Страница:
— Нет, не думаю. А кто он?
— Юрист. Я думаю, сотрудник “Уайт и Блазевич”.
— Это большая фирма. Я торчал лишь в уголке одного из отделов. Знаете, там более четырехсот юристов.
— Да, я слышал. Вы уверены, что не видели его?
— Абсолютно. Они занимают двенадцать этажей, на многих я никогда не бывал.
Грей положил фотографию в карман.
— Вы знаете других клерков?
— Конечно. Двое из Джорджтаунского университета, я их знал раньше — Лаура Каас и Джоанн Рэтлифф. Два парня из университета Джорджа Вашингтона — Пэтрик Фрэнкс и второй — по фамилии Ванлэндингам; девушка из Гарварда по имени Элизабет Ларсон; девушка из Мичиганского университета — Эми Макгрегор и парень из Эмори, некто Моук, но, кажется, его уволили. Летом всегда много клерков.
— Хотите в последующем пойти туда работать?
— Не знаю. Не уверен, что подойду для работы в больших фирмах.
Грей улыбнулся и спрятал блокнот в задний карман.
— Послушайте, вы все же работали там. Как мне найти этого парня?
Секунду Мэйлор думал.
— Я понимаю, вы не можете пойти туда и начать всех расспрашивать.
— Разумное предположение.
— И все, что у вас есть, это фотография?
— Да.
— Тогда, думаю, вы делаете как раз то, что нужно. Кто-нибудь из клерков узнает его.
— Спасибо.
— Этот малый что-нибудь натворил?
— О, нет. Он мог быть свидетелем кое-чего. Но шансы, похоже, невелики. Грей открыл дверь.
— Еще раз спасибо.
— Простите. Вы, случайно, не знаете Лауру Каас?
— Знаю.
— Мне нужно передать ей записку. Не могли бы вы мне ее показать?
— Она в аудитории?
— Да, она у Шипа на административном праве, аудитория 207.
Они пошли, болтая по пути. Внезапно вестибюль заполнился людьми — из четырех аудиторий повалили студенты. Студентка-турист указала на высокую плотного телосложения девушку, которая шла в их сторону. Дарби поблагодарила и пошла вслед за Лаурой Каас. Когда толпа стала редеть и рассеиваться, Дарби обратилась к ней:
— Извините, Лаура. Вы Лаура Каас? Крупная девушка остановилась и уставилась на Дарби.
— Да.
Это была та сторона дела, которая не нравилась Дарби: необходимость лгать.
— Я Сара Джэкобс и работаю над статьей для “Вашингтон пост”. Можно я задам вам несколько вопросов?
Она выбрала Лауру Каас первой потому, что у нее не было занятий в десять. А у Майкла Эйкерса были. Она попытается увидеть его в одиннадцать.
— О чем?
— Это займет только одну минуту. Мы могли бы зайти сюда? — Дарби указала в сторону пустой аудитории. Лаура медленно пошла за ней.
— Вы работали клерком в фирме “Уайт и Блазевич” прошлым летом?
— Да, работала. — Она говорила медленно, с оттенком подозрительности.
Сара Джэкобс старалась совладать с нервозностью. А это было нелегко.
— В каком отделе?
— По налогам.
— Вам нравится заниматься налогообложением, да? — Это была жалкая попытка завязать легкую беседу.
— Нравилось. Теперь я это ненавижу.
Дарби засмеялась так, будто бы это было самое смешное из того, что она слышала за многие годы. Она вынула из кармана фотографию и протянула ее Лауре Каас.
— Вы узнаете этого человека?
— Нет.
— Кажется, это юрист из “Уайт и Блазевич”.
— Там их много.
— Вы уверены?
Лаура отдала фотографию.
— Д-да. Я никогда не покидала четвертый этаж. Чтобы увидеть всех, понадобились бы годы, а все они так быстро приходят и уходят. Вы знаете, как это у юристов.
Лаура оглянулась по сторонам, и беседа прекратилась.
— Я очень вам признательна, — сказала Дарби.
— Не стоит, — ответила Лаура, выходя из дверей.
Ровно в десять тридцать они вновь встретились в комнате 336. Грей поймал Эллен Райнхарт на автомобильной дорожке у дома, когда она уходила на занятия. Она работала в отделе судопроизводства под началом пайщика по имени Дэниел О’Мэдли и провела большую часть лета в Майами на учебном процессе. Она отсутствовала два месяца и вернулась в вашингтонское отделение недавно. “Уайт и Блазевич” имела отделения в четырех городах, включая Тампу. Девушка не узнала Гарсиа, к тому же она спешила.
Джудит Вилсон в квартире не оказалось, однако ее соседка по комнате сказала, что она вернется к часу.
Итак, они вычеркнули Мэйлора, Каас и Райнхарт. Обсудили шепотом свои планы и вновь разошлись. Грей уехал искать Эдварда Линни, который, согласно списку, работал клерком в “Уайт и Блазевич” два последних лета. Его не было в телефонной книге, но жил он в Весли Хайте, к северу от основного кампуса Джорджтаунского университета.
В десять сорок пять Дарби вновь слонялась перед доской объявлений в надежде на еще одно чудо. Эйкерс был мужчиной, и к нему нужен был другой подход. Она надеялась, что он там, где ему следовало быть — в аудитории 201, изучает уголовную процедуру. Ей удалось успокоиться, и она ждала минуту или две, когда распахнулась дверь и пятьдесят студентов-юристов высыпали в холл. Нет, она никогда не смогла бы быть репортером. Она не смогла бы подходить к незнакомым людям и засыпать их кучей вопросов. Это как-то неловко и стыдно. Все же она подошла к застенчивому на вид молодому человеку с грустными глазами и в толстых очках и сказала:
— Простите, вы, случайно, не знаете Майкла Эйкерса? Кажется, он из этой группы.
Парень улыбнулся. Приятно, когда тебя выделяют из толпы. Он указал на группу мужчин, направляющихся к главному входу.
— Вон тот, в сером свитере.
— Спасибо.
Она отошла от него. Выйдя из здания, группа распалась, а Эйкерс и его приятель пошли по тротуару.
— Мистер Эйкерс! — окликнула она. Оба студента остановились и оглянулись. Они заулыбались, глядя, как она, волнуясь, подходит к ним.
— Вы Майкл Эйкерс? — спросила она.
— Это я. А вы кто?
— Меня зовут Сара Джэкобс, я работаю над статьей для “Вашингтон пост”. Могу я поговорить с вами наедине?
— Разумеется.
Его приятель понял намек и удалился.
— О чем же? — спросил Эйкерс.
— Вы работали клерком в фирме “Уайт и Блазевич” прошлым летом?
— Да.
Эйкерс был настроен дружелюбно. Ему это нравилось.
— В каком отделе?
— В отделе недвижимости. Чертовски скучно, но все же это была работа. А зачем вам?
Она подала ему фотографию.
— Вы узнаете этого человека? Он работает в фирме “Уайт и Блазевич”.
Эйкерс хотел бы узнать его. Он хотел быть полезным и иметь с ней длительный разговор, однако это лицо было ему незнакомо.
— Довольно подозрительное фото, правда? — сказал он.
— Пожалуй. Знаете его?
— Нет. Никогда его не видел. Это же огромная фирма. Пайщики прикрепляют таблички с фамилиями, идя на свои собрания. Верите ли, люди, которым принадлежит фирма, не знают друг друга. Наверно, их не меньше сотни.
Если быть точным, восемьдесят один.
— У вас был руководитель?
— Да. Пайщик по имени Уолтер Уэлч. Мерзкий тип. По правде говоря, мне не понравилась фирма.
— Вы помните каких-нибудь других клерков?
— Конечно. Летом это место кишело клерками.
— Если мне понадобятся их имена, можно мне снова к вам обратиться?
— В любое время. У этого парня неприятности?
— Не думаю. Он может кое-что знать.
— Надеюсь, их всех лишат звания адвоката. Настоящее сборище хищников. Дрянное место для работы. Сплошная политика.
— Спасибо.
Она улыбнулась и пошла прочь. И сзади она понравилась ему.
— Звоните в любое время, — сказал он.
— Благодарю.
Она вошла и спросила первого попавшегося, где она могла бы найти Джоанн Рэтлифф. Он показал на угол. Вторая дверь направо. За ней была тесно обставленная рабочая комната, где всюду длинными рядами стояли книги. Две женщины усердно работали там.
— Джоанн Рэтлифф? — сказала Дарби.
— Это я, — откликнулась женщина постарше, лет сорока.
— Привет! Меня зовут Сара Джэкобс, я работаю над статьей для “Вашингтон пост”. Могу я задать вам несколько вопросов?
Джоанн медленно положила ручку на стол и, хмурясь, посмотрела на другую женщину. Что бы они там ни делали, это было крайне важно, и отвлекать их таким образом было просто наглостью. Ведь они — знающие себе цену студенты-юристы.
Дарби хотелось усмехнуться и сказать что-нибудь остроумное. Черт возьми, в своей группе она была вторым номером. Так что нечего строить из себя таких умных и всесильных.
— А о чем статья? — спросила Рэтлифф.
— Могли бы мы поговорить с глазу на глаз?
Те еще раз обменялись недовольными взглядами.
— Я очень занята, — сказала Рэтлифф. “Я тоже, — подумала Дарби. — Вы проверяете цитаты для какой-то бессмысленной статьи, а я пытаюсь вычислить человека, убившего двух судей Верховного суда”.
— Прошу прощения, — сказала Дарби. — Обещаю, это займет не более минуты. Они вышли в холл.
— Очень сожалею, что отрываю вас, но я в некотором цейтноте.
— Вы репортер из “Пост”? — Это было больше похоже на вызов, чем на вопрос, и ей пришлось еще раз солгать. Она сказала себе, что будет лгать, и обманывать, и воровать два дня, потом — на Карибское море, и пусть отдувается Грентэм.
— Да. Вы работали в фирме “Уайт и Блазевич” прошлым летом?
— Работала. А в чем, собственно, дело? фотографию, быстро! Рэтлифф взяла ее и стала рассматривать.
— Вы узнаете его?
Женщина медленно покачала головой.
— Не думаю. Кто он?
Из этой суки выйдет неплохой юрист: задает много вопросов. Если бы Дарби знала, кто он, она не стояла бы сейчас в этом крохотном коридорчике, изображая из себя репортера, и не стала бы терпеть эту надменную цаплю.
— Он юрист из “Уайт и Блазевич”, — как можно искренне сказала Дарби. — Я думала, вы могли бы узнать его.
— Н-н-нет. — Она отдала фотографию.
Все, хватит.
— Что ж, спасибо. Еще раз извините за беспокойство.
— Нет проблем, — сказала Рэтлифф, исчезая в дверях.
— У меня прокол, — сказал Грей. — Линни не было дома.
— А я говорила с Эйкерсом и Рэтлифф, и оба ответили “нет”. Так что пятеро из семи не узнали Гарсиа.
— Я проголодался. Как насчет ленча?
— Было бы неплохо.
— Возможно ли, чтобы пятеро клерков работали все лето в юридической фирме и никто из них не видел молодого коллегу?
— Да, не только возможно, даже весьма вероятно. Не забывай, шансы очень малы. Четыреста юристов — это тысяча человек, если сюда добавить секретарей, младший юридический состав, клерков-юристов, кабинетных клерков, клерков копировального отдела, клерков почтового отдела, всевозможных клерков и вспомогательный персонал. Юристы обычно держатся особняком в своих маленьких отделах.
— Территориально эти отделы находятся в разных местах?
— Да. Юрист из отдела банков на третьем этаже может неделями не встречаться со своим знакомым из отдела судопроизводства на десятом этаже. Не забывай, что это очень занятые люди.
— Тебе не кажется, что мы взялись не за ту фирму?
— Может, не за ту фирму, а может, не за тот юридический факультет.
— Первый парень, Мэйлор, дал мне имена двух студентов из университета Джорджа Вашингтона, которые работали клерками прошлым летом. Давай займемся ими после ленча.
Он притормозил и припарковался где попало позади ряда маленьких зданий.
— Где это мы? — спросила она.
— За квартал от площади Маунт Фернон, в деловой части. “Пост” в шести кварталах в ту сторону. От моего банка сюда — четыре квартала. А это маленькая забегаловка тут же за углом.
Они пошли к забегаловке, которая быстро заполнялась желающими перекусить. Она ждала за столиком у окна, пока он стоял в очереди и заказывал сандвичи. Полдня пролетело, и, хотя ей не нравилась такая работа, было приятно чувствовать себя занятой и забыть о тенях. Она не станет репортером, и в данную минуту карьера юриста тоже казалась малопривлекательной. Не так давно она подумывала о том, чтобы после нескольких лет практики стать судьей. К черту! Это слишком опасно.
Грей принес поднос с едой и чай со льдом, и они принялись за еду.
— Это твой типичный рабочий день? — спросила она.
— Так я зарабатываю на жизнь. Целый день сую нос в чужие дела, затем до вечера пишу статьи, а потом копаюсь в материалах до поздней ночи.
— Сколько же статей ты делаешь в неделю?
— Иногда три или четыре, иногда ни одной. Я сам себе хозяин, контроля мало. Сейчас другое. За десять дней не написал ничего.
— Что, если тебе не удастся доказать, что Маттис замешан? Какую статью ты напишешь?
— Это зависит от того, как далеко я продвинусь. Мы могли бы дать тот материал о Верхике и Каллахане, но стоит ли? Это был сенсационный материал, но они не имели к нему никакого отношения. Он слегка царапнул по самой поверхности и все.
— А ты рассчитываешь на сенсацию?
— Надеюсь. Если нам удастся подтвердить твое письмецо, мы сделаем чертовски сильный материал.
— Небось уже видишь заголовки?
— Еще бы! Адреналин прет вовсю. Это будет крупнейшая сенсация со времен...
— Уотергейта?
— Нет. Уотергейт был целой серией материалов, сперва маленьких, а потом постепенно разросшихся. Те ребята месяцами шли по следу, собирая по капле, пока все это не вылилось в одно целое. Разные люди знали разные части истории. Здесь, милочка, совсем другое дело. Эта история намного сенсационней, а правду знает очень узкий круг людей. Уотергейт — просто глупый грабеж с неумелым прикрытием. А это преступления, мастерски спланированные очень богатыми и умными людьми.
— А как насчет прикрытия?
— Затем займемся прикрытием. Как только мы докажем, что Маттис связан с убийствами, даем сенсационный материал. Кот выпущен из мешка, и в тот же день начнется вереница расследований. Здесь будет все трястись, как при бомбежке, особенно когда станет известно, что Президент и Маттис — старые друзья. Как только пыль начнет оседать, мы займемся администрацией и постараемся определить, кто что знал и когда.
— Но сначала Гарсиа.
— Да, да. Я знаю, что он там. Он здешний юрист и знает что-то очень важное.
— Что, если мы выйдем на него, а он не станет говорить?
— Есть способы заставить говорить.
— Например?
— Пытки, похищение, вымогательство, всевозможные угрозы.
Плотный человек с перекошенным лицом неожиданно появился возле стола.
— Поторапливайтесь! — заорал он. — Вы слишком много разговариваете!
— Спасибо, Пит, — сказал Грей, не поднимая глаз. Пит исчез в толпе, но было слышно, как он кричит возле другого стола. Дарби уронила свой сандвич.
— Он здесь хозяин, — пояснил Грей. — Это как часть обстановки.
— Очень мило. За это взимается дополнительная плата?
— Нет. Но пища дешевая, поэтому его доход зависит от числа посетителей. Он отказывается подавать кофе, потому что не хочет, чтобы люди приходили сюда поболтать. Надо есть, как беженцам, и выметаться.
— Я готова.
Грей посмотрел на часы.
— Сейчас пятнадцать минут первого. Нам надо быть в квартире Джудит Вилсон в час. Ты хочешь отправить денежный перевод сейчас?
— Сколько времени это займет?
— Перевод можно отправить сейчас, а деньги взять позже.
— Тогда пойдем.
— Сколько ты хочешь перевести?
— Пятнадцать тысяч.
Они стояли у обочины в два пятнадцать, когда красная “мазда” остановилась на узкой подъездной дорожке.
— Вот она, — сказал Грей и вышел из машины. Дарби осталась сидеть.
Он догнал Джудит возле парадных ступеней. Она оказалась весьма дружелюбной. Они поболтали, он показал ей фотографию, она несколько секунд смотрела на нее и начала качать головой. Вскоре он был в машине.
— Ноль — шесть, — сказал он.
— Остается Эдвард Линни. Это, наверное, наш лучший шанс, потому что он работал там клерком два лета.
Они нашли телефон-автомат в магазине, торгующем мелочами, через несколько кварталов, и Грей набрал номер Линни. Никто не отвечал. Он бросил трубку и сел в машину.
— Его не было дома сегодня утром в десять, и сейчас его тоже нет.
— Он может быть на занятиях, — сказала Дарби. — Нам нужен его график. Тебе следовало взять его вместе с остальными.
— Почему ты этого не предложила тогда?
— Кто здесь следователь? Кто знаменитый следователь-репортер из “Вашингтон пост”? Я лишь скромная бывшая студентка-юрист, сидящая здесь на переднем сиденье и с восторгом наблюдающая, как ты действуешь.
“Как насчет заднего сиденья?” — чуть было не вырвалось у него.
— Что ж, как тебе угодно. Куда теперь?
— Обратно к юридическому факультету, — сказала она. — Я буду ждать в машине, пока ты сходишь туда и возьмешь расписание занятии Линни.
— Слушаюсь, мэм.
Уже другой студент сидел за столом в кабинете регистратора. Грей попросил расписание занятий Эдварда Линни, и студент пошел искать регистратора. Через пять минут из-за угла медленно вышла регистратор и пристально посмотрела на него.
Он блеснул улыбкой.
— Привет! Помните меня? Грей Грентэм из “Пост”. Мне нужно еще одно расписание занятий.
— Декан запретил давать.
— Мне показалось, что декана нет в городе.
— Да. Его помощник не разрешает. Больше никаких расписаний занятий вы не получите. Вы уже доставили мне много неприятностей.
— Не понимаю. Я ведь не прошу личных дел.
— Помощник декана запрещает.
— Где помощник декана?
— Он занят.
— Я подожду. Где его кабинет?
— Он будет долго занят.
— Тогда я буду долго ждать.
Она стояла как вкопанная, сложив руки.
— Он больше не разрешит вам брать расписания занятий. Наши студенты имеют право на неразглашение их частной жизни.
— Безусловно. Я причинил вам какие-нибудь неприятности?
— Да, моту сказать какие.
— Будьте добры.
В это время студент-клерк зашел за угол и скрылся.
— Кто-то из студентов, с которыми вы разговаривали сегодня утром, позвонил в фирму “Уайт и Блазевич”, те позвонили помощнику декана, а помощник декана позвонил мне и сказал, чтобы никаких графиков занятий репортерам больше не давали.
— А какое им дело?
— Определенное. У нас давние связи с “Уайт и Блазевич”. Они нанимают много наших студентов.
Грей напустил на себя вид жалкого и беспомощного человека.
— Я только хотел найти Эдварда Линни. Клянусь, у него не будет никаких неприятностей. Просто мне нужно задать ему несколько вопросов.
Она почуяла запах победы. Ей удалось отразить натиск репортера из “Пост”, и она была весьма горда этим. Теперь можно швырнуть ему кость.
— Мистер Линни больше не учится здесь. Это все, что я могу вам сказать.
Поблагодарив, он ретировался к двери, пробормотав “спасибо”.
Уже почти дойдя до машины, он услышал, как кто-то окликает его по имени. Это был студент из кабинета регистратора.
— Мистер Грентэм, — сказал он, подбегая, — я знаю Эдварда. Он, похоже, на какое-то время бросил факультет. Личные проблемы.
— А где он?
— Родители определили его в частный госпиталь. Ему делают детоксикацию.
— Где это?
— Сильвер Спринт. Госпиталь Парклэйн.
— Давно он там?
— Около месяца.
Грентэм пожал ему руку.
— Спасибо. Я никому не скажу, что вы мне рассказали.
— Надеюсь, у него не будет неприятностей?
— Нет. Обещаю вам.
Машина остановилась возле банка. Вскоре Дарби вышла, неся с собой пятнадцать тысяч наличными. Ее пугало то, что она несет деньги. Ее пугал Линни. “Уайт и Блазевич” тоже вдруг стала казаться ей опасной.
Парклэйн был центром детоксикации для богатых и для тех, у кого дорогая страховка. Это было небольшое здание, окруженное деревьями, в полумиле от автомагистрали. Здесь, пожалуй, будет нелегко.
Грей вошел в вестибюль первым и спросил у дежурной на" приеме, как можно увидеть Эдварда Линни.
— Он наш пациент, — довольно официально ответила она.
Он пустил в ход свою обаятельную улыбку.
— Да. Я это знаю. На юридическом факультете мне сказали, что он пациент. В какой он палате? '
В это время в вестибюль вошла Дарби, направилась к фонтанчику и стала медленно пить.
— Он в палате номер 22, но к нему нельзя.
— На юридическом факультете мне сказали, что я могу его видеть.
— А кто вы, собственно, такой?
Вид у него был очень дружелюбный.
— Грей Грентэм из “Вашингтон пост”. На юридическом факультете мне разрешили задать ему пару вопросов.
— Очень жаль, что они так распорядились. Видите, ли, мистер Грентэм, в их обязанности входит юридический факультет, а в наши — этот госпиталь.
Дарби взяла журнал и устроилась на диване. Очаровательная улыбка Грея медленно таяла.
— Понятно, — сказал он, все еще учтиво. — Могу я видеть администратора?
— Зачем?
— Это очень важное дело, и я должен видеть мистера Линни сегодня. Если вы мне не разрешите, тогда я буду вынужден обратиться к вашему начальнику. Я никуда отсюда не уйду, пока не переговорю с администратором.
Она посмотрела на него тем выразительным взглядом, которым посылают ко всем чертям, и отошла от стола.
— Подождите минуту. Можете присесть.
— Благодарю.
Она ушла, и Грей повернулся к Дарби. Он указал на двойные двери, которые, похоже, вели в единственный коридор. Сделав глубокий вдох, она быстро вошла туда. Двери вели в большое помещение, из которого в разные стороны расходились три больничных коридора. На медной дощечке были указаны палаты, с 18 по 30. Это было центральное крыло госпиталя, холл темный и тихий, с толстым фабричным ковром и обоями в цветочках.
За это ее могут арестовать. Ее схватит мощный охранник или матерая медсестра и посадит под замок; потом придут полицейские и заберут, а ее “сообщник” будет стоять и беспомощно смотреть, как они уводят ее в наручниках. Ее имя появится в газетах, в “Пост”, и Хромой, если он грамотный, прочтет, и они достанут ее.
Когда она кралась вдоль закрытых дверей, пляжи и прохладительные напитки казались недосягаемыми. Дверь в палату 22 была закрыта. На ней кнопками были прикреплены имена: Эдвард Л. Линни и доктор Вэйн Маклэтчи. Она постучала.
Администратор был еще большая скотина, чем дежурная на приеме. И неудивительно, ведь ему за это неплохо платят. Он объяснил, что у них строгий режим относительно посещений. Его пациенты очень больные и ранимые люди, и их нужно оберегать. Доктора — прекрасные специалисты в своей области, но очень строго следят за тем, кому можно навещать пациентов. Посещения разрешались только по субботам и воскресеньям, но даже в эти дни в основном лишь члены семьи и друзья могли посидеть с больным, и то не более получаса. Приходится быть очень строгими. Эти ослабленные люди вряд ли в состоянии вынести допрос репортера, как бы серьезны ни были обстоятельства.
Мистер Грентэм спросил, когда мистера Линни могут выписать.
— О, это абсолютно конфиденциально! — воскликнул администратор.
— Вероятно, когда кончится страховка, — предположил Грентэм, который поддерживал разговор, чтобы задержать собеседника, ожидая с минуты на минуту услышать из-за двойных дверей громкие и сердитые голоса.
Упоминание страховки явно взволновало администратора. Мистер Грентэм спросил, нельзя ли, чтобы он, администратор, попросил мистера Линни ответить мистеру Грентэму на два вопроса, причем это займет менее тридцати секунд.
Администратор решительно отклонил эту просьбу. У них строжайший режим.
Кто-то приветливо ответил, и она вошла в комнату. Здесь ковер был толще, а мебель деревянная. Он сидел на кровати в джинсах, без рубашки и читал толстый роман. Ее поразила его красивая внешность.
— Извините, — мягко сказала она, закрывая за собой дверь.
— Юрист. Я думаю, сотрудник “Уайт и Блазевич”.
— Это большая фирма. Я торчал лишь в уголке одного из отделов. Знаете, там более четырехсот юристов.
— Да, я слышал. Вы уверены, что не видели его?
— Абсолютно. Они занимают двенадцать этажей, на многих я никогда не бывал.
Грей положил фотографию в карман.
— Вы знаете других клерков?
— Конечно. Двое из Джорджтаунского университета, я их знал раньше — Лаура Каас и Джоанн Рэтлифф. Два парня из университета Джорджа Вашингтона — Пэтрик Фрэнкс и второй — по фамилии Ванлэндингам; девушка из Гарварда по имени Элизабет Ларсон; девушка из Мичиганского университета — Эми Макгрегор и парень из Эмори, некто Моук, но, кажется, его уволили. Летом всегда много клерков.
— Хотите в последующем пойти туда работать?
— Не знаю. Не уверен, что подойду для работы в больших фирмах.
Грей улыбнулся и спрятал блокнот в задний карман.
— Послушайте, вы все же работали там. Как мне найти этого парня?
Секунду Мэйлор думал.
— Я понимаю, вы не можете пойти туда и начать всех расспрашивать.
— Разумное предположение.
— И все, что у вас есть, это фотография?
— Да.
— Тогда, думаю, вы делаете как раз то, что нужно. Кто-нибудь из клерков узнает его.
— Спасибо.
— Этот малый что-нибудь натворил?
— О, нет. Он мог быть свидетелем кое-чего. Но шансы, похоже, невелики. Грей открыл дверь.
— Еще раз спасибо.
* * *
Дарби изучала осеннее расписание занятий на доске объявлений в вестибюле напротив телефонов. Она еще точно не знала, что будет делать, когда закончатся девятичасовые занятия, но изо всех сил старалась что-нибудь придумать. Доска объявлений была в точности такая же, как в Тьюлане: расписание занятий приколото кнопками аккуратно в ряд; уведомления о заданиях; объявления с предложением книг, велосипедов, комнат, соседей по комнате и сотни других предметов первой необходимости, беспорядочно прикрепленные повсюду; объявления о вечеринках, внутриуниверситетских матчах и заседаниях клубов. Молодая женщина с ранцем и книгами по туризму остановилась рядом и стала читать объявления. Без всяких сомнений, это была студентка. Дарби с улыбкой обратилась к ней.— Простите. Вы, случайно, не знаете Лауру Каас?
— Знаю.
— Мне нужно передать ей записку. Не могли бы вы мне ее показать?
— Она в аудитории?
— Да, она у Шипа на административном праве, аудитория 207.
Они пошли, болтая по пути. Внезапно вестибюль заполнился людьми — из четырех аудиторий повалили студенты. Студентка-турист указала на высокую плотного телосложения девушку, которая шла в их сторону. Дарби поблагодарила и пошла вслед за Лаурой Каас. Когда толпа стала редеть и рассеиваться, Дарби обратилась к ней:
— Извините, Лаура. Вы Лаура Каас? Крупная девушка остановилась и уставилась на Дарби.
— Да.
Это была та сторона дела, которая не нравилась Дарби: необходимость лгать.
— Я Сара Джэкобс и работаю над статьей для “Вашингтон пост”. Можно я задам вам несколько вопросов?
Она выбрала Лауру Каас первой потому, что у нее не было занятий в десять. А у Майкла Эйкерса были. Она попытается увидеть его в одиннадцать.
— О чем?
— Это займет только одну минуту. Мы могли бы зайти сюда? — Дарби указала в сторону пустой аудитории. Лаура медленно пошла за ней.
— Вы работали клерком в фирме “Уайт и Блазевич” прошлым летом?
— Да, работала. — Она говорила медленно, с оттенком подозрительности.
Сара Джэкобс старалась совладать с нервозностью. А это было нелегко.
— В каком отделе?
— По налогам.
— Вам нравится заниматься налогообложением, да? — Это была жалкая попытка завязать легкую беседу.
— Нравилось. Теперь я это ненавижу.
Дарби засмеялась так, будто бы это было самое смешное из того, что она слышала за многие годы. Она вынула из кармана фотографию и протянула ее Лауре Каас.
— Вы узнаете этого человека?
— Нет.
— Кажется, это юрист из “Уайт и Блазевич”.
— Там их много.
— Вы уверены?
Лаура отдала фотографию.
— Д-да. Я никогда не покидала четвертый этаж. Чтобы увидеть всех, понадобились бы годы, а все они так быстро приходят и уходят. Вы знаете, как это у юристов.
Лаура оглянулась по сторонам, и беседа прекратилась.
— Я очень вам признательна, — сказала Дарби.
— Не стоит, — ответила Лаура, выходя из дверей.
Ровно в десять тридцать они вновь встретились в комнате 336. Грей поймал Эллен Райнхарт на автомобильной дорожке у дома, когда она уходила на занятия. Она работала в отделе судопроизводства под началом пайщика по имени Дэниел О’Мэдли и провела большую часть лета в Майами на учебном процессе. Она отсутствовала два месяца и вернулась в вашингтонское отделение недавно. “Уайт и Блазевич” имела отделения в четырех городах, включая Тампу. Девушка не узнала Гарсиа, к тому же она спешила.
Джудит Вилсон в квартире не оказалось, однако ее соседка по комнате сказала, что она вернется к часу.
Итак, они вычеркнули Мэйлора, Каас и Райнхарт. Обсудили шепотом свои планы и вновь разошлись. Грей уехал искать Эдварда Линни, который, согласно списку, работал клерком в “Уайт и Блазевич” два последних лета. Его не было в телефонной книге, но жил он в Весли Хайте, к северу от основного кампуса Джорджтаунского университета.
В десять сорок пять Дарби вновь слонялась перед доской объявлений в надежде на еще одно чудо. Эйкерс был мужчиной, и к нему нужен был другой подход. Она надеялась, что он там, где ему следовало быть — в аудитории 201, изучает уголовную процедуру. Ей удалось успокоиться, и она ждала минуту или две, когда распахнулась дверь и пятьдесят студентов-юристов высыпали в холл. Нет, она никогда не смогла бы быть репортером. Она не смогла бы подходить к незнакомым людям и засыпать их кучей вопросов. Это как-то неловко и стыдно. Все же она подошла к застенчивому на вид молодому человеку с грустными глазами и в толстых очках и сказала:
— Простите, вы, случайно, не знаете Майкла Эйкерса? Кажется, он из этой группы.
Парень улыбнулся. Приятно, когда тебя выделяют из толпы. Он указал на группу мужчин, направляющихся к главному входу.
— Вон тот, в сером свитере.
— Спасибо.
Она отошла от него. Выйдя из здания, группа распалась, а Эйкерс и его приятель пошли по тротуару.
— Мистер Эйкерс! — окликнула она. Оба студента остановились и оглянулись. Они заулыбались, глядя, как она, волнуясь, подходит к ним.
— Вы Майкл Эйкерс? — спросила она.
— Это я. А вы кто?
— Меня зовут Сара Джэкобс, я работаю над статьей для “Вашингтон пост”. Могу я поговорить с вами наедине?
— Разумеется.
Его приятель понял намек и удалился.
— О чем же? — спросил Эйкерс.
— Вы работали клерком в фирме “Уайт и Блазевич” прошлым летом?
— Да.
Эйкерс был настроен дружелюбно. Ему это нравилось.
— В каком отделе?
— В отделе недвижимости. Чертовски скучно, но все же это была работа. А зачем вам?
Она подала ему фотографию.
— Вы узнаете этого человека? Он работает в фирме “Уайт и Блазевич”.
Эйкерс хотел бы узнать его. Он хотел быть полезным и иметь с ней длительный разговор, однако это лицо было ему незнакомо.
— Довольно подозрительное фото, правда? — сказал он.
— Пожалуй. Знаете его?
— Нет. Никогда его не видел. Это же огромная фирма. Пайщики прикрепляют таблички с фамилиями, идя на свои собрания. Верите ли, люди, которым принадлежит фирма, не знают друг друга. Наверно, их не меньше сотни.
Если быть точным, восемьдесят один.
— У вас был руководитель?
— Да. Пайщик по имени Уолтер Уэлч. Мерзкий тип. По правде говоря, мне не понравилась фирма.
— Вы помните каких-нибудь других клерков?
— Конечно. Летом это место кишело клерками.
— Если мне понадобятся их имена, можно мне снова к вам обратиться?
— В любое время. У этого парня неприятности?
— Не думаю. Он может кое-что знать.
— Надеюсь, их всех лишат звания адвоката. Настоящее сборище хищников. Дрянное место для работы. Сплошная политика.
— Спасибо.
Она улыбнулась и пошла прочь. И сзади она понравилась ему.
— Звоните в любое время, — сказал он.
— Благодарю.
* * *
Дарби, журналист-следователь, вошла в дверь рядом со зданием библиотеки и поднялась по лестнице на пятый этаж, где “Джорджтаунский юридический журнал” занимал целый блок переполненных офисов. Она нашла в библиотеке последний номер журнала и выяснила, что Джоанн Рэтлифф была помощником редактора. Она считала, что большинство юридических изданий и юридических журналов похожи друг на друга. Лучшие студенты сшивались там, готовя научные статьи и комментарии. Они стояли выше остальных студентов и составляли клан людей, упоенных своим блистательным умом. Они постоянно околачивались в кабинетах юридического журнала. Это был их второй дом.Она вошла и спросила первого попавшегося, где она могла бы найти Джоанн Рэтлифф. Он показал на угол. Вторая дверь направо. За ней была тесно обставленная рабочая комната, где всюду длинными рядами стояли книги. Две женщины усердно работали там.
— Джоанн Рэтлифф? — сказала Дарби.
— Это я, — откликнулась женщина постарше, лет сорока.
— Привет! Меня зовут Сара Джэкобс, я работаю над статьей для “Вашингтон пост”. Могу я задать вам несколько вопросов?
Джоанн медленно положила ручку на стол и, хмурясь, посмотрела на другую женщину. Что бы они там ни делали, это было крайне важно, и отвлекать их таким образом было просто наглостью. Ведь они — знающие себе цену студенты-юристы.
Дарби хотелось усмехнуться и сказать что-нибудь остроумное. Черт возьми, в своей группе она была вторым номером. Так что нечего строить из себя таких умных и всесильных.
— А о чем статья? — спросила Рэтлифф.
— Могли бы мы поговорить с глазу на глаз?
Те еще раз обменялись недовольными взглядами.
— Я очень занята, — сказала Рэтлифф. “Я тоже, — подумала Дарби. — Вы проверяете цитаты для какой-то бессмысленной статьи, а я пытаюсь вычислить человека, убившего двух судей Верховного суда”.
— Прошу прощения, — сказала Дарби. — Обещаю, это займет не более минуты. Они вышли в холл.
— Очень сожалею, что отрываю вас, но я в некотором цейтноте.
— Вы репортер из “Пост”? — Это было больше похоже на вызов, чем на вопрос, и ей пришлось еще раз солгать. Она сказала себе, что будет лгать, и обманывать, и воровать два дня, потом — на Карибское море, и пусть отдувается Грентэм.
— Да. Вы работали в фирме “Уайт и Блазевич” прошлым летом?
— Работала. А в чем, собственно, дело? фотографию, быстро! Рэтлифф взяла ее и стала рассматривать.
— Вы узнаете его?
Женщина медленно покачала головой.
— Не думаю. Кто он?
Из этой суки выйдет неплохой юрист: задает много вопросов. Если бы Дарби знала, кто он, она не стояла бы сейчас в этом крохотном коридорчике, изображая из себя репортера, и не стала бы терпеть эту надменную цаплю.
— Он юрист из “Уайт и Блазевич”, — как можно искренне сказала Дарби. — Я думала, вы могли бы узнать его.
— Н-н-нет. — Она отдала фотографию.
Все, хватит.
— Что ж, спасибо. Еще раз извините за беспокойство.
— Нет проблем, — сказала Рэтлифф, исчезая в дверях.
* * *
Она вскочила в новый “понтиак” от “Херца”, как только он остановился на углу, и они тут же оказались в потоке машин. Она была сыта по горло Джорджтаунским юридическим факультетом.— У меня прокол, — сказал Грей. — Линни не было дома.
— А я говорила с Эйкерсом и Рэтлифф, и оба ответили “нет”. Так что пятеро из семи не узнали Гарсиа.
— Я проголодался. Как насчет ленча?
— Было бы неплохо.
— Возможно ли, чтобы пятеро клерков работали все лето в юридической фирме и никто из них не видел молодого коллегу?
— Да, не только возможно, даже весьма вероятно. Не забывай, шансы очень малы. Четыреста юристов — это тысяча человек, если сюда добавить секретарей, младший юридический состав, клерков-юристов, кабинетных клерков, клерков копировального отдела, клерков почтового отдела, всевозможных клерков и вспомогательный персонал. Юристы обычно держатся особняком в своих маленьких отделах.
— Территориально эти отделы находятся в разных местах?
— Да. Юрист из отдела банков на третьем этаже может неделями не встречаться со своим знакомым из отдела судопроизводства на десятом этаже. Не забывай, что это очень занятые люди.
— Тебе не кажется, что мы взялись не за ту фирму?
— Может, не за ту фирму, а может, не за тот юридический факультет.
— Первый парень, Мэйлор, дал мне имена двух студентов из университета Джорджа Вашингтона, которые работали клерками прошлым летом. Давай займемся ими после ленча.
Он притормозил и припарковался где попало позади ряда маленьких зданий.
— Где это мы? — спросила она.
— За квартал от площади Маунт Фернон, в деловой части. “Пост” в шести кварталах в ту сторону. От моего банка сюда — четыре квартала. А это маленькая забегаловка тут же за углом.
Они пошли к забегаловке, которая быстро заполнялась желающими перекусить. Она ждала за столиком у окна, пока он стоял в очереди и заказывал сандвичи. Полдня пролетело, и, хотя ей не нравилась такая работа, было приятно чувствовать себя занятой и забыть о тенях. Она не станет репортером, и в данную минуту карьера юриста тоже казалась малопривлекательной. Не так давно она подумывала о том, чтобы после нескольких лет практики стать судьей. К черту! Это слишком опасно.
Грей принес поднос с едой и чай со льдом, и они принялись за еду.
— Это твой типичный рабочий день? — спросила она.
— Так я зарабатываю на жизнь. Целый день сую нос в чужие дела, затем до вечера пишу статьи, а потом копаюсь в материалах до поздней ночи.
— Сколько же статей ты делаешь в неделю?
— Иногда три или четыре, иногда ни одной. Я сам себе хозяин, контроля мало. Сейчас другое. За десять дней не написал ничего.
— Что, если тебе не удастся доказать, что Маттис замешан? Какую статью ты напишешь?
— Это зависит от того, как далеко я продвинусь. Мы могли бы дать тот материал о Верхике и Каллахане, но стоит ли? Это был сенсационный материал, но они не имели к нему никакого отношения. Он слегка царапнул по самой поверхности и все.
— А ты рассчитываешь на сенсацию?
— Надеюсь. Если нам удастся подтвердить твое письмецо, мы сделаем чертовски сильный материал.
— Небось уже видишь заголовки?
— Еще бы! Адреналин прет вовсю. Это будет крупнейшая сенсация со времен...
— Уотергейта?
— Нет. Уотергейт был целой серией материалов, сперва маленьких, а потом постепенно разросшихся. Те ребята месяцами шли по следу, собирая по капле, пока все это не вылилось в одно целое. Разные люди знали разные части истории. Здесь, милочка, совсем другое дело. Эта история намного сенсационней, а правду знает очень узкий круг людей. Уотергейт — просто глупый грабеж с неумелым прикрытием. А это преступления, мастерски спланированные очень богатыми и умными людьми.
— А как насчет прикрытия?
— Затем займемся прикрытием. Как только мы докажем, что Маттис связан с убийствами, даем сенсационный материал. Кот выпущен из мешка, и в тот же день начнется вереница расследований. Здесь будет все трястись, как при бомбежке, особенно когда станет известно, что Президент и Маттис — старые друзья. Как только пыль начнет оседать, мы займемся администрацией и постараемся определить, кто что знал и когда.
— Но сначала Гарсиа.
— Да, да. Я знаю, что он там. Он здешний юрист и знает что-то очень важное.
— Что, если мы выйдем на него, а он не станет говорить?
— Есть способы заставить говорить.
— Например?
— Пытки, похищение, вымогательство, всевозможные угрозы.
Плотный человек с перекошенным лицом неожиданно появился возле стола.
— Поторапливайтесь! — заорал он. — Вы слишком много разговариваете!
— Спасибо, Пит, — сказал Грей, не поднимая глаз. Пит исчез в толпе, но было слышно, как он кричит возле другого стола. Дарби уронила свой сандвич.
— Он здесь хозяин, — пояснил Грей. — Это как часть обстановки.
— Очень мило. За это взимается дополнительная плата?
— Нет. Но пища дешевая, поэтому его доход зависит от числа посетителей. Он отказывается подавать кофе, потому что не хочет, чтобы люди приходили сюда поболтать. Надо есть, как беженцам, и выметаться.
— Я готова.
Грей посмотрел на часы.
— Сейчас пятнадцать минут первого. Нам надо быть в квартире Джудит Вилсон в час. Ты хочешь отправить денежный перевод сейчас?
— Сколько времени это займет?
— Перевод можно отправить сейчас, а деньги взять позже.
— Тогда пойдем.
— Сколько ты хочешь перевести?
— Пятнадцать тысяч.
* * *
Джудит Вилсон жила на втором этаже старого дома-развалюхи с двухкомнатными студенческими квартирами. Ее не оказалось дома, и они еще час ездили на машине. Грей был гидом. Он медленно проехал мимо кинотеатра “Монреуз”, все еще заколоченного и полусгоревшего. Он показал ей ежедневный цирк на Дюпон Сэркл.Они стояли у обочины в два пятнадцать, когда красная “мазда” остановилась на узкой подъездной дорожке.
— Вот она, — сказал Грей и вышел из машины. Дарби осталась сидеть.
Он догнал Джудит возле парадных ступеней. Она оказалась весьма дружелюбной. Они поболтали, он показал ей фотографию, она несколько секунд смотрела на нее и начала качать головой. Вскоре он был в машине.
— Ноль — шесть, — сказал он.
— Остается Эдвард Линни. Это, наверное, наш лучший шанс, потому что он работал там клерком два лета.
Они нашли телефон-автомат в магазине, торгующем мелочами, через несколько кварталов, и Грей набрал номер Линни. Никто не отвечал. Он бросил трубку и сел в машину.
— Его не было дома сегодня утром в десять, и сейчас его тоже нет.
— Он может быть на занятиях, — сказала Дарби. — Нам нужен его график. Тебе следовало взять его вместе с остальными.
— Почему ты этого не предложила тогда?
— Кто здесь следователь? Кто знаменитый следователь-репортер из “Вашингтон пост”? Я лишь скромная бывшая студентка-юрист, сидящая здесь на переднем сиденье и с восторгом наблюдающая, как ты действуешь.
“Как насчет заднего сиденья?” — чуть было не вырвалось у него.
— Что ж, как тебе угодно. Куда теперь?
— Обратно к юридическому факультету, — сказала она. — Я буду ждать в машине, пока ты сходишь туда и возьмешь расписание занятии Линни.
— Слушаюсь, мэм.
Уже другой студент сидел за столом в кабинете регистратора. Грей попросил расписание занятий Эдварда Линни, и студент пошел искать регистратора. Через пять минут из-за угла медленно вышла регистратор и пристально посмотрела на него.
Он блеснул улыбкой.
— Привет! Помните меня? Грей Грентэм из “Пост”. Мне нужно еще одно расписание занятий.
— Декан запретил давать.
— Мне показалось, что декана нет в городе.
— Да. Его помощник не разрешает. Больше никаких расписаний занятий вы не получите. Вы уже доставили мне много неприятностей.
— Не понимаю. Я ведь не прошу личных дел.
— Помощник декана запрещает.
— Где помощник декана?
— Он занят.
— Я подожду. Где его кабинет?
— Он будет долго занят.
— Тогда я буду долго ждать.
Она стояла как вкопанная, сложив руки.
— Он больше не разрешит вам брать расписания занятий. Наши студенты имеют право на неразглашение их частной жизни.
— Безусловно. Я причинил вам какие-нибудь неприятности?
— Да, моту сказать какие.
— Будьте добры.
В это время студент-клерк зашел за угол и скрылся.
— Кто-то из студентов, с которыми вы разговаривали сегодня утром, позвонил в фирму “Уайт и Блазевич”, те позвонили помощнику декана, а помощник декана позвонил мне и сказал, чтобы никаких графиков занятий репортерам больше не давали.
— А какое им дело?
— Определенное. У нас давние связи с “Уайт и Блазевич”. Они нанимают много наших студентов.
Грей напустил на себя вид жалкого и беспомощного человека.
— Я только хотел найти Эдварда Линни. Клянусь, у него не будет никаких неприятностей. Просто мне нужно задать ему несколько вопросов.
Она почуяла запах победы. Ей удалось отразить натиск репортера из “Пост”, и она была весьма горда этим. Теперь можно швырнуть ему кость.
— Мистер Линни больше не учится здесь. Это все, что я могу вам сказать.
Поблагодарив, он ретировался к двери, пробормотав “спасибо”.
Уже почти дойдя до машины, он услышал, как кто-то окликает его по имени. Это был студент из кабинета регистратора.
— Мистер Грентэм, — сказал он, подбегая, — я знаю Эдварда. Он, похоже, на какое-то время бросил факультет. Личные проблемы.
— А где он?
— Родители определили его в частный госпиталь. Ему делают детоксикацию.
— Где это?
— Сильвер Спринт. Госпиталь Парклэйн.
— Давно он там?
— Около месяца.
Грентэм пожал ему руку.
— Спасибо. Я никому не скажу, что вы мне рассказали.
— Надеюсь, у него не будет неприятностей?
— Нет. Обещаю вам.
Машина остановилась возле банка. Вскоре Дарби вышла, неся с собой пятнадцать тысяч наличными. Ее пугало то, что она несет деньги. Ее пугал Линни. “Уайт и Блазевич” тоже вдруг стала казаться ей опасной.
Парклэйн был центром детоксикации для богатых и для тех, у кого дорогая страховка. Это было небольшое здание, окруженное деревьями, в полумиле от автомагистрали. Здесь, пожалуй, будет нелегко.
Грей вошел в вестибюль первым и спросил у дежурной на" приеме, как можно увидеть Эдварда Линни.
— Он наш пациент, — довольно официально ответила она.
Он пустил в ход свою обаятельную улыбку.
— Да. Я это знаю. На юридическом факультете мне сказали, что он пациент. В какой он палате? '
В это время в вестибюль вошла Дарби, направилась к фонтанчику и стала медленно пить.
— Он в палате номер 22, но к нему нельзя.
— На юридическом факультете мне сказали, что я могу его видеть.
— А кто вы, собственно, такой?
Вид у него был очень дружелюбный.
— Грей Грентэм из “Вашингтон пост”. На юридическом факультете мне разрешили задать ему пару вопросов.
— Очень жаль, что они так распорядились. Видите, ли, мистер Грентэм, в их обязанности входит юридический факультет, а в наши — этот госпиталь.
Дарби взяла журнал и устроилась на диване. Очаровательная улыбка Грея медленно таяла.
— Понятно, — сказал он, все еще учтиво. — Могу я видеть администратора?
— Зачем?
— Это очень важное дело, и я должен видеть мистера Линни сегодня. Если вы мне не разрешите, тогда я буду вынужден обратиться к вашему начальнику. Я никуда отсюда не уйду, пока не переговорю с администратором.
Она посмотрела на него тем выразительным взглядом, которым посылают ко всем чертям, и отошла от стола.
— Подождите минуту. Можете присесть.
— Благодарю.
Она ушла, и Грей повернулся к Дарби. Он указал на двойные двери, которые, похоже, вели в единственный коридор. Сделав глубокий вдох, она быстро вошла туда. Двери вели в большое помещение, из которого в разные стороны расходились три больничных коридора. На медной дощечке были указаны палаты, с 18 по 30. Это было центральное крыло госпиталя, холл темный и тихий, с толстым фабричным ковром и обоями в цветочках.
За это ее могут арестовать. Ее схватит мощный охранник или матерая медсестра и посадит под замок; потом придут полицейские и заберут, а ее “сообщник” будет стоять и беспомощно смотреть, как они уводят ее в наручниках. Ее имя появится в газетах, в “Пост”, и Хромой, если он грамотный, прочтет, и они достанут ее.
Когда она кралась вдоль закрытых дверей, пляжи и прохладительные напитки казались недосягаемыми. Дверь в палату 22 была закрыта. На ней кнопками были прикреплены имена: Эдвард Л. Линни и доктор Вэйн Маклэтчи. Она постучала.
Администратор был еще большая скотина, чем дежурная на приеме. И неудивительно, ведь ему за это неплохо платят. Он объяснил, что у них строгий режим относительно посещений. Его пациенты очень больные и ранимые люди, и их нужно оберегать. Доктора — прекрасные специалисты в своей области, но очень строго следят за тем, кому можно навещать пациентов. Посещения разрешались только по субботам и воскресеньям, но даже в эти дни в основном лишь члены семьи и друзья могли посидеть с больным, и то не более получаса. Приходится быть очень строгими. Эти ослабленные люди вряд ли в состоянии вынести допрос репортера, как бы серьезны ни были обстоятельства.
Мистер Грентэм спросил, когда мистера Линни могут выписать.
— О, это абсолютно конфиденциально! — воскликнул администратор.
— Вероятно, когда кончится страховка, — предположил Грентэм, который поддерживал разговор, чтобы задержать собеседника, ожидая с минуты на минуту услышать из-за двойных дверей громкие и сердитые голоса.
Упоминание страховки явно взволновало администратора. Мистер Грентэм спросил, нельзя ли, чтобы он, администратор, попросил мистера Линни ответить мистеру Грентэму на два вопроса, причем это займет менее тридцати секунд.
Администратор решительно отклонил эту просьбу. У них строжайший режим.
Кто-то приветливо ответил, и она вошла в комнату. Здесь ковер был толще, а мебель деревянная. Он сидел на кровати в джинсах, без рубашки и читал толстый роман. Ее поразила его красивая внешность.
— Извините, — мягко сказала она, закрывая за собой дверь.