправить ошибки, которые совершил во время первой попытки.
Леди Чесси звучно рассмеялась:
— Кили, дорогая, вижу, ты смотришь на мир в точности, как и я. Видимо, моя мудрость заразительна.
Блайд тоже улыбнулась, но размышления о событиях этого дня заставили ее вновь погрустнеть. Она никогда не думала о том, что отношения между мужчиной и женщиной могут быть такими сложными. Блайд казалось, что у нес сейчас расколется голова. Ей просто необходимо привести мысли в порядок, прежде чем отправиться в дом Дебре.
Она встала и обратилась к матери:
— Я хочу немного погулять в саду.
— Конечно, дорогая. — Леди Кили понимающе улыбнулась.
Блайд вышла из дома и углубилась в сад. Осень уже начала раскрашивать его яркими красками. На фоне желтеющих листьев разноцветными кострами вспыхивали кусты хризантем, алели островки алиссума, розовели редкие соцветия поздних маргариток.
Вдохнув полной грудью влажный и прохладный воздух, Блайд направилась к своей любимой плакучей иве. Через два дня должен наступить день осеннего равноденствия, и впервые ей предстоит встретить этот древний праздник друидов в новом доме.
А потом следовал Хэллоуин, когда, согласно верованиям друидов, прошлое встречалось с настоящим и начинался новый жизненный цикл. На три дня приоткрывалась завеса, разделявшая земной и потусторонний миры. Блайд с особым нетерпением ждала этот праздник, так как собиралась вызвать дух своей прабабушки Меган и узнать у нес о том темном солнце, которое угрожало ей и Роджеру.
Роджер… Сможет ли она завоевать его любовь и при этом сохранить доходы своей торговой компании? Сегодня муж должен был бы окружить ее заботой и любовью, чтобы развеять девичьи страхи перед первой брачной ночью, а вместо этого он заперся в кабинете с се отцом.
Блайд подошла к толстому стволу ивы и обняла его.
— Спасибо тебе, друг мой, — сказала она, чувствуя, как силы дерева проникают в нее. — Я буду очень скучать по тебе и обещаю навещать тебя, как только смогу. Надеюсь, скоро наступит день, когда я познакомлю тебя с моими деть…
— С кем это ты разговариваешь?
Раздавшийся позади голос заставил Блайд вздрогнуть. Она узнала голос мужа и, радостно улыбнувшись, торопливо обернулась. На лице Роджера застыло выражение недоверия и подозрительности. Святой Свитун, о чем он подумал? Какие подозрения могли закрасться в его голову? Блайд перестала улыбаться и устремила на мужа встревоженный взгляд.
— Я жду ответ на свой вопрос, — суровым голосом проговорил Роджер.
Блайд прислонилась спиной к дереву, словно ища у него поддержки.
— Я разговаривала с ивой, — честно призналась она. — Это мое любимое дерево.
— Попробуй еще раз, дорогуша! — Роджер скептически поднял одну бровь. — Если хочешь, чтобы твоей лжи кто-то поверил, постарайся, чтобы она хоть немного походила на правду.
— Клянусь, это правда, — Блайд протянула руки к ветвям ивы. — Я много дней провела здесь, и теперь мне хотелось попрощаться с детством, ведь с сегодняшнего дня моя жизнь станет иной.
Взгляд Роджера смягчился.
— В моем саду тоже растет плакучая ива.
— О, я обязательно встречусь с ней… Я хотела сказать, посмотрю на нее.
— В моем саду много разных деревьев и цветов, — продолжил Роджер. — Я люблю работать в саду, это успокаивает меня.
— Замечательно, когда мужчина занимается садом, — согласилась Блайд.
Роджер улыбнулся, и она почувствовала, как ее ноги стали словно ватными: ее муж был самым красивым мужчиной, какого она видела в жизни.
— Может быть, ты разрешишь мне помогать тебе по саду, — тоже улыбнувшись, проговорила Блайд.
— Конечно, но сразу после того, как ты разрешишь мне помогать тебе в торговле, — ответил Роджер и с хитрой усмешкой посмотрел на Блайд.
Она нахмурилась и отвела взгляд, но Роджер протянул руку и поднял ее лицо вверх за подбородок, заставив посмотреть на себя.
— Забудь о том, что я тебе только что сказал. Нам пора отправляться ко мне домой. У меня очень много работы. Пора разобраться с торговыми делами.
Блайд нежно взяла мужа под руку и заглянула ему прямо в глаза:
— Хотя мне грустно оставлять родных, но я уверена, что буду счастлива в новом доме.
— Я не стал бы делать на это слишком высокие ставки, — мрачно посоветовал Роджер.
— У меня есть цель в жизни, — Блайд гордо подняла голову и торжествующе посмотрела на мужа, — и я готова рискнуть, чтобы достичь ее. Только в этом случае душа способна обрести настоящее счастье.
— Хотелось бы мне знать, какая у меня цель в жизни, — произнес Роджер с затаенной грустью в голосе.
— Роджер, чтобы понять это, нужно смотреть на мир не глазами, а сердцем.
— Дорогая, у меня нет сердца.
Блайд промолчала.
— Экипаж уже ждет нас, — сказал Роджер, указав в сторону дома.
Блайд кивнула и медленно последовала за ним. Она подняла голову, чтобы взглянуть на небо. Ее сердце радостно забилось от предвкушения счастья, и она не знала, происходит это потому, что Роджер рядом, или потому, что лазурную бескрайность прорезал луч осеннего солнца.
Сегодня днем они с Роджером соединили свои судьбы. Сегодня ночью они соединят свои тела. И уже завтра орел и бабочка будут парить над горизонтом, устремившись в бесконечность.
Он оставил ее прямо на пороге!
Когда экипаж подъехал к замку Дебре, Роджер помог Блайд сойти вниз. Она осмотрела замок и, к своей радости, обнаружила, что он был очень похож на замок Деверэ. Теперь она была герцогиней Дебре и хозяйкой всего поместья.
Взяв мужа под руку, Блайд подошла к дому. Двери распахнулись, и она увидела мужчину средних лет — мажордома замка Дебре. Блайд остановилась в ожидании, ведь, согласно обычаю, муж: должен был перенести ее через порог дома на руках. Однако Роджер спокойно прошел мимо нес и только в холле обернулся к Блайд и спросил:
— Зайдешь внутрь или собираешься жить на улице?
По-видимому, он ничего не знал об этом обычае.
— Муж; должен внести жену в свой дом на руках, — объяснила Блайд.
Роджер деланно закатил вверх глаза, но не сдвинулся с места. Блайд продолжала стоять на месте и упрямо смотреть на него. Наконец, пробурчав себе под нос что-то о своенравии женщин, Роджер подошел к Блайд, подхватил ее на руки и внес в дом. Там он опустил ее на пол посреди огромного зала.
Внезапно Блайд с ужасом подумала, что муж просто не хотел дотрагиваться до нее.
— Добро пожаловать, милорд, — с поклоном приветствовал хозяина мажордом.
— Блайд, разреши представить тебе мистера Боттомза, — сказал Роджер. — Боттомз, это герцогиня Иденская.
Блайд приветливо улыбнулась.
— Мои агенты уже прибыли? — спросил Роджер Боттомза.
— Да, милорд. Они ждут в холле.
— Хорошо. Пусть отправляются ко мне в кабинет. — Роджер посмотрел на Блайд и добавил: — Но с агентами по зерну и шерсти я поговорю в первую очередь. Остальные могут подождать.
Направляясь к кабинету, он на ходу бросил через плечо:
— Проследи, чтобы герцогиня устроилась как подобает.
Обескураженная таким отношением мужа, Блайд в растерянности посмотрела на мажордома. Похоже, он тоже потерял дар речи. Боттомз оглянулся по сторонам, словно ища поддержки или подсказки, что ему делать дальше.
— Роджер слишком долго отсутствовал, и у него накопилось очень много дел, — сказала Блайд, пытаясь сгладить неловкую ситуацию и, что называется, сохранить лицо.
Мажордом радостно улыбнулся ей в ответ.
— Где моя фрейлина?
— Она наверху, миледи. Разрешите мне проводить вас в вашу комнату.
— Просто скажите, куда мне идти. Этого будет достаточно.
— Ваша спальня — последняя дверь направо на втором этаже.
— Спасибо, мистер Боттомз, — подчеркнуто вежливо поблагодарила Блайд. Она была рада поскорее исчезнуть и не видеть сочувствующего взгляда мажордома.
Из-за одной из дверей второго этажа раздавались громкие голоса. Судя по всему, мужчина и женщина о чем-то спорили, если не сказать, ругались на чем свет стоит. Чем ближе подходила Блайд, тем громче звучали голоса. Один из них явно принадлежал Дейзи Ллойд, фрейлине Блайд. Приоткрыв дверь в просторную и богато убранную спальню, Блайд увидела Дейзи и незнакомого молодого мужчину.
— Я уже сказал тебе, — раздраженным тоном произнес он, — что се вещи должны находиться в другой спальне.
— Но разве не это спальня герцога? — также раздраженно спросила Дейзи и уперлась кулаками в бедра.
— Милорд дал мне вполне ясные указания, — пояснил мужчина. — Она будет спать в смежной спальне.
— Не смей говорить о герцогине Иденской «она»! — закричала Дейзи. — Ты должен обращаться к моей госпоже как полагается.
— Я — личный паж герцога и, значит, главнее тебя, — с достоинством ответил мужчина. — Если тебе хочется поспорить с моим хозя…
— Поцелуй меня в задницу, Хардвик!
Лицо мужчины моментально покрылось красными пятнами.
— Для тебя я мистер Хардвик! — гневно произнес он.
— Мистер Хардвик, как же! — фыркнула Дейзи. — Да у тебя кишка тонка тягаться со мной…
— Достаточно, Дейзи, — прервала свою фрейлину Блайд, входя в комнату.
— А это кто еще…
Хардвик осекся на полуслове, заметив на вошедшей в комнату молодой женщине свадебное платье.
— Я — герцогиня Иденская, — с достоинством проговорила Блайд.
— Миледи, приношу вам свои извинения. Я не знал.
— А что ты вообще знаешь? — не удержалась от очередного выпада Дейзи.
— Все в порядке, Хардвик. — Блайд одарила молодого человека лучезарной улыбкой. — У вас какие-то проблемы?
— Милорд приказал мне приготовить для вас другую спальню, — объяснил Хардвик. — В семье Дебре такая традиция — у матери герцога была своя спальня, и у леди Дарнел тоже.
— Я не буду нарушать традиции, — прервала его объяснения Блайд. — Дейзи, перенеси мои вещи в другую спальню.
— У герцога Роджера интересное представление о браке, — проворчала Дейзи, направляясь в соседнюю комнату.
Блайд заметила, какой злобный взгляд бросил на ее фрейлину Хардвик. Но вдруг его глаза потеплели и на лице появилась довольная улыбка: он увидел, как волнующе покачиваются бедра девушки.
— Спасибо за помощь, — сказала Блайд, стараясь не рассмеяться, наблюдая такую резкую перемену в настроении пажа.
Она прошла в свою спальню.
— О, как я рада, что ты приехала со мной в дом Дебре, — сказала она, обнимая свою кузину.
— Ни за что не упустила бы такую возможность, — улыбнулась в ответ Дейзи.
Дейзи Ллойд была на шесть месяцев младше Блайд, но казалась на несколько лет старше. У нее были карие глаза, каштановые волосы, крепкая фигура и невероятно обаятельная улыбка.
— Мистер Хардвик — очень милый молодой человек, — заметила Блайд.
— Ах, этот старый коз…
— Мне показалось, что он ровесник моего мужа, — перебила ее Блайд.
— Прости, — ласково улыбнулась Дейзи.
— Ты принесла мои бухгалтерские книги и обрядовые камни?
— Они на письменном столе.
Блайд окинула взглядом комнату. В углу высилась огромная кровать под балдахином, в одной стене был встроен камин, напротив которого стояли два кресла, а перед окном — дубовый письменный стол. В целом комната была довольно уютной, но драпировки цвета бордо делали ее слишком мрачной. Блайд подумала, что нужно будет попросить разрешение мужа на замену штор и обоев на более светлые. Она подошла к окну « и радостно улыбнулась:
— Дейзи, посмотри, спальня выходит на восток! Значит, я смогу произносить заклинания, не выходя из комнаты. Под окнами красивый сад, а немного дальше я вижу конюшню.
— Да, действительно очень хорошо, — согласилась Дейзи. — Давай я помогу тебе переодеться.
Дейзи расстегнула длинный ряд перламутровых пуговиц, и Блайд легко освободилась от платья, которое тут же перекочевало в гардероб.
Тем временем герцог Ричард вложил руку Блайд в руку Роджера. Отец Гриндал посмотрел на жениха и сказал:
— Милорд, повторяйте за мной…
Роджер повернулся к невесте и отчетливо начал повторять слова клятвы:
— Я, Роджер, беру тебя, Блайд, в жены, чтобы быть с тобой в горе и радости, в богатстве и бедности, здоровье и болезни, пока смерть не разлучит нас. Обещаю любить тебя и заботиться о тебе перед лицом Господа нашего.
Блайд лучезарно улыбнулась своему возлюбленному и тоже стала повторять слова клятвы.
— Я, Блайд, беру тебя, Роджера, в мужья, чтобы быть с тобой в горе и радости, в богатстве и бедности, здоровье и болезни, пока смерть не разлучит нас. Обещаю любить тебя и заботиться о тебе перед лицом…
— Подожди! — неожиданно перебил ее Роджер.
Блайд испуганно посмотрела на него. Неужели он заметил ее оговорку, которую она сделала специально? Что ж, это не принесет ему никакой пользы.
— Что случилось, милорд? — спросил отец Гриндал.
— Прошу прощения, но она забыла самую важную часть клятвы, — ответил Роджер.
— Какую же, сын мой?
— Послушание!
Блайд поджала губы, когда услышала смешки гостей у себя за спиной.
— Я, Блайд, беру тебя, Роджера, в мужья, — повторила она более суровым тоном, — чтобы быть с тобой в горе и радости, в богатстве и бедности, здоровье и болезни, пока смерть не разлучит нас. Обещаю любить тебя, заботиться о тебе и слу…
Она осеклась, судорожно пытаясь сообразить, как выйти из сложившейся ситуации.
— Дитя мое, — обратился к ней священник, — и слушаться тебя перед лицом…
— И слушаться тебя во всем, кроме того, что касается моих кораблей и моей торговли! — выпалила Блайд и, повернувшись к Роджеру, добавила: — Милорд, примите такую клятву или можете быть свободны.
Она ожидала, что Роджер взорвется от гнева, но он лишь испытующе посмотрел на нее и кивнул в знак согласия. Лицо невесты просияло улыбкой облегчения.
— Перед лицом Господа нашего, — закончила свою клятву Блайд.
— Кольцо, милорд, — распорядился священник.
Роджер протянул ему кольцо, которого Блайд еще не видела, — три переплетенные полоски золота с выгравированными на них сердечками.
— Этим кольцом я обручаюсь с тобой, — произнес Роджер и надел кольцо на палец левой руки Блайд. — И клянусь любить тебя во веки веков.
Роджер и Блайд опустились перед священником на колени.
— А теперь помолимся, дети мои, — сказал тот, нервно отирая со лба пот. — О Господь наш всевышний…
Блайд облегченно вздохнула: ей удалось сохранить свое дело без особых трудностей. Теперь оставалось завоевать любовь Роджера, и тогда орел и бабочка будут парить в поднебесье до скончания веков. Погрузившись в мысли о том, как добиться благосклонности супруга, Блайд не услышала окончания церемонии, но, почувствовав, что Роджер поднимается, тоже встала с колен. Она повернула к нему лицо, ожидая поцелуя, но Роджер сделал вид, что не понял этого, и направился к своим друзьям и родственникам.
Первой к новобрачным подошла леди Кили. Смахнув слезы счастья, она поцеловала дочь и зятя, а затем сказала:
— Когда я увидела Блайд в подвенечном платье, то поняла, что состарилась.
— Для меня вы навсегда останетесь юной девушкой из Уэльса, которую Бэзилдон взял в жены девятнадцать лет назад, — улыбнулся Роджер.
— А ты навсегда останешься для меня юным пажом, который помогал похитить меня из королевского сада, — рассмеялась в ответ герцогиня.
В этот момент к ним подбежали многочисленные отпрыски Деверэ. Дети окружили жениха и невесту и принялись наперебой поздравлять их. Блайд протянула Блисс букет и прошептала:
— Ты будешь следующей.
— Пойдемте, дети, — позвала всех леди Кили. — Ваша сестра должна поздороваться с гостями.
Первым подошел граф Эссекский. Он церемонно поцеловал Блайд руку, а затем повернулся к Роджеру:
— Поздравляю. Надеюсь, этот брак будет удачнее первого.
С этими словами он отошел в сторону, высоко подняв голову. Следом свои поздравления новобрачным высказали сэр Френсис Дрейк и лорд Берли.
— Блайд, я хочу познакомить тебя с моей семьей, — сказал Роджер. — Это Седрик и его жена Сибилла. А это Джеффри.
Седрик был высоким черноволосым мужчиной с довольно смуглой кожей, а Джеффри оказался очень похожим на Роджера. Яркая блондинка с голубыми глазами, Сибилла Дебре, могла бы показаться настоящей красавицей, если бы не постное выражение се лица.
Блайд приветливо улыбнулась новоиспеченным родственникам и взглянула на мужа. Ее удивило, как резко изменился тон его голоса, когда он представлял младшего брата.
— Я очень рада познакомиться со всеми вами, — проговорила Блайд. — Надеюсь, вы все приедете в замок Деверэ па свадебный обед.
— Это невозможно, — ответила за всех Сибилла.
— Мы должны немедленно вернуться в Лондон, так как утром двор отправляется в Виндзорский дворец, — пояснил Седрик.
— Вы будете прекрасной герцогиней Иденской, — сказал Джеффри и поцеловал руку молодой невестке.
Тронутая его галантностью, Блайд ласково улыбнулась ему.
— Как приятно, что в наше время некоторые невесты выходят замуж не из-за денег или титула, — заметил Джеффри.
Роджер кивнул и, не оборачиваясь, направился к выходу из собора. Блайд не могла понять, чем не угодил ему его собственный младший брат. И что это за родственники, которые предпочли вернуться во дворец, вместо того чтобы поехать на свадьбу брата?
— Думается, мне лучше выйти вместе с Роджером и Блайд, — сказал Ричард, обращаясь к своему тестю. — Отведите Кили и детей к экипажам, а потом выйдем мы.
Блайд заметила, какой радостью осветилось лицо отца, когда он услышал, как жители Лондона восторженными криками приветствуют герцога Ладлоу и детей Деверэ.
— Готовы? — спросил герцог, когда крики стихли. Роджер и Блайд кивнули. Втроем они направились к выходу. Сначала яркий свет почти ослепил их, но через мгновение они увидели огромную толпу, собравшуюся на площади перед собором.
— Черт побери, Блайд, — произнес Роджер и прижал жену к себе. — Улыбайся, иначе они подумают, что ты боишься меня.
Блайд посмотрела на мужа. От пронзительного взгляда его голубых глаз у нее перехватило дыхание, близость к нему обостряла вес се чувства. Она обняла Роджера за шею и поцеловала прямо в губы. Он инстинктивно притянул ее к себе, и их тела прижались друг к другу. Толпа взорвалась восторженными криками и свистом.
Немного отстранившись от Блайд, Роджер улыбнулся собравшимся у собора и приветственно помахал им рукой.
— Кто просил тебя делать это? — процедил он сквозь зубы, обращаясь к Блайд.
— Отлично придумано, дорогая, — сказал герцог, наклонившись к самому уху дочери. — Я сам не додумался до такого.
Блайд кивнула в ответ.
— Да будет благословен герцог Иденский, — раздалось из толпы.
— Да будет благословенен Бэзилдон!
— Многая лета Иденскому!
— Многая лета его молодой жене!
Герцог Ричард рассмеялся, бросил в толпу пригоршню золотых монет и крикнул:
— Многая лета Елизавете, королеве Англии!
Ответом ему был еще более громкий взрыв криков и аплодисментов. Блайд почувствовала легкий страх, — ей показалось, что они никогда не смогут выйти из церкви, что толпа просто не пропустит их. Несколько слуг Деверэ принялись расталкивать зевак. Роджер взял Блайд за руку и решительно повел к ожидавшему их экипажу. Позади новобрачных шел герцог Ричард и бросал в толпу монеты.
Наконец все сели в экипаж. Блайд хотела задернуть штору, но отец остановил ее:
— Лондонцы захотят увидеть нас всех вместе.
Дорога до пристани казалась Блайд бесконечной. Улицы были запружены народом, пожелавшим взглянуть на новобрачных. По выражению лица отца. Блайд поняла, что он доволен всем происходящим.
Когда они добрались до дома Деверэ, их здесь уже ждали. Леди Кили вышла, чтобы встретить молодых. Блайд едва сумела скрыть улыбку: она знала, что мать хочет обманом заставить Роджера совершить обряд бракосочетания друидов. Ей предстояло проявить большую осторожность, чтобы он ничего не заподозрил.
— Кажется, все идет по плану? — Леди Кили заговорщицки подмигнула мужу. — Дорогой, как ты думаешь?
— Да, но я смогу успокоиться только тогда, когда все закончится.
— Тогда нам нужно войти в дом, где уже накрыт праздничный стол. А пока мне необходимо переговорить с Роджером и Блайд наедине.
Герцог изумленно посмотрел на жену:
— О чем?
— Блайд — моя старшая дочь, мой первый ребенок, — ответила герцогиня, — а Роджер всегда был моим самым любимым пажом при дворе.
— Ну конечно, теперь мне все совершенно ясно, — рассмеялся Ричард.
Он поцеловал жену в щеку и направился в дом.
Леди Кили тут же взяла под руки Блайд и Роджера и повела их в дальний угол сада, где рядом росли три священных дерева — дуб, ольха и береза.
— Дорогой Роджер, — начала леди Кили, — никакими словами невозможно выразить то, как я рада, что вы с Блайд наконец-то вместе. Прошу вас, возьмите друг друга за руки.
Роджер открыл было рот, чтобы возразить, но леди Кили жестом остановила его.
— Уступи прихоти старой леди, — с улыбкой проговорила она.
— Тридцать семь лет — это еще не старость, — весело блеснув глазами, ответил Роджер и взял Блайд за руку.
— Спасибо. А теперь я хочу сказать вам обоим, что брак — это серьезный шаг, к которому нельзя относиться легкомысленно.
Блайд посмотрела на мужа, который, казалось, был целиком поглощен тем, что говорила се мать. Его рука была теплой и крепко держала се слегка дрожащую ладонь. О, она не могла дождаться ночи, когда их тела также сольются в одно целое.
— Как долго продлится ваш союз? — спросила леди Кили.
— Что? — недоуменно спросил Роджер.
— Вечность и один день, — ответила Блайд.
— Твоя невеста сказала: «Вечность и один день», — продолжила герцогиня. — Ты согласен с этим?
Блайд затаила дыхание. Если Роджер ответит «да», то они будут женаты вечно и их брак освятит Мать-Богиня.
— Вечность и один день — это хороший срок, — ответил Роджер, едва заметно улыбнувшись. — Да, я с этим согласен.
— Блайд, ты ничего не хочешь сказать своему мужу? — спросила леди Кили, обращаясь к дочери.
Зная, что от нее требуется, Блайд повернулась к Роджеру и воздела руки к небу.
— Пусть небеса обрушатся на меня, — торжественно провозгласила она, — пусть морская пучина поглотит меня, пусть земля разверзнется под моими ногами, если я предам мою любовь к тебе.
— Да будет так, — объявила леди Кили и обняла новобрачных.
Свадебный обед прошел довольно скромно. Присутствовали лишь несколько родственников со стороны Деверэ. Одна из кузин Блайд, по имени Дейзи, была назначена фрейлиной молодой герцогини Дебре и отправилась в замок Роджера, чтобы подготовиться к приезду молодых.
Блайд чувствовала себя немного неловко, сидя на почетном месте за столом рядом со своим мужем. Раньше она никогда не испытывала трудностей в общении с Роджером, однако теперь не знала, о чем с ним говорить. А он, казалось, намеренно игнорировал ее. «Как невежливо с его стороны так вести себя в день свадьбы, — подумала Блайд. — По крайней мере он мог хотя бы улыбнуться мне».
«Жизнь меняет людей, и Роджер Дебре уже не тот, кого ты знала», — предупреждал ее отец. Ей потребуется много любви и терпения, чтобы помочь ему стать прежним.
Блайд украдкой посмотрела на Роджера. Его лицо было спокойным и… невероятно красивым. Тонкий профиль притягивал к себе взгляд. Он протянул руку, чтобы взять бокал вина, и Блайд невольно залюбовалась его длинными пальцами. Она представила, как эти руки будут ласкать ее.
— Как обстоят дела в вашей торговой компании? — спросил Роджер у герцога.
— Она процветает. Вероятно, это происходит потому, что Блайд владеет частью ее акций и не является моим конкурентом, — ответил Ричард. — Может быть, пройдем в мой кабинет и посмотрим последние отчеты?
— Заниматься делами в день свадьбы просто неприлично, — укоризненно покачала головой герцогиня Ладлоу.
— Бабушка Чесси, но Роджер так долго отсутствовал, — вступилась за мужа Блайд.
Роджер резко повернулся и пристально посмотрел на нее.
— Я не просто отсутствовал, — резко бросил он, поднимаясь из-за стола, — я гнил в Тауэре.
С этими словами он проследовал за герцогом Ричардом. После того как няня увела детей Деверо, герцогиня Чесси повернулась к внучке:
— Блайд, дорогая, я хочу дать тебе один добрый совет.
— Да, бабушка?
— Никогда не называй меня бабушкой при дворе, — с укоризной произнесла герцогиня. — Зови меня тетушкой.
Блайд и Блисс понимающе переглянулись, едва сдержав смех, а леди Кили будто невзначай прикрыла рот рукой, чтобы скрыть свою улыбку.
— И еще, всегда суди о человеке по тому, как он поступает, а не по тому, что он говорит, — продолжала тем временем герцогиня. — Понаблюдай, как Роджер обращается с дочерью и с лошадьми, потому что с тобой он будет вести себя ничуть не лучше. Пусть он только догадывается о твоей любви к нему. Никогда не будь слишком доступной.
— И помни, что самое главное — это правда, — добавила леди Кили. — Бог создал женщину после мужчины, потому что хотел исправить ошибки, которые совершил во время первой попытки.
Леди Чесси звучно рассмеялась:
— Кили, дорогая, вижу, ты смотришь на мир в точности, как и я. Видимо, моя мудрость заразительна.
Блайд тоже улыбнулась, но размышления о событиях этого дня заставили ее вновь погрустнеть. Она никогда не думала о том, что отношения между мужчиной и женщиной могут быть такими сложными. Блайд казалось, что у нес сейчас расколется голова. Ей просто необходимо привести мысли в порядок, прежде чем отправиться в дом Дебре.
Она встала и обратилась к матери:
— Я хочу немного погулять в саду.
— Конечно, дорогая. — Леди Кили понимающе улыбнулась.
Блайд вышла из дома и углубилась в сад. Осень уже начала раскрашивать его яркими красками. На фоне желтеющих листьев разноцветными кострами вспыхивали кусты хризантем, алели островки алиссума, розовели редкие соцветия поздних маргариток.
Вдохнув полной грудью влажный и прохладный воздух, Блайд направилась к своей любимой плакучей иве. Через два дня должен наступить день осеннего равноденствия, и впервые ей предстоит встретить этот древний праздник друидов в новом доме.
А потом следовал Хэллоуин, когда, согласно верованиям друидов, прошлое встречалось с настоящим и начинался новый жизненный цикл. На три дня приоткрывалась завеса, разделявшая земной и потусторонний миры. Блайд с особым нетерпением ждала этот праздник, так как собиралась вызвать дух своей прабабушки Меган и узнать у нес о том темном солнце, которое угрожало ей и Роджеру.
Роджер… Сможет ли она завоевать его любовь и при этом сохранить доходы своей торговой компании? Сегодня муж должен был бы окружить ее заботой и любовью, чтобы развеять девичьи страхи перед первой брачной ночью, а вместо этого он заперся в кабинете с се отцом.
Блайд подошла к толстому стволу ивы и обняла его.
— Спасибо тебе, друг мой, — сказала она, чувствуя, как силы дерева проникают в нее. — Я буду очень скучать по тебе и обещаю навещать тебя, как только смогу. Надеюсь, скоро наступит день, когда я познакомлю тебя с моими деть…
— С кем это ты разговариваешь?
Раздавшийся позади голос заставил Блайд вздрогнуть. Она узнала голос мужа и, радостно улыбнувшись, торопливо обернулась. На лице Роджера застыло выражение недоверия и подозрительности. Святой Свитун, о чем он подумал? Какие подозрения могли закрасться в его голову? Блайд перестала улыбаться и устремила на мужа встревоженный взгляд.
— Я жду ответ на свой вопрос, — суровым голосом проговорил Роджер.
Блайд прислонилась спиной к дереву, словно ища у него поддержки.
— Я разговаривала с ивой, — честно призналась она. — Это мое любимое дерево.
— Попробуй еще раз, дорогуша! — Роджер скептически поднял одну бровь. — Если хочешь, чтобы твоей лжи кто-то поверил, постарайся, чтобы она хоть немного походила на правду.
— Клянусь, это правда, — Блайд протянула руки к ветвям ивы. — Я много дней провела здесь, и теперь мне хотелось попрощаться с детством, ведь с сегодняшнего дня моя жизнь станет иной.
Взгляд Роджера смягчился.
— В моем саду тоже растет плакучая ива.
— О, я обязательно встречусь с ней… Я хотела сказать, посмотрю на нее.
— В моем саду много разных деревьев и цветов, — продолжил Роджер. — Я люблю работать в саду, это успокаивает меня.
— Замечательно, когда мужчина занимается садом, — согласилась Блайд.
Роджер улыбнулся, и она почувствовала, как ее ноги стали словно ватными: ее муж был самым красивым мужчиной, какого она видела в жизни.
— Может быть, ты разрешишь мне помогать тебе по саду, — тоже улыбнувшись, проговорила Блайд.
— Конечно, но сразу после того, как ты разрешишь мне помогать тебе в торговле, — ответил Роджер и с хитрой усмешкой посмотрел на Блайд.
Она нахмурилась и отвела взгляд, но Роджер протянул руку и поднял ее лицо вверх за подбородок, заставив посмотреть на себя.
— Забудь о том, что я тебе только что сказал. Нам пора отправляться ко мне домой. У меня очень много работы. Пора разобраться с торговыми делами.
Блайд нежно взяла мужа под руку и заглянула ему прямо в глаза:
— Хотя мне грустно оставлять родных, но я уверена, что буду счастлива в новом доме.
— Я не стал бы делать на это слишком высокие ставки, — мрачно посоветовал Роджер.
— У меня есть цель в жизни, — Блайд гордо подняла голову и торжествующе посмотрела на мужа, — и я готова рискнуть, чтобы достичь ее. Только в этом случае душа способна обрести настоящее счастье.
— Хотелось бы мне знать, какая у меня цель в жизни, — произнес Роджер с затаенной грустью в голосе.
— Роджер, чтобы понять это, нужно смотреть на мир не глазами, а сердцем.
— Дорогая, у меня нет сердца.
Блайд промолчала.
— Экипаж уже ждет нас, — сказал Роджер, указав в сторону дома.
Блайд кивнула и медленно последовала за ним. Она подняла голову, чтобы взглянуть на небо. Ее сердце радостно забилось от предвкушения счастья, и она не знала, происходит это потому, что Роджер рядом, или потому, что лазурную бескрайность прорезал луч осеннего солнца.
Сегодня днем они с Роджером соединили свои судьбы. Сегодня ночью они соединят свои тела. И уже завтра орел и бабочка будут парить над горизонтом, устремившись в бесконечность.
Он оставил ее прямо на пороге!
Когда экипаж подъехал к замку Дебре, Роджер помог Блайд сойти вниз. Она осмотрела замок и, к своей радости, обнаружила, что он был очень похож на замок Деверэ. Теперь она была герцогиней Дебре и хозяйкой всего поместья.
Взяв мужа под руку, Блайд подошла к дому. Двери распахнулись, и она увидела мужчину средних лет — мажордома замка Дебре. Блайд остановилась в ожидании, ведь, согласно обычаю, муж: должен был перенести ее через порог дома на руках. Однако Роджер спокойно прошел мимо нес и только в холле обернулся к Блайд и спросил:
— Зайдешь внутрь или собираешься жить на улице?
По-видимому, он ничего не знал об этом обычае.
— Муж; должен внести жену в свой дом на руках, — объяснила Блайд.
Роджер деланно закатил вверх глаза, но не сдвинулся с места. Блайд продолжала стоять на месте и упрямо смотреть на него. Наконец, пробурчав себе под нос что-то о своенравии женщин, Роджер подошел к Блайд, подхватил ее на руки и внес в дом. Там он опустил ее на пол посреди огромного зала.
Внезапно Блайд с ужасом подумала, что муж просто не хотел дотрагиваться до нее.
— Добро пожаловать, милорд, — с поклоном приветствовал хозяина мажордом.
— Блайд, разреши представить тебе мистера Боттомза, — сказал Роджер. — Боттомз, это герцогиня Иденская.
Блайд приветливо улыбнулась.
— Мои агенты уже прибыли? — спросил Роджер Боттомза.
— Да, милорд. Они ждут в холле.
— Хорошо. Пусть отправляются ко мне в кабинет. — Роджер посмотрел на Блайд и добавил: — Но с агентами по зерну и шерсти я поговорю в первую очередь. Остальные могут подождать.
Направляясь к кабинету, он на ходу бросил через плечо:
— Проследи, чтобы герцогиня устроилась как подобает.
Обескураженная таким отношением мужа, Блайд в растерянности посмотрела на мажордома. Похоже, он тоже потерял дар речи. Боттомз оглянулся по сторонам, словно ища поддержки или подсказки, что ему делать дальше.
— Роджер слишком долго отсутствовал, и у него накопилось очень много дел, — сказала Блайд, пытаясь сгладить неловкую ситуацию и, что называется, сохранить лицо.
Мажордом радостно улыбнулся ей в ответ.
— Где моя фрейлина?
— Она наверху, миледи. Разрешите мне проводить вас в вашу комнату.
— Просто скажите, куда мне идти. Этого будет достаточно.
— Ваша спальня — последняя дверь направо на втором этаже.
— Спасибо, мистер Боттомз, — подчеркнуто вежливо поблагодарила Блайд. Она была рада поскорее исчезнуть и не видеть сочувствующего взгляда мажордома.
Из-за одной из дверей второго этажа раздавались громкие голоса. Судя по всему, мужчина и женщина о чем-то спорили, если не сказать, ругались на чем свет стоит. Чем ближе подходила Блайд, тем громче звучали голоса. Один из них явно принадлежал Дейзи Ллойд, фрейлине Блайд. Приоткрыв дверь в просторную и богато убранную спальню, Блайд увидела Дейзи и незнакомого молодого мужчину.
— Я уже сказал тебе, — раздраженным тоном произнес он, — что се вещи должны находиться в другой спальне.
— Но разве не это спальня герцога? — также раздраженно спросила Дейзи и уперлась кулаками в бедра.
— Милорд дал мне вполне ясные указания, — пояснил мужчина. — Она будет спать в смежной спальне.
— Не смей говорить о герцогине Иденской «она»! — закричала Дейзи. — Ты должен обращаться к моей госпоже как полагается.
— Я — личный паж герцога и, значит, главнее тебя, — с достоинством ответил мужчина. — Если тебе хочется поспорить с моим хозя…
— Поцелуй меня в задницу, Хардвик!
Лицо мужчины моментально покрылось красными пятнами.
— Для тебя я мистер Хардвик! — гневно произнес он.
— Мистер Хардвик, как же! — фыркнула Дейзи. — Да у тебя кишка тонка тягаться со мной…
— Достаточно, Дейзи, — прервала свою фрейлину Блайд, входя в комнату.
— А это кто еще…
Хардвик осекся на полуслове, заметив на вошедшей в комнату молодой женщине свадебное платье.
— Я — герцогиня Иденская, — с достоинством проговорила Блайд.
— Миледи, приношу вам свои извинения. Я не знал.
— А что ты вообще знаешь? — не удержалась от очередного выпада Дейзи.
— Все в порядке, Хардвик. — Блайд одарила молодого человека лучезарной улыбкой. — У вас какие-то проблемы?
— Милорд приказал мне приготовить для вас другую спальню, — объяснил Хардвик. — В семье Дебре такая традиция — у матери герцога была своя спальня, и у леди Дарнел тоже.
— Я не буду нарушать традиции, — прервала его объяснения Блайд. — Дейзи, перенеси мои вещи в другую спальню.
— У герцога Роджера интересное представление о браке, — проворчала Дейзи, направляясь в соседнюю комнату.
Блайд заметила, какой злобный взгляд бросил на ее фрейлину Хардвик. Но вдруг его глаза потеплели и на лице появилась довольная улыбка: он увидел, как волнующе покачиваются бедра девушки.
— Спасибо за помощь, — сказала Блайд, стараясь не рассмеяться, наблюдая такую резкую перемену в настроении пажа.
Она прошла в свою спальню.
— О, как я рада, что ты приехала со мной в дом Дебре, — сказала она, обнимая свою кузину.
— Ни за что не упустила бы такую возможность, — улыбнулась в ответ Дейзи.
Дейзи Ллойд была на шесть месяцев младше Блайд, но казалась на несколько лет старше. У нее были карие глаза, каштановые волосы, крепкая фигура и невероятно обаятельная улыбка.
— Мистер Хардвик — очень милый молодой человек, — заметила Блайд.
— Ах, этот старый коз…
— Мне показалось, что он ровесник моего мужа, — перебила ее Блайд.
— Прости, — ласково улыбнулась Дейзи.
— Ты принесла мои бухгалтерские книги и обрядовые камни?
— Они на письменном столе.
Блайд окинула взглядом комнату. В углу высилась огромная кровать под балдахином, в одной стене был встроен камин, напротив которого стояли два кресла, а перед окном — дубовый письменный стол. В целом комната была довольно уютной, но драпировки цвета бордо делали ее слишком мрачной. Блайд подумала, что нужно будет попросить разрешение мужа на замену штор и обоев на более светлые. Она подошла к окну « и радостно улыбнулась:
— Дейзи, посмотри, спальня выходит на восток! Значит, я смогу произносить заклинания, не выходя из комнаты. Под окнами красивый сад, а немного дальше я вижу конюшню.
— Да, действительно очень хорошо, — согласилась Дейзи. — Давай я помогу тебе переодеться.
Дейзи расстегнула длинный ряд перламутровых пуговиц, и Блайд легко освободилась от платья, которое тут же перекочевало в гардероб.