— Грант, прошу вас. Я должна отыскать Рейчел. Вы не имели никакого права увозить ее сегодня утром из моего дома! Вы же знаете мое отношение к вашей затее с показом этой девушки.
   — Тогда вам приятно будет узнать, что это не состоялось. Сегодня утром никакого собрания не было. Я перепутал день. Я извинился перед Рейчел и предложил отвезти ее обратно. Она дала мне понять, что ей хочется пройтись. Зная, что у нее еще не было возможности осмотреть город, я ее отпустил. Наверное, следовало поступить иначе, но так уж получилось. Я сам очень спешил — мне нужно было попасть на корабль.
   Джонна подумала, что весь этот рассказ — выдумка, но ее увлекла легкость, с которой Грант плел паутину лжи.
   — Я знаю, что собрания не было, Грант. Я тоже ездила в Фэнейл-Холл.
   Грант допил стакан и тут же налил себе еще бренди.
   — Сожалею, что причинил вам столько хлопот, — проговорил он серьезно. — Смею вас заверить, это не входило в мои намерения.
   — А где мой муж? — спросила Джонна.
   — Этого я, разумеется, не знаю. Вы его потеряли?
   Корабль качнуло, и Джонна вцепилась в стол, чтобы удержаться на ногах. Глаза ее расширились — она поняла, что «Водяной дух» отчаливает. Отбросив шляпу, она побежала к двери, но тут же без всяких церемоний ее отбросили назад. Сильной рукой Грант схватил ее за талию и притиснул к себе.
   — Так вы уверены, что не хотите чего-нибудь выпить? — тихо спросил он.
 
   Грэм нашел Джека Куинси на борту «Охотницы». Увидев, что Грэм зовет его, старый моряк прервал разговор с матросами.
   — Не буду утверждать, что ждал увидеть вас сегодня. — Джек, прищурившись, изучал бледное лицо Грэма. — А теперь, когда я хорошенько вас рассмотрел, скажу: черт меня подери, если мне нравится, что вы здесь. Джонна знает?
   — Она знает, — ответил Грэм. — Из-за нее-то я и приехал.
   — Вот как?
   — Я все объясню вам, когда мы отчалим.
   — Отчалим? «Охотница» не собирается отчаливать.
   Грэм оперся на поручни, чтобы не упасть. Ему нужны были силы, чтобы устоять на ногах, а не спорить.
   — Вы знаете корабль под названием «Водяной дух»?
   — Угу. Это шлюп Шеридана.
   — Пятнадцать минут назад он вышел из гавани с Джонной на борту.
   — А Декер?
   — Я не знаю, где он. — «И даже не знаю, жив ли он», — добавил Грант про себя. — У вас нет оснований доверять мне, — сказал Грэм. — Вы ведь даже не знаете меня. Но вчера вечером вы могли убедиться, что Декер мне доверяет. Полагаю, вам это о чем-то говорит. Он поручил мне позаботиться о безопасности своей жены, и если теперь вы мне не поможете, я не оправдаю его доверия. — Грэм помолчал. — И ее тоже.
   Джеку Куинси не нужно было повторять дважды.
   — Веселей, ребята! — крикнул он. — В погоню за «Водяным духом»!
 
   — На что вы, собственно, надеетесь? — спросила Джонна. Как только она поняла, что спастись ей невозможно, Грант отпустил ее. Она так и осталась стоять неподалеку от двери, а Грант находился в нескольких шагах. Шлюп то подымался на волне, то опускался, и от этого все внутри у нее сжималось. Интересно, сколько он продержит ее в каюте? Ее может вытошнить прямо здесь же.
   — Надеюсь? — переспросил он. — На что я надеялся всегда? Что вы будете моей женой.
   — Об этом нечего и говорить. Я замужем, Грант. А если бы и не была замужем, все равно говорить не о чем. Я не люблю вас. Больше того — вы не любите меня. И никогда не любили. — Джонна вспомнила о Грэме Денисоне. Не видел ли он ее на борту шлюпа? Может быть, он сейчас находится на палубе? Она понимала, что то и дело смотрит на дверь, и заставила себя отвернуться. Если Грант поймет, что она ждет спасения в любую минуту, у нее не останется никаких преимуществ. — Все дело было в «Морских перевозках Ремингтон», — продолжала она, — хотя я и не понимаю, почему. Вы не жалели усилий, уверяя меня, что ваша фирма процветает.
   — Это так и есть, — сказал Грант. — В определенных пределах. Но эти пределы меня не устраивают. Если бы вы проектировали для меня суда, Джонна, я бы расширил свое дело. Я был бы вне конкуренции, если бы у меня было несколько клиперов вроде вашей «Охотницы».
   — Этого никогда не будет.
   — Вы так уверены?
   — Совершенно уверена.
   — Значит, для вас не важно, что я знаю о вашем участии в «подземке»?
   — Нет, Грант, не важно.
   Сузив глаза, он рассматривал ее поверх края стакана.
   — Кажется, вас это не удивляет.
   — Меня удивляет одно — вы так долго выжидали, прежде чем начать угрожать мне. — Желудок у нее опять сжался. Пол под ногами колебался, и она переступала с ноги на ногу. «Водяной дух» — неудачное название, подумала она. Шлюп не скользит по волнам и не врезается в них. — Можно подняться наверх? — спросила Джонна. — Меня тошнит.
   Грант еще с минуту смотрел на нее, пытаясь понять, правда это или ложь. В конце концов он подал ей таз.
   Прижав таз к себе, Джонна наклонилась над ним. Убедившись, что все внимание Гранта устремлено на нее, Джонна внезапно швырнула в него таз, попав ему в лицо. Голова Гранта запрокинулась, и он сделал шаг в сторону. Ударив по руке, которой он намеревался схватить ее, Джонна выбежала из каюты. Подхватив юбки, она устремилась вверх по лестнице. Сзади раздавались шаги Гранта.
   Джонна выскочила на палубу. Она в отчаянии оглядывалась вокруг, ища какое-нибудь орудие для защиты. Команда из шести человек прервала свою работу. Грэма Денисона на палубе не было.
   В отличие от Джонны Грант вышел на палубу неторопливо, потирая щеку указательным пальцем. На лице его осталась красная отметина от удара.
   Джонна пятилась от него до тех пор, пока не уперлась в какой-то крупный деревянный предмет и внезапно, потеряв равновесие, не опустилась на него. Она посмотрела вниз, испугавшись, не уселась ли она на поручень, и с облегчением увидела, что сидит на одном из сундуков Гранта. Если бы она упала за борт, то погибла бы.
   Грант жестом приказал экипажу продолжать работу. Легкость, с которой эти люди вернулись к своим делам, сказала Джонне, что с этой стороны она помощи не получит. Интересно, сколько им заплатили за участие в ее похищении.
   Вдруг Джонна заметила на горизонте какую-то точку и уставилась на нее, словно окаменев.
   — Вы полагаете, что здесь кто-нибудь придет вам на помощь? — спросил Грант. — Может быть, ваш супруг? Или моя команда?
   Она ничего не сказала.
   — Декер украл у меня кое-что, Джонна. Вы это знаете? Он пришел ко мне в контору и взял то, что принадлежит мне. Не понимаю, с чего это я так удивился, когда этот человек наконец показал свою сущность. Я с самого начала предостерегал вас от него.
   — Где он?
   Взгляд Гранта не дрогнул. Он только пожал своими мощными плечами.
   — Я думаю, мы сможем пожениться в Чарлстоне, — сказал он. — Вас это устроит?
   «Хватит с меня!» — решила Джонна.
   — Вы выпили гораздо больше, чем я предполагала. Не давите на меня, Грант, а я буду милосердна и не буду давить на вас. Я же знаю о вашей торговле рабами. Знаю, что ваши взгляды на уничтожение рабства не вполне соответствуют вашей деятельности. Я бы сказала, что мы на равных — вы и я. Вы можете повредить моим делам на Юге, рассказав о том, что я связана с «подземкой». А я могу разрушить вашу репутацию на Севере, рассказав о вашей двуличности. Как вы думаете, чей урон будет большим?
   — Подойдите сюда, Джонна. Я хочу показать вам кое-что.
   Джонна задрожала — не от холодного ветра, а от ласкового голоса Гранта. Она не двинулась с места.
   — Ну хорошо, — проговорил он. Грант тремя большими шагами подошел к ней и, схватив за локти, поставил на ноги. Потом жестом что-то приказал нескольким матросам, наблюдавшим за их разговором. Оставив свои дела, те немедленно бросились выполнять распоряжение Гранта. Они подняли тот сундук, на котором только что сидела Джонна, и тот, что стоял позади него.
   Джонна попыталась вырвать свой локоть из цепких рук Гранта, но тот только крепче сжал пальцы.
   — Что же такое я должна увидеть? — спросила она. Страх охватывал ее все сильнее, голос звучал резко. Она смотрела на матросов, которые по двое взялись за сундуки и что-то ворчали, пытаясь приподнять их. Наконец они поставили сундуки на узкие поручни шлюпа. Сундуки едва держались в таком положении. Шлюп сильно качало, и было ясно, что это долго не продлится.
   Она подняла голову и посмотрела на Гранта:
   — И что же? Вы хотите показать мне, как ваши сундуки свалятся за борт?
   — В этих сундуках находится некий ценный груз, — сказал Грант. — Драгоценный, можно сказать. В одном из них помещается девица, которую я нашел в борделе в Чарлстоне и поселил на некоторое время у себя в доме в Бостоне. Вижу, я потряс вас. Вы удивляетесь, как это вы ни разу не видели Рейчел у меня? Возьмите в расчет, Джонна, что вы никогда не интересовались моей прислугой, тогда как я интересовался странным появлением и исчезновением вашей прислуги.
   — Вы законченный негодяй, Грант. Рейчел еще совсем дитя!
   — Только по своим годам, — возразил Грант. — Она всегда знала, что от нее хотят. Когда мне понадобились от нее услуги совершенно иного характера, она весьма охотно согласилась.
   Джонне стало дурно, но на этот раз не от качки, а от близости Гранта. Она глубоко втянула воздух, стараясь успокоиться.
   — Я отослал ее обратно в Чарлстон, — продолжал Грант. — И она двинулась на Север по «подземке». Я понятия не имел, кто попадется в сеть, которую мы раскинули. Вообразите же себе мое удивление, когда она приземлилась в вашем доме! Я с трудом мог поверить, что вы поставили под удар «Морские перевозки Ремингтон» ради таких вещей.
   — Но если Рейчел выполнила все ваши указания, тогда почему она сидит в сундуке?
   — Потому что я сильно опасаюсь, что она предала меня. Вроде как вы. А ведь за это следует наказывать, не так ли?
   Джонна снова посмотрела вдаль, на какой-то темный предмет.
   — Вы ведь, разумеется, не собираетесь бросить ее за борт?
   — Как сказать. Может быть, вместо нее я сброшу вашего мужа.
   Джонна не упала только потому, что Грант крепко держал ее за локоть. Сердце у нее гулко забилось, а кровь, отхлынув от лица, казалось, бросилась ей в ноги.
   — Декер! — Ей показалось, что она громко выкрикнула это имя, но на самом деле то был хриплый шепот.
   По злорадной улыбке Гранта было ясно, что он вовсе не шутит, а просто наслаждается в полную меру.
   — Это так, — тихо произнес он. — Мне бы не хотелось делать вас вдовой, но в противном случае мне пришлось бы потребовать у вас обещания развестись. Я не уверен, что вы дадите мне такое обещание, а если и дадите, сдержите ли вы его?
   — Поставьте сундуки на палубу! — умоляющим голосом проговорила Джонна. — Ради Бога, Грант!.. Вы получите все, что у меня есть. Мое дело. Мои проекты. Я ничего не скажу о «Саламандре» и «Хамелеоне».
   — Очень заманчиво, но совсем ни к чему. Я решил вот что, Джонна. Я много размышлял об этом и понял, что единственное средство, каким я могу добиться вашего сотрудничества и вашего молчания — это доказать вам, что ради этого я готов на все. — Он жестом указал на сундуки. Матросы, удерживавшие их на поручнях, решили, что Грант велит им сбросить сундуки за борт.
   Сундуки накренились, но тут Грант остановил матросов, резко мотнув головой. — Я хочу предоставить вам выбор, — сказал Грант. — Выбирайте — тот сундук, что стоит слева, или тот, что справа?
   Они оба пустые, подумала Джонна. Должны быть пустые. Не может Грант Шеридан быть таким жестоким или одержимым.
   — Я не стану выбирать, — сказала она. Желудок ее опять сжался. Она поискала глазами предмет вдали, который заметила раньше. Теперь он выглядел иначе, это уже не была точка на горизонте. Он приблизился, и Джонна различила его четкие, ясные очертания.
   «Охотница»!..
   Значит, ей нужно протянуть время. Джонна подняла глаза на Гранта.
   — Вы не можете заставить меня выбирать. Я не буду этого делать.
   — Вы должны. Представьте себе, что я блефую, если зам от этого будет легче. И вы всегда будете утешать себя тем, что вы на самом деле мне не поверили. Это уменьшит вашу вину. — Он подождал, что она скажет. — Ну же, Джонна. Если бы я делал выбор, можете быть уверены, что в Атлантике утонул бы ваш муж. Если решение будет за вами, шансы на спасение вашего мужа возрастут вдвое.
   Голова у Джонны стала страшно легкой.
   — Я не могу, — сказала она слабым голосом.
   — Они оба еще живы, Джонна. Я проверил это. Тот, кто упадет за борт, тот и утонет.
   Она медленно покачала головой. Рот ее приоткрылся, но она не издала ни звука. Она не могла сделать то, о чем он говорит. Наверное, это какой-то обман, но разве можно так лгать? А если он говорит правду, как она сможет жить, сделав подобный выбор?
   — Я вам не сказал, что ваш муж в сундуке справа? — сказал Шеридан. — Облегчит ли это вашу задачу?
   Джонна закрыла глаза. Колени у нее подкосились. Грант рывком выпрямил ее, не давая упасть.
   — Вы можете спасти мужа, — сказал он. — Для этого нужно только отправить в могилу Рейчел.
   — Прошу вас, — прошептала она. — Все что хотите. Все!
   — Я хочу этого. Потому что в дальнейшем все станет гораздо проще, если воспоминание об этом будет жить в вашей памяти.
   — Идите к черту!
   И тут Грант указал своим людям на правый сундук.
   — Хорошо, ребята. Пусть отправляется за борт.
   Джонна вскрикнула. Рывком высвободившись из рук Гранта, она подбежала к борту. Один из матросов, сбросивших сундук, обхватил ее, не давая спрыгнуть за борт.
   — Сундук плывет! — воскликнула Джонна, обернувшись к Гранту. — Сундук плывет!
   — Это ненадолго, — ответил он, не двигаясь с места. — Подождите немного.
   Джонна в отчаянии смотрела на воду. А рядом с ней другой сундук опустили на палубу. Она не обращала на него внимания, потому что первый сундук начал погружаться в воду. Глаза ее наполнились слезами.
   — Прекратите это, Грант! Киньте сеть! Если он утонет, клянусь, я убью вас собственными руками!
   — Слишком поздно, Джонна. — Голос Гранта звучал с неподдельной нежностью. Он кивком велел матросу отпустить Джонну. Легко обняв за талию, Грант увлек ее прочь от борта. — Вы ведь не хотите смотреть на это, верно? Пойдемте со мной вниз. Рейчел понадобится ваша помощь.
   Как в тумане Джонна двинулась следом за Грантом. Она бросила последний взгляд через плечо, но не на ледяную могилу своего мужа, а на сундук, из которого извлекали Рейчел со следами истязания на теле. Последняя тонкая нить надежды оборвалась. Ей удалось сдержать дурноту, пока они не дошли до каюты Гранта.
   — Выпейте, — сказал Грант, протягивая ей стакан виски. Потом велел одному из матросов, внесших Рейчел, ополоснуть таз, куда вырвало Джонну. — Прополощите рот и выплюньте, — сказал он, обращаясь к Джонне. — Тогда сможете сделать второй глоток.
   Джонна была как в тумане. Она без сопротивления проделала все, что велел ей Грант. Виски подействовало и успокаивающе, и согревающе. Джонна посмотрела на койку, где скорчилась Рейчел.
   Глаза ее были закрыты, и вся она дрожала от холода. Грант отпустил матросов, а Джонна укутала Рейчел одеялом.
   — Нужен горячий чай или бульон, — сказала Джонна. — Она замерзла.
   — Успеется.
   Джонна встала. Не спросив у Гранта разрешения, не заботясь о последствиях, она налила в стакан виски. Потом обхватила голову девушки, помогла ей выпить. Голос Джонны звучал успокаивающе, но несколько отчужденно.
   — Джонна!
   — Мне не о чем с вами говорить, Грант. Оставьте нас. Я сама позабочусь о Рейчел.
   Она еще не успела договорить, как Грант грубо схватил ее и бросил в кожаное кресло. Она смотрела на Гранта, наклонившегося над ней, пустым взглядом. Грант оперся о подлокотники, заключив ее в ловушку.
   — Думайте, когда говорите со мной, — проговорил он мягко, но с угрозой. — Я могу сделать с вашим лицом то же, что сделал с лицом этой негритянки, и буду при этом даже меньше сожалеть о содеянном. Если вам нет дела до самой себя, всегда найдется близкий вам человек, кому я могу повредить. — Он медленно выпрямился. — Вы должны были давно обратиться ко мне, Джонна. Я предоставил вам много возможностей прийти ко мне за поддержкой и советом. Например, когда вы упали в воду на пристани. Почему вы не обратились ко мне тогда? Потому что Декер спас вас?
   Джонна молча смотрела на него.
   — Когда вас чуть не сбила лошадь на пристани, вы тоже не обратились ко мне. А пожар? Я думал, что после пожара-то вы уж непременно прибежите ко мне. Вы чуть было не сделали этого, но там оказался Торн. Он увез вас. Кажется, вы всегда предпочитали искать совета и защиты у других. У Колина, Джека, Декера Торна. Почему это, Джонна?
   — Значит, все это устроили вы? — Голос ее, казалось, доносился откуда-то издалека.
   — Вы были так самостоятельны. Вам ничего не было нужно. Я просто хотел привлечь к себе ваше внимание.
   — Меня могли убить, — прошептала она.
   — Нет, я действовал осторожно. Такого не могло случиться.
   — Декера сильно избили за то, что он задавал вопросы по поводу случая с лошадью. Он попал за решетку. Это тоже ваших рук дело?
   — Декера нужно было остановить. За это я не прошу прощения.
   Она задыхалась оттого, что он был так близко. Она отвернулась.
   — Отойдите от меня!
   Последовало короткое молчание; Грант Шеридан не двинулся с места. А потом чей-то голос у дверей проговорил протяжно:
   — Я бы сделал так, как просит леди, мистер Шеридан.
   Джонна и Грант замерли, хотя и совершенно по разным причинам. Но Рейчел вскочила с койки. Ее неповрежденный глаз широко раскрылся. Она уставилась в темный коридор и вскрикнула:
   — Сокол!
   Второй раз в жизни этот человек услышал ее молитву.

Глава 16

   Грант медленно выпрямился. Он долго смотрел на человека, возникшего на пороге, потом перевел взгляд на неясную фигуру, маячившую у того за спиной.
   — Не может быть, — тихо проговорил он, — не может быть…
   Грэм Денисон вошел в каюту. Следом за ним шел Декер Торн. Вода капала с него на тиковый пол, и эта капель напомнила всем присутствующим, что Декер только что обманул смерть.
   Джонна хотела встать с кресла, но Грант преградил ей дорогу. Тогда она мощным рывком, достойным портового грузчика, встала, отшвырнув Гранта в сторону. Даже Грэму пришлось отскочить, чтобы она не сбила его с ног. А Джонна, издав радостный вопль, бросилась в объятия Декера.
   — Я весь мокрый, — сказал он, улыбаясь и крепко прижимая ее к себе.
   — А мне все равно. — Она припала к нему и тут же намокла — его куртка была пропитана водой. Обхватив руками его лицо, она поцеловала его в губы. — Как же ты… что произошло… ты действительно был?.. — Она забросала его вопросами, перемежая их короткими поцелуями. — Я думала, что уже никогда… разве они… как же ты выбрался из…
   Ласково, но твердо Декер отстранился от жены и стал перед ней, загородив ее своим плечом.
   — «Охотница» догнала ваш шлюп, — сказал он, обращаясь к Гранту. — Наверное, если бы вы не так увлеклись, запугивая мою жену и Рейчел, вы бы почувствовали, что качка изменилась. В данный момент шлюп берут на буксир, и мы возвращаемся в Бостон. Там вам придется ответить на некоторые обвинения.
   Грант и бровью не повел. Он присел на край стола в позе, выражающей полное безразличие. Но в глазах безразличия не было.
   — Обвинения? О чем вы говорите?
   Ответила ему Джонна:
   — Вы пытались убить моего мужа!
   — Потому что двое матросов-недотеп из моего экипажа уронили сундук за борт? Вы говорите так, словно это было сделано нарочно. Уверяю вас, я не знал, что в сундуке находится что-то, кроме моих личных вещей.
   Джонна хотела обойти Декера, но тот остановил ее.
   — Пусть суд решит, как все было на самом деле, — спокойно сказал Декер. — Учтите также, в каком состоянии находится Рейчел. Или вы будете утверждать, что она пострадала от чьих-то других кулаков, а не от ваших?
   Грант перевел взгляд на Рейчел. Девушка сидела на краешке кровати, накинув одеяло на понурые плечи. С той минуты как в каюту вошли Декер и его спутник, Рейчел ни разу не взглянула на Гранта, хотя он был уверен, что она не упустила ни единого слова из их разговора. Девушка не сводила глаз с незнакомца, и на ее изуродованном лице застыло выражение, которое можно было назвать только обожанием.
   До этого Грант сидел, скрестив руки на груди. Теперь же он опустил руки на крышку стола. Он заговорил, обернувшись к Декеру:
   — Мы с Рейчел расстались после того, как ушли из Фэнейл-Холла. Но вскоре я понял, что должен был проводить ее до дома Джонны. Поэтому я повернул свой экипаж назад. Мои худшие опасения подтвердились: мы нашли Рейчел в переулке, — очевидно, на нее напали. Я отвез ее к себе, потому что это было ближе.
   Лицо Декера по-прежнему ничего не выражало, но в голосе послышалась некоторая резкость:
   — И оставили ее лежать на полу в спальне.
   — Об этом мне ничего не известно. Наверное, она сама встала с кровати. Я точно помню, что уложил ее.
   — Вы похитили меня, — сказала Джонна.
   Грант нахмурился. Его глаза устремились на Джонну с сочувственным выражением. Казалось, что он испытывал к ней что-то вроде жалости.
   — Какую историю вы собираетесь рассказать, чтобы уменьшить свою собственную вину? Я всегда считал вас честным человеком, Джонна. Моя команда подтвердит, что вы взошли на борт совершенно добровольно и что ваше намерение оставить мужа было очевидно. — Тут Грант легонько постучал пальцем по полированной крышке стола. — Я это понял именно так. Поскольку мою поездку нельзя было отложить, а вы отказывались сойти на берег, мне ничего другого не оставалось, как взять вас с собой. Не знаю, понравится ли бостонским набобам ваша склонность к адюльтеру. Полагаю, что меня они простят скорее, чем вас.
   Джонна только моргала, потеряв дар речи от этих простых объяснений, выворачивающих истину наизнанку. Если Грант может придумать всю эту ложь, не сходя с места, как же он сможет прекрасно защититься, если хорошо подготовится? Она искоса посмотрела на Декера. Откровения Гранта, кажется, не произвели на него никакого впечатления.
   — «Саламандра» и «Хамелеон», — сказал Декер.
   — Что с ними такое?
   — Это суда-работорговцы.
   — Вот как?
   — И это ваши суда.
   Грант покачал головой.
   — Не могу сказать, для каких целей используются эти суда, поскольку я их продал. Но меня интересует, каким образом вы добыли эти сведения. Возможно, вы вернулись к вашим прежним воровским ухваткам, капитан Торн?
   Терпение Грэма Денисона лопнуло. Он заговорил, мягко растягивая слова, и в голосе его не было угрозы. И от этого его слова казались еще более опасными:
   — Давайте просто убьем его.
   Шеридан слегка повернулся к Грэму:
   — Кто вы такой, черт побери?
   Но ответил ему не Грэм. Шепот Рейчел был хриплым от обуревающих ее чувств.
   — Это Сокол! — сказала она.
   Джонна испуганно взглянула на Декера. Она уже слышала, как Рейчел произнесла это имя с той же приглушенной почтительностью. Когда Декер вошел в каюту следом за Грэмом, Джонна решила, что Рейчел говорит о Декере. И теперь она смутилась, потому что Декер был совершенно спокоен.
   — Сокол? — спросил Грант. До этого он уверял себя, что неверно понял Рейчел. — Это правда, Торн?
   Декер пожал плечами:
   — Я же сказал, что помогу вам познакомиться с ним.
   — Но ведь газета, — проговорил Шеридан, — «Освободитель» же сообщил…
   Грэм кивнул:
   — Вы, наверное, говорите о Мэтью Уиллете? Уверен, что в Чарлстоне все уже поняли — насчет бедняги Мэтью они ошиблись. Он не больше годится на роль Сокола, чем, скажем… ну, я. Но эта женщина, — Грэм указал на Рейчел, хотя не сводил глаз с Гранта, — эта женщина подтвердит, что иногда я отзываюсь на это имя. Обычно же меня зовут Грэм Денисон. — Он посмотрел на Декера:
   — Я не возражал бы против того, чтобы прикончить его. Но может быть, вы против?
   Декер сделал вид, что обдумывает слова друга. Наконец он сказал:
   — Я все-таки надеюсь, что дело решит суд.
   Грэм с безразличным видом кивнул, отчего его пронзила острая боль. Он втянул в себя воздух и притворился, что ему просто сил не хватает выносить медлительные рассуждения Декера.
   — Конечно, решать вам. Но, — он указал на Рейчел, — я уверен, девушка была бы нам благодарна, если бы мы его прикончили.
   Грант насторожился, но не испугался:
   — Я же сказал вам, что с ней случилось.
   — Вы причинили ей зло, — спокойно сказала Джонна, — о котором я только теперь начинаю догадываться. Вы использовали ее, чтобы обнаружить станции «подземки». Вы использовали ее, чтобы она предавала людей, которые хотели ей помочь. Расскажи нам, Рейчел, что на самом деле случилось с твоей рукой.
   Рейчел опустила голову. Она так долго смотрела на свою изуродованную руку и молчала, что Гранта охватила надежда — она не скажет ничего, — тогда как остальных ее молчание привело в отчаяние.
   — Он держал меня, — наконец проговорила девушка. Голос ее был бесстрастен, но из-под опущенных ресниц по лицу текли слезы. — Он держал меня, а они намазали мне руку мясной кровью. Собака, которую они привели, была едва жива от голода. Он сказал мне: все должно выглядеть очень естественно. Все должно выглядеть так, будто я очень хотела вырваться на свободу и откусила мясо со своей руки. Я кричала, кричала… — Голос у нее сорвался. Она не поднимала глаз, но чувствовала, как внимательно ее слушают. — Он сказал, чтобы я не беспокоилась. Найдутся люди, которые захотят мне помочь. Я только должна запоминать их имена и лица. А если я встречу человека, которого называют Соколом, я тоже должна все хорошенько запомнить. — Она замолчала и подняла темные глаза на Грэма. — И я запомнила, но не сказала ни слова. Никому.