Страница:
– Бастион… бастион, – твердил Джейкобсон, все ближе подходя к мушкетеру.
Он приблизился к нему вплотную и стиснул руку д’Артаньяна железными пальцами.
– Goddamn, бастион! Теперь я вспомнил, где я видел его! Бастион, черт возьми! Мы захватили бастион во время ночной вылазки и перебили всех королевских солдат, которые там находились. Живым не ушел никто. Наутро они послали своих разведчиков. Их было пятеро или четверо. Одного гвардейца мы подстрелили, когда он неосторожно высунулся из траншеи. Потом произошло что-то странное. Похоже было, что они стали палить друг в друга – во всяком случае одного из гвардейцев, того, который остался невредимым, обстреляли двое солдат. Он притворился мертвым, а когда те подошли к нему, ранил одного из солдат.
Д’Артаньян вспомнил историю с наемными убийцами, которых подослала к нему миледи. Вспомнил он также, что было потом. Д’Артаньян понял, что он погиб.
– Второй наверняка хотел перебежать к нам, чтобы спастись, но тогда наши солдаты сразу не разобрались в чем дело, – возбужденно продолжал англичанин. – Французский солдат бежал к бастиону, наши открыли огонь и ранили его. И вот потом – потом из траншеи вышел этот гвардеец – да, да, это он, я запомнил его лицо, и с безумной храбростью под нашими дулами пошел к раненому. Мы даже опешили при виде такого отчаянного поступка, а когда открыли огонь, он уже достиг раненого солдата, взвалил его себе на плечи и бегом вернулся в траншею. Наш сержант просил у меня разрешения предпринять вылазку, чтобы догнать их, но это могло быть опасно, и я не согласился. И потом, goddamn, мне не хотелось, чтобы был убит такой отчаянный храбрец. Я запомнил его лицо. Бастион, goddamn, бастион! Так вот когда мы встретились, goddamn.
Глава шестая
Глава седьмая
Он приблизился к нему вплотную и стиснул руку д’Артаньяна железными пальцами.
– Goddamn, бастион! Теперь я вспомнил, где я видел его! Бастион, черт возьми! Мы захватили бастион во время ночной вылазки и перебили всех королевских солдат, которые там находились. Живым не ушел никто. Наутро они послали своих разведчиков. Их было пятеро или четверо. Одного гвардейца мы подстрелили, когда он неосторожно высунулся из траншеи. Потом произошло что-то странное. Похоже было, что они стали палить друг в друга – во всяком случае одного из гвардейцев, того, который остался невредимым, обстреляли двое солдат. Он притворился мертвым, а когда те подошли к нему, ранил одного из солдат.
Д’Артаньян вспомнил историю с наемными убийцами, которых подослала к нему миледи. Вспомнил он также, что было потом. Д’Артаньян понял, что он погиб.
– Второй наверняка хотел перебежать к нам, чтобы спастись, но тогда наши солдаты сразу не разобрались в чем дело, – возбужденно продолжал англичанин. – Французский солдат бежал к бастиону, наши открыли огонь и ранили его. И вот потом – потом из траншеи вышел этот гвардеец – да, да, это он, я запомнил его лицо, и с безумной храбростью под нашими дулами пошел к раненому. Мы даже опешили при виде такого отчаянного поступка, а когда открыли огонь, он уже достиг раненого солдата, взвалил его себе на плечи и бегом вернулся в траншею. Наш сержант просил у меня разрешения предпринять вылазку, чтобы догнать их, но это могло быть опасно, и я не согласился. И потом, goddamn, мне не хотелось, чтобы был убит такой отчаянный храбрец. Я запомнил его лицо. Бастион, goddamn, бастион! Так вот когда мы встретились, goddamn.
Глава шестая
Петля на горле д’Артаньяна затягивается
Одним из благодатных свойств человеческой натуры, без сомнения, является способность стойко переносить все удары и превратности судьбы. По мере того как умножаются жизненные удобства, совершенствуются искусства и распространяется роскошь, истинное мужество теряет силу, а военные доблести исчезают. Однако в ту отдаленную эпоху, о которой мы ведем свой рассказ, природа еще не потеряла интерес к роду человеческому и то и дело останавливала свой благосклонный взор на том или другом образчике человеческой породы, чтобы попытаться придать ему тот блеск и совершенство, что сопутствовали героям древности. В те времена истинное мужество встречалось значительно чаще, чем это можно было бы ожидать, глядя на наших современников.
Эпоха титанов канула в Лету, но история, которую мы пытаемся пересказать на этих страницах в меру своего скромного таланта, еще изобиловала доблестью и отвагой. Наш герой был щедро одарен этими редкими в наши дни качествами. Черты его лица не изменились, губы не дрогнули, руки не свело предательской судорогой.
– Ну, что же, – сказал д’Артаньян. – Мне нет смысла отрицать очевидное. Благодарю вас, сударь, за лестные слова. Этим гвардейцем действительно был я. Однако с тех пор мне случилось еще раз отличиться в бою, и теперь я ношу чин лейтенанта королевских мушкетеров. Может быть, вы помните тех четверых, что больше часа держались на бастионе Сен-Жерве? Один из четверки – ваш покорный слуга.
– В таком случае в наши сети попала крупная рыба, – сказал англичанин. – Мне жаль, что ваша военная карьера, а с ней и жизнь, прервется столь рано. Но врага следует уничтожать – A la guerre – comme a la guerre! Ведь это вы, французы, так говорите – на войне, как на войне.
– Войну, которую, видит Бог, не мы начали, – вмешался комендант.
– Однако, господа, – сказал д’Артаньян. – Хочу уверить вас, что сказанное мною касательно герцога Бэкингема полностью соответствует истине. И мне искренне жаль, что эта бессмысленная война все еще продолжается. Именно поэтому я и согласился играть столь несвойственную офицеру королевских мушкетеров роль.
– Бесспорно, вы имеете право на свою точку зрения, – ледяным тоном проговорил комендант. – Тем не менее завтра на заре вы будете повешены по законам военного времени. Вы и ваш слуга. А с капитаном я еще должен побеседовать, так как не успел составить о нем определенного мнения. Гарри, позовите конвой, если вас это не затруднит.
– Еще мгновение, сударь, – остановил его д’Артаньян. – Позвольте мне обратиться к вам как к дворянину. Мой слуга повинен лишь в том, что поступил ко мне в услужение в те дни, когда я еще не состоял в гвардии. Военным я сделался лишь впоследствии. В ваш осажденный город – согласитесь, это очевидно, сударь, – меня привел воинский долг, и я горько упрекаю себя за то, что позволил моему слуге последовать за мной. Этот славный малый всегда старался избежать драки, но, когда ему пришлось по моему поручению отправиться в Лондон к лорду Винтеру с письмом, в котором я и мои друзья предупреждали его о грозящей Бэкингему опасности, он честно выполнил свой долг. И не его вина, что лорду Винтеру, увы, не удалось уберечь герцога от кинжала. Отвечать должен хозяин, а не слуга. Если вы не внемлете голосу милосердия, я буду умирать с чувством вины за Планше.
Англичанин одобрительно кивнул головой.
– Это хорошо сказано, сэр! Что вы думаете на этот счет? – повернулся он к коменданту.
Тот, казалось, колебался, не зная, на что решиться. Наконец комендант подошел к д’Артаньяну.
– Вы благородный противник, я признаю это, – произнес он. – Расскажите мне о себе, объясните, как могло случиться, что ваш слуга был посланником в таком деле. Откуда вы и ваши друзья узнали о грозящей герцогу опасности. Может быть, вы назовете нам и убийцу герцога? Даю вам слово дворянина, что, если вы будете со мной откровенны – вашему слуге ничто не грозит.
Некоторое время мушкетер молчал, обдумывая предложение коменданта. Д’Артаньян не имел права распоряжаться тайной королевы – читатель уже, несомненно, успел составить мнение о свойствах личности гасконца, чтобы сомневаться в том, что он скорее дал бы изрубить себя на куски, чем скомпрометировал королеву. Ему также не хотелось никого посвящать в личные дела Атоса и Арамиса, но ставкой служила жизнь славного Планше…
Мушкетер пришел к выводу, что может рассказать об известных читателю приключениях, опустив некоторые подробности и умолчав о том, о чем следовало умолчать. Поздравив себя с этим решением, он с редким хладнокровием, принимая во внимание, что виселица уже отбрасывала на него свою тень, сообщил вполне достаточно для того, чтобы комендант Ла-Рошели мог считать себя удовлетворенным.
– Мне жаль отправлять вас на виселицу, – задумчиво промолвил комендант, когда гасконец закончил свой правдивый рассказ.
– Мы не причиним вреда этому малому, вашему слуге, – заявил Джейкобсон. – А что вы скажете про капитана?
– Капитан – обычный фламандский моряк. Я уверен в его честности, – заявил д’Артаньян и осекся на полуслове, сообразив, что этого говорить вовсе не следовало.
Комендант желчно рассмеялся.
– Добрый рыбак по своей воле взял курс прямехонько на осажденную Ла-Рошель, а придя в порт назначения, объявил, что шел в Испанию и во всем виноват шторм!
– Но ведь он мог в действительности направляться в Сантандер? – неуверенно спросил Джейкобсон.
– Помолчите уж, Гарри. Занимайтесь лучше мушкетами и алебардами – там у вас прекрасно получается. Не забывайте, что у этого доброго фламандского рыбака на борту находился этот господин. И ему-то уж никак не надо было в Испанию. Или вы готовы думать, что могущество Ришелье простирается так далеко, что он уже повелевает морскими стихиями?
– Да, в самом деле… Хотя, черт побери, после известия о гибели его светлости я готов поверить во всемогущество этого человека!
– Ладно, хватит разговоров! Эй, кто там, позовите конвой! Господин де Кастельмор, завтра на рассвете вам будет вынесен приговор военного суда. Смертный приговор.
Когда д’Артаньян выходил из кабинета коменданта в сопровождении стражников, до его слуха долетали слова англичанина:
– Жаль молодца, goddamn…
«Черт бы побрал тебя вместе с твоей тарабарщиной», – подумал в ответ наш мушкетер.
В передней томился под сенью алебард и протазанов славный Планше. При виде хозяина, конвоируемого вооруженными до зубов ларошельцами, силы покинули его. Планше побледнел, издал слабый стон и осел на пол.
– Не бойся, Планше. Возвращайся на фелуку! – крикнул д’Артаньян через головы стражи. – Передай Атосу, Портосу и Арамису – кардинал играл честно. Пусть Атос все расскажет де Тревилю!
Но Планше не слышал этих слов. Перед глазами у него поплыли радужные круги, а затем темнота заслонила свет Божий.
Между тем тот, кто без раздумий, следуя законам войны, уже вынес свой приговор д’Артаньяну, распростился с Джейкобсоном и, позанимавшись некоторое время неотложными текущими делами, отправился на покой. Он не спал двое суток и чувствовал, что силы оставляют его.
Ласково отклонив предложение своей милой крестницы, пригласившей его подкрепиться тем, что еще оставалось в оскудевающих с каждым днем запасах комендантской кухни, он отправился в спальню.
– Вы расстроены? У вас очень печальный вид, – спросила Камилла, наблюдательная, как все женщины.
– Плохие вести, Камилла. Видимо, мы не дождемся помощи от Бэкингема – он убит.
– О Боже! Значит, город будет сдан?!
– Я думаю, этого не избежать. Они возьмут нас измором. И на этот раз мы не можем даже надеяться на помощь герцога Рогана, как кальвинисты осажденного королевскими войсками Нима. [6]
– Вы и раньше подозревали, что слухи о смерти герцога не лишены оснований.
– А теперь убедился в этом окончательно.
– Вам что-то сообщил тот дворянин, ради которого вы не спали этой ночью?
– Лучше сказать не «ради которого», а «из-за которого», Камилла.
– Разве это не друг?
– Он окончательно развеял мои надежды. А так как он является солдатом вражеской армии и, следовательно, заслан в Ла-Рошель, мы повесим его завтра на рассвете.
– Но в таком случае, возможно, все эти разговоры о гибели герцога не более, чем ловушка неприятеля?
– Ты прекрасно разбираешься в военном деле, девочка моя, я же разбираюсь еще и в людях. К сожалению, это не ловушка. Этот офицер подослан кардиналом, это правда. Однако правда и то, что он говорит. Бэкингем пал жертвой наемного убийцы, подосланного шпионкой кардинала.
– Если бы я была мужчиной, я бы убила этого Ришелье, и герцог Роган поблагодарил бы меня за это! – с горячностью воскликнула девушка, и в черных ее глазах загорелся недобрый огонек.
– Францию уже не раз пытались избавить от ее всесильного министра, но всякий раз судьба не была благосклонна к смельчакам.
Девушка задумалась. Впрочем, раздумья эти были непродолжительны, так как мадемуазель де Бриссар не принадлежала к числу тех особ, что склонны к долгим раздумьям и меланхолии.
– Какая тогда разница между теми, кто хотел избавить короля Франции от такого врага, как Бэкингем, и теми, кто ради той же Франции покушался на жизнь Ришелье?
– Камилла, Камилла, тебе не стоит говорить об этом. Предоставь судить о таких вещах мужчинам. До Ришелье мы не можем дотянуться, но его шпиона я прикажу вздернуть завтра же утром. Хотя должен признаться, что этот Кастельмор мне понравился. Он честный и мужественный солдат – я сразу понял, что роль лазутчика ему не по душе.
– Значит, он пробрался в Ла-Рошель только ради того, чтобы дать знать, что Бэкингема ждать бесполезно?
– Я этого не могу знать наверное, Камилла, но, по всей видимости, только для этого. Ведь он очень настаивал на том обстоятельстве, что прибыл из Портсмута, где видел обезглавленный английский флот, который уже не придет к нам на помощь. Ришелье понял, что мы не верим его парламентерам, и решил подбросить нам «случайного путешественника». Но довольно, Камилла, я устал.
Девушка нахмурилась.
– Но зачем в таком случае обходиться с этим дворянином столь сурово? Ведь он хотел только избавить всех от мучений осады. Выходит, он ни в чем не виноват.
Комендант раздраженно пожал плечами.
– Он виноват в том, что попал в наши руки. На войне не следует попадаться неприятелю.
– В таком случае – он в плену. Пленных обменивают после окончания военных действий.
– Он – шпион. И знал, на что шел. Шпионов вешают, и больше разговаривать на эту тему мы не будем.
Девушка топнула ногой.
– А понимаете ли вы, крестный, что вам придется вешать ларошельцев десятками, начиная с этого часа? Скоро в городе только и будет разговору что о Бэкингеме и о том, что Бэкингем не придет!
– Я требую, чтобы ты наконец замолчала, Камилла! – вскричал комендант и быстрыми шагами удалился к себе. – Этот молодчик будет повешен, черт возьми! А уж потом я сдам Ла-Рошель. – Эти слова коменданта, произнесенные им уже наедине с самим собой, в полной мере свидетельствовали о том, что демоны злобы безраздельно завладели душою главы последней цитадели кальвинизма во Франции.
Пробормотав эту угрозу, комендант рухнул на кровать и провалился в сон.
Оставшись наедине со своими мыслями, мадемуазель де Бриссар прежде всего постаралась разобраться, почему гасконец, которого она лишь мельком видела сегодня утром в кабинете коменданта, произвел на нее такое сильное впечатление.
А это было именно так. Мадемуазель де Бриссар была умной девушкой, она была хороша собой и прекрасно знала об этом, а иногда и умело этим пользовалась. Из этого вовсе не следует, что крестница коменданта была законченной кокеткой. Нет, и еще раз нет. Скажем так – ничто женское не было ей чуждо.
В этой красивой головке было немало ума, но хватало в ней и сумасбродства. Впрочем, если сумасбродство трудно назвать добродетелью, то не всегда оно является и пороком, в чем мы скоро предоставим случай убедиться нашим читателям.
К счастью для одного из главных героев нашего повествования, мадемуазель де Бриссар нельзя было также отказать и в логике. Придя к выводу, что сдача Ла-Рошели с получением известия о гибели Бэкингема становится делом решенным, девушка заключила, что гибель красивого гасконца окажется совершенно напрасной. Стоит лишь задержать исполнение приговора на несколько дней до того, как город капитулирует, и пленник окажется на свободе. Но как это сделать?
В раздумье Камилла прошла в кабинет коменданта и остановилась перед письменным столом.
Неожиданно блеснула отчаянная, дерзкая мысль.
Между тем Планше, оправившийся от потрясения, полученного при виде своего господина, взятого под стражу, уразумел, что его жизни ничто не угрожает. Не станем скрывать от читателей, что именно это обстоятельство и было способно поставить его на ноги в наиболее короткий срок.
Однако справедливости ради стоит сказать, что, едва придя в чувство и разобравшись в обстановке, славный малый принялся горестно вздыхать и выказал признаки неподдельного отчаяния.
«Бедный хозяин, какое сердце! Идя на смерть, он помнил обо мне. Ах, господин д’Артаньян, что же с нами будет? Что я скажу господину Атосу?! Он лишит жизни и Гримо, и меня за то, что мы не уберегли вас. Ох, а если господин Атос сперва напьется с горя, тогда господа Портос и Арамис убьют нас прежде, чем он протрезвеет. Ах, господин д’Артаньян, какое горе!»
В таком состоянии и нашла его мадемуазель де Бриссар. Увидев безутешного Планше, Камилла обратилась к стражнику. Это был один из тех солдат, которым комендант приказал отконвоировать его обратно на фелуку «Морская звезда» и которые уже намеревались выполнить приказ, нимало не считаясь с причитаниями славного Планше.
– Кто этот человек и почему он стонет так, словно его пытали? – спросила девушка, которую знали все защитники Ла-Рошели. В городе ее называли просто дочерью коменданта.
– Это слуга того лазутчика с рыбацкого судна, что вошло в гавань ночью, сударыня, – отвечал солдат.
– Тогда мне понятна причина его жалоб.
– Ему-то как раз еще повезло, мадемуазель. Господин комендант приказал всего лишь отвести его на корабль и охранять вместе со всем экипажем. А вот господина его завтра вздернут – это уж точно.
– Где же он сейчас находится? – спросила девушка, стараясь придать голосу безразличное выражение.
– Его отвели в городскую тюрьму. В камеру смертников, – был ответ.
Здание городской тюрьмы Ла-Рошели по мере продолжения осады освобождалось от своих постояльцев и к описываемому нами времени почти совершенно опустело. Городские власти мало-помалу выпустили заключенных, чтобы отправить их на бастионы, пополнив хоть в малой степени убыль защитников. Тех же, кто, доведенный до отчаяния тяготами осады, а более всего сопутствующим ей голодом, пытался подстрекать горожан к бунту и сдаче города, вешали без суда в течение двадцати четырех часов.
Вследствие этого д’Артаньян оказался чуть ли не единственным обитателем городской тюрьмы, которую все равно бы некому было охранять, так как все способные носить оружие мужчины несли службу на городских стенах. Лишь для нашего героя были выделены два стража, которые остались снаружи, втолкнув его в камеру – помещение с голыми стенами, каменным полом и решетчатым оконцем, расположенным почти под самым потолком с таким расчетом, чтобы пропускать немного света, но не давать возможности смотреть сквозь него на улицу.
Д’Артаньян окинул беглым взглядом свою временную обитель и, убедившись, что о бегстве отсюда не может быть и речи, опустился на грубо сколоченный табурет, стоявший в углу камеры.
«Интуиция не подвела Атоса, – подумал мушкетер. – Кажется, я очень огорчу моих милых друзей».
Затем молодой человек погрузился в невеселые размышления, сводившиеся к тому, что фортуна – эта ветреная кокетка – не слишком-то обижала его со времени его достопамятного вступления в Париж и у него, пожалуй, нет причин роптать на судьбу, но… Когда вы молоды, предприимчивы и уже не раз оставили с носом старуху с косой, очень трудно примириться с мыслью о том, что эта несимпатичная особа, кажется, наконец взяла реванш. Во всяком случае, наш гасконец не хотел мириться с подобными предположениями – поэтому он продолжал размышлять.
Всем известно, что ничто так не сокращает время, как размышления, поэтому когда, немало поломав голову над возможными способами покинуть негостеприимный тюремный кров до наступления восхода солнца, д’Артаньян окончательно убедился в невозможности бежать через окно, подобно Марии Медичи из блуасского замка [7], приблизился закат, удлинивший тени, отбрасываемые предметами и людьми на мостовые.
Тень часового, маячившего под окном, в которое мушкетеру удалось выглянуть, пододвинув к нему табурет и приподнявшись на носках, неопровержимо свидетельствовала о том, что его бдительно стерегут. Второй часовой, очевидно, охранял двери.
Итак, фортуна окончательно повернулась к нему спиной. Мушкетер поступил так же – он улегся на жесткий тюремный топчан, завернулся в плащ и, отвернувшись от окружавшей его мрачной действительности, попытался заснуть.
Эпоха титанов канула в Лету, но история, которую мы пытаемся пересказать на этих страницах в меру своего скромного таланта, еще изобиловала доблестью и отвагой. Наш герой был щедро одарен этими редкими в наши дни качествами. Черты его лица не изменились, губы не дрогнули, руки не свело предательской судорогой.
– Ну, что же, – сказал д’Артаньян. – Мне нет смысла отрицать очевидное. Благодарю вас, сударь, за лестные слова. Этим гвардейцем действительно был я. Однако с тех пор мне случилось еще раз отличиться в бою, и теперь я ношу чин лейтенанта королевских мушкетеров. Может быть, вы помните тех четверых, что больше часа держались на бастионе Сен-Жерве? Один из четверки – ваш покорный слуга.
– В таком случае в наши сети попала крупная рыба, – сказал англичанин. – Мне жаль, что ваша военная карьера, а с ней и жизнь, прервется столь рано. Но врага следует уничтожать – A la guerre – comme a la guerre! Ведь это вы, французы, так говорите – на войне, как на войне.
– Войну, которую, видит Бог, не мы начали, – вмешался комендант.
– Однако, господа, – сказал д’Артаньян. – Хочу уверить вас, что сказанное мною касательно герцога Бэкингема полностью соответствует истине. И мне искренне жаль, что эта бессмысленная война все еще продолжается. Именно поэтому я и согласился играть столь несвойственную офицеру королевских мушкетеров роль.
– Бесспорно, вы имеете право на свою точку зрения, – ледяным тоном проговорил комендант. – Тем не менее завтра на заре вы будете повешены по законам военного времени. Вы и ваш слуга. А с капитаном я еще должен побеседовать, так как не успел составить о нем определенного мнения. Гарри, позовите конвой, если вас это не затруднит.
– Еще мгновение, сударь, – остановил его д’Артаньян. – Позвольте мне обратиться к вам как к дворянину. Мой слуга повинен лишь в том, что поступил ко мне в услужение в те дни, когда я еще не состоял в гвардии. Военным я сделался лишь впоследствии. В ваш осажденный город – согласитесь, это очевидно, сударь, – меня привел воинский долг, и я горько упрекаю себя за то, что позволил моему слуге последовать за мной. Этот славный малый всегда старался избежать драки, но, когда ему пришлось по моему поручению отправиться в Лондон к лорду Винтеру с письмом, в котором я и мои друзья предупреждали его о грозящей Бэкингему опасности, он честно выполнил свой долг. И не его вина, что лорду Винтеру, увы, не удалось уберечь герцога от кинжала. Отвечать должен хозяин, а не слуга. Если вы не внемлете голосу милосердия, я буду умирать с чувством вины за Планше.
Англичанин одобрительно кивнул головой.
– Это хорошо сказано, сэр! Что вы думаете на этот счет? – повернулся он к коменданту.
Тот, казалось, колебался, не зная, на что решиться. Наконец комендант подошел к д’Артаньяну.
– Вы благородный противник, я признаю это, – произнес он. – Расскажите мне о себе, объясните, как могло случиться, что ваш слуга был посланником в таком деле. Откуда вы и ваши друзья узнали о грозящей герцогу опасности. Может быть, вы назовете нам и убийцу герцога? Даю вам слово дворянина, что, если вы будете со мной откровенны – вашему слуге ничто не грозит.
Некоторое время мушкетер молчал, обдумывая предложение коменданта. Д’Артаньян не имел права распоряжаться тайной королевы – читатель уже, несомненно, успел составить мнение о свойствах личности гасконца, чтобы сомневаться в том, что он скорее дал бы изрубить себя на куски, чем скомпрометировал королеву. Ему также не хотелось никого посвящать в личные дела Атоса и Арамиса, но ставкой служила жизнь славного Планше…
Мушкетер пришел к выводу, что может рассказать об известных читателю приключениях, опустив некоторые подробности и умолчав о том, о чем следовало умолчать. Поздравив себя с этим решением, он с редким хладнокровием, принимая во внимание, что виселица уже отбрасывала на него свою тень, сообщил вполне достаточно для того, чтобы комендант Ла-Рошели мог считать себя удовлетворенным.
– Мне жаль отправлять вас на виселицу, – задумчиво промолвил комендант, когда гасконец закончил свой правдивый рассказ.
– Мы не причиним вреда этому малому, вашему слуге, – заявил Джейкобсон. – А что вы скажете про капитана?
– Капитан – обычный фламандский моряк. Я уверен в его честности, – заявил д’Артаньян и осекся на полуслове, сообразив, что этого говорить вовсе не следовало.
Комендант желчно рассмеялся.
– Добрый рыбак по своей воле взял курс прямехонько на осажденную Ла-Рошель, а придя в порт назначения, объявил, что шел в Испанию и во всем виноват шторм!
– Но ведь он мог в действительности направляться в Сантандер? – неуверенно спросил Джейкобсон.
– Помолчите уж, Гарри. Занимайтесь лучше мушкетами и алебардами – там у вас прекрасно получается. Не забывайте, что у этого доброго фламандского рыбака на борту находился этот господин. И ему-то уж никак не надо было в Испанию. Или вы готовы думать, что могущество Ришелье простирается так далеко, что он уже повелевает морскими стихиями?
– Да, в самом деле… Хотя, черт побери, после известия о гибели его светлости я готов поверить во всемогущество этого человека!
– Ладно, хватит разговоров! Эй, кто там, позовите конвой! Господин де Кастельмор, завтра на рассвете вам будет вынесен приговор военного суда. Смертный приговор.
Когда д’Артаньян выходил из кабинета коменданта в сопровождении стражников, до его слуха долетали слова англичанина:
– Жаль молодца, goddamn…
«Черт бы побрал тебя вместе с твоей тарабарщиной», – подумал в ответ наш мушкетер.
В передней томился под сенью алебард и протазанов славный Планше. При виде хозяина, конвоируемого вооруженными до зубов ларошельцами, силы покинули его. Планше побледнел, издал слабый стон и осел на пол.
– Не бойся, Планше. Возвращайся на фелуку! – крикнул д’Артаньян через головы стражи. – Передай Атосу, Портосу и Арамису – кардинал играл честно. Пусть Атос все расскажет де Тревилю!
Но Планше не слышал этих слов. Перед глазами у него поплыли радужные круги, а затем темнота заслонила свет Божий.
Между тем тот, кто без раздумий, следуя законам войны, уже вынес свой приговор д’Артаньяну, распростился с Джейкобсоном и, позанимавшись некоторое время неотложными текущими делами, отправился на покой. Он не спал двое суток и чувствовал, что силы оставляют его.
Ласково отклонив предложение своей милой крестницы, пригласившей его подкрепиться тем, что еще оставалось в оскудевающих с каждым днем запасах комендантской кухни, он отправился в спальню.
– Вы расстроены? У вас очень печальный вид, – спросила Камилла, наблюдательная, как все женщины.
– Плохие вести, Камилла. Видимо, мы не дождемся помощи от Бэкингема – он убит.
– О Боже! Значит, город будет сдан?!
– Я думаю, этого не избежать. Они возьмут нас измором. И на этот раз мы не можем даже надеяться на помощь герцога Рогана, как кальвинисты осажденного королевскими войсками Нима. [6]
– Вы и раньше подозревали, что слухи о смерти герцога не лишены оснований.
– А теперь убедился в этом окончательно.
– Вам что-то сообщил тот дворянин, ради которого вы не спали этой ночью?
– Лучше сказать не «ради которого», а «из-за которого», Камилла.
– Разве это не друг?
– Он окончательно развеял мои надежды. А так как он является солдатом вражеской армии и, следовательно, заслан в Ла-Рошель, мы повесим его завтра на рассвете.
– Но в таком случае, возможно, все эти разговоры о гибели герцога не более, чем ловушка неприятеля?
– Ты прекрасно разбираешься в военном деле, девочка моя, я же разбираюсь еще и в людях. К сожалению, это не ловушка. Этот офицер подослан кардиналом, это правда. Однако правда и то, что он говорит. Бэкингем пал жертвой наемного убийцы, подосланного шпионкой кардинала.
– Если бы я была мужчиной, я бы убила этого Ришелье, и герцог Роган поблагодарил бы меня за это! – с горячностью воскликнула девушка, и в черных ее глазах загорелся недобрый огонек.
– Францию уже не раз пытались избавить от ее всесильного министра, но всякий раз судьба не была благосклонна к смельчакам.
Девушка задумалась. Впрочем, раздумья эти были непродолжительны, так как мадемуазель де Бриссар не принадлежала к числу тех особ, что склонны к долгим раздумьям и меланхолии.
– Какая тогда разница между теми, кто хотел избавить короля Франции от такого врага, как Бэкингем, и теми, кто ради той же Франции покушался на жизнь Ришелье?
– Камилла, Камилла, тебе не стоит говорить об этом. Предоставь судить о таких вещах мужчинам. До Ришелье мы не можем дотянуться, но его шпиона я прикажу вздернуть завтра же утром. Хотя должен признаться, что этот Кастельмор мне понравился. Он честный и мужественный солдат – я сразу понял, что роль лазутчика ему не по душе.
– Значит, он пробрался в Ла-Рошель только ради того, чтобы дать знать, что Бэкингема ждать бесполезно?
– Я этого не могу знать наверное, Камилла, но, по всей видимости, только для этого. Ведь он очень настаивал на том обстоятельстве, что прибыл из Портсмута, где видел обезглавленный английский флот, который уже не придет к нам на помощь. Ришелье понял, что мы не верим его парламентерам, и решил подбросить нам «случайного путешественника». Но довольно, Камилла, я устал.
Девушка нахмурилась.
– Но зачем в таком случае обходиться с этим дворянином столь сурово? Ведь он хотел только избавить всех от мучений осады. Выходит, он ни в чем не виноват.
Комендант раздраженно пожал плечами.
– Он виноват в том, что попал в наши руки. На войне не следует попадаться неприятелю.
– В таком случае – он в плену. Пленных обменивают после окончания военных действий.
– Он – шпион. И знал, на что шел. Шпионов вешают, и больше разговаривать на эту тему мы не будем.
Девушка топнула ногой.
– А понимаете ли вы, крестный, что вам придется вешать ларошельцев десятками, начиная с этого часа? Скоро в городе только и будет разговору что о Бэкингеме и о том, что Бэкингем не придет!
– Я требую, чтобы ты наконец замолчала, Камилла! – вскричал комендант и быстрыми шагами удалился к себе. – Этот молодчик будет повешен, черт возьми! А уж потом я сдам Ла-Рошель. – Эти слова коменданта, произнесенные им уже наедине с самим собой, в полной мере свидетельствовали о том, что демоны злобы безраздельно завладели душою главы последней цитадели кальвинизма во Франции.
Пробормотав эту угрозу, комендант рухнул на кровать и провалился в сон.
Оставшись наедине со своими мыслями, мадемуазель де Бриссар прежде всего постаралась разобраться, почему гасконец, которого она лишь мельком видела сегодня утром в кабинете коменданта, произвел на нее такое сильное впечатление.
А это было именно так. Мадемуазель де Бриссар была умной девушкой, она была хороша собой и прекрасно знала об этом, а иногда и умело этим пользовалась. Из этого вовсе не следует, что крестница коменданта была законченной кокеткой. Нет, и еще раз нет. Скажем так – ничто женское не было ей чуждо.
В этой красивой головке было немало ума, но хватало в ней и сумасбродства. Впрочем, если сумасбродство трудно назвать добродетелью, то не всегда оно является и пороком, в чем мы скоро предоставим случай убедиться нашим читателям.
К счастью для одного из главных героев нашего повествования, мадемуазель де Бриссар нельзя было также отказать и в логике. Придя к выводу, что сдача Ла-Рошели с получением известия о гибели Бэкингема становится делом решенным, девушка заключила, что гибель красивого гасконца окажется совершенно напрасной. Стоит лишь задержать исполнение приговора на несколько дней до того, как город капитулирует, и пленник окажется на свободе. Но как это сделать?
В раздумье Камилла прошла в кабинет коменданта и остановилась перед письменным столом.
Неожиданно блеснула отчаянная, дерзкая мысль.
Между тем Планше, оправившийся от потрясения, полученного при виде своего господина, взятого под стражу, уразумел, что его жизни ничто не угрожает. Не станем скрывать от читателей, что именно это обстоятельство и было способно поставить его на ноги в наиболее короткий срок.
Однако справедливости ради стоит сказать, что, едва придя в чувство и разобравшись в обстановке, славный малый принялся горестно вздыхать и выказал признаки неподдельного отчаяния.
«Бедный хозяин, какое сердце! Идя на смерть, он помнил обо мне. Ах, господин д’Артаньян, что же с нами будет? Что я скажу господину Атосу?! Он лишит жизни и Гримо, и меня за то, что мы не уберегли вас. Ох, а если господин Атос сперва напьется с горя, тогда господа Портос и Арамис убьют нас прежде, чем он протрезвеет. Ах, господин д’Артаньян, какое горе!»
В таком состоянии и нашла его мадемуазель де Бриссар. Увидев безутешного Планше, Камилла обратилась к стражнику. Это был один из тех солдат, которым комендант приказал отконвоировать его обратно на фелуку «Морская звезда» и которые уже намеревались выполнить приказ, нимало не считаясь с причитаниями славного Планше.
– Кто этот человек и почему он стонет так, словно его пытали? – спросила девушка, которую знали все защитники Ла-Рошели. В городе ее называли просто дочерью коменданта.
– Это слуга того лазутчика с рыбацкого судна, что вошло в гавань ночью, сударыня, – отвечал солдат.
– Тогда мне понятна причина его жалоб.
– Ему-то как раз еще повезло, мадемуазель. Господин комендант приказал всего лишь отвести его на корабль и охранять вместе со всем экипажем. А вот господина его завтра вздернут – это уж точно.
– Где же он сейчас находится? – спросила девушка, стараясь придать голосу безразличное выражение.
– Его отвели в городскую тюрьму. В камеру смертников, – был ответ.
Здание городской тюрьмы Ла-Рошели по мере продолжения осады освобождалось от своих постояльцев и к описываемому нами времени почти совершенно опустело. Городские власти мало-помалу выпустили заключенных, чтобы отправить их на бастионы, пополнив хоть в малой степени убыль защитников. Тех же, кто, доведенный до отчаяния тяготами осады, а более всего сопутствующим ей голодом, пытался подстрекать горожан к бунту и сдаче города, вешали без суда в течение двадцати четырех часов.
Вследствие этого д’Артаньян оказался чуть ли не единственным обитателем городской тюрьмы, которую все равно бы некому было охранять, так как все способные носить оружие мужчины несли службу на городских стенах. Лишь для нашего героя были выделены два стража, которые остались снаружи, втолкнув его в камеру – помещение с голыми стенами, каменным полом и решетчатым оконцем, расположенным почти под самым потолком с таким расчетом, чтобы пропускать немного света, но не давать возможности смотреть сквозь него на улицу.
Д’Артаньян окинул беглым взглядом свою временную обитель и, убедившись, что о бегстве отсюда не может быть и речи, опустился на грубо сколоченный табурет, стоявший в углу камеры.
«Интуиция не подвела Атоса, – подумал мушкетер. – Кажется, я очень огорчу моих милых друзей».
Затем молодой человек погрузился в невеселые размышления, сводившиеся к тому, что фортуна – эта ветреная кокетка – не слишком-то обижала его со времени его достопамятного вступления в Париж и у него, пожалуй, нет причин роптать на судьбу, но… Когда вы молоды, предприимчивы и уже не раз оставили с носом старуху с косой, очень трудно примириться с мыслью о том, что эта несимпатичная особа, кажется, наконец взяла реванш. Во всяком случае, наш гасконец не хотел мириться с подобными предположениями – поэтому он продолжал размышлять.
Всем известно, что ничто так не сокращает время, как размышления, поэтому когда, немало поломав голову над возможными способами покинуть негостеприимный тюремный кров до наступления восхода солнца, д’Артаньян окончательно убедился в невозможности бежать через окно, подобно Марии Медичи из блуасского замка [7], приблизился закат, удлинивший тени, отбрасываемые предметами и людьми на мостовые.
Тень часового, маячившего под окном, в которое мушкетеру удалось выглянуть, пододвинув к нему табурет и приподнявшись на носках, неопровержимо свидетельствовала о том, что его бдительно стерегут. Второй часовой, очевидно, охранял двери.
Итак, фортуна окончательно повернулась к нему спиной. Мушкетер поступил так же – он улегся на жесткий тюремный топчан, завернулся в плащ и, отвернувшись от окружавшей его мрачной действительности, попытался заснуть.
Глава седьмая
Петля еще не затянулась
– Я хочу поговорить с этим человеком, – сказала Камилла. Да будет позволено нам и в дальнейшем называть мадемуазель де Бриссар именно так, несколько фамильярно, в интересах краткости.
– Я хочу поговорить с этим человеком, – сказала Камилла, обращаясь к сержанту, возглавлявшему конвой.
– Мы подождем, мадемуазель, – ответил тот.
– Как вас зовут? – спросила Камилла, воспользовавшись паузой в причитаниях Планше.
– Кого, меня, сударыня? – Планше не сразу понял, что эта девушка, по всей видимости, имевшая право разговаривать с сержантом повелительным тоном, обращается именно к нему.
– Да-да, вас. Ведь это вы – слуга того дворянина, которого увели в тюрьму, не так ли?
– Увы, сударыня, это правда.
– Итак?
– Ах, меня зовут Планше, сударыня. Я родом из Пикардии. Не знаю уж, увижу ли я когда-нибудь родные края…
– Послушай, Планше! Ты в состоянии прекратить свои жалобы и рассказать мне о своем господине?
– Сударыня, – отвечал Планше, несколько уязвленный тем, что эта молодая особа позволила себе вполне прозрачно намекнуть, что он ведет себя не по-мужски. – Если бы вы знали этого человека, как знаю его я, вы бы рыдали без остановки до конца своей жизни! Нам с господином д’Артаньяном, – продолжал Планше, воодушевляясь, – угрожали шпаги и мушкеты, от нас пытались избавиться при помощи отравленного вина и наемных убийц, и мы прошли с ним бок о бок через все эти опасности. Сам кардинал Ришелье ничего не сумел с нами поделать, и вот… я остаюсь в одиночестве, в плену, а господина д’Артаньяна уводят на виселицу. И ради чего? Ради лишней недели осады города, который все равно больше не продержится. Ах, несчастный я, несчастный, несчастный господин д’Артаньян!
Непредубежденный читатель, возможно, найдет в некоторых высказываниях Планше небольшие преувеличения, особенно в той части, где славный малый говорил о себе. Мы же склоняемся к тому, чтобы приписать вольности, которые он себе позволил, тому состоянию экзальтированности или аффекта, как сказали бы сейчас, в котором находился бедняга.
Камилла была до крайности заинтригована его словами, полагая, что, если слуга говорит хоть половину правды, д’Артаньян и впрямь является человеком с незаурядной биографией. Отметим также, что девушка хорошо поняла, что гасконец всего лишь на год или два старше нее.
– Отойдем в сторонку, Планше, и ты расскажешь мне о себе и о своем господине, – понизив голос, обратилась она к нему.
Затем Камилла отвела его на расстояние, достаточное для того, чтобы их дальнейший разговор не был услышан сержантом и солдатами.
– Ну же, говори! – нетерпеливо потребовала она. Планше нельзя было отказать в сообразительности. Он понял, что эта молодая особа, пользующаяся большим влиянием, вряд ли стала бы расспрашивать его с таким интересом только для того, чтобы наблюдать завтрашнюю казнь, имея исчерпывающую информацию о личности казнимого. Волнение девушки свидетельствовало о том, что тут замешано другое, более естественное чувство. Сообразив, что его рассказ может принести пользу хозяину, хотя еще и не понимая – какую, Планше не поленился расписать козни кардинала и миледи, направленные против его господина.
Однако хитрец Планше вполне обоснованно умолчал о несчастной г-же Бонасье, обнаружив себя знатоком женской натуры. Зато он в ярких красках описал путешествие в Лондон, не преминув отметить, что впоследствии ему одному пришлось совершить туда еще одну поездку исключительно с целью уберечь лорда Бэкингема от руки наемного убийцы и, следовательно, он, Планше, с полным основанием может считаться другом и соратником ларошельцев, что, собственно, и подтвердил комендант этого достойного города, отпустив его обратно на фелуку.
Рассказ Планше возымел свое действие. Щеки Камиллы порозовели, а сердце забилось гораздо чаще, чем это случается по обыкновению. План созрел в ее головке в считанные минуты.
– Хочешь помочь своему господину? – быстро спросила она, кинув взгляд на стражу и удостоверившись, что солдаты не могут слышать ее.
Планше утвердительно кивнул головой.
– Сейчас стражники отведут тебя обратно на фелуку. Есть ли на ней кто-либо, на кого ты можешь положиться?
Планше снова утвердительно кивнул головой, вспомнив, что Гримо не позволили сойти на берег и он остался на «Морской звезде».
– Отлично. Стража будет стеречь тебя и капитана, возможно, – помощника. За всеми матросами им не уследить – люди в Ла-Рошели очень устали. Пусть твой товарищ незаметно проберется в город и найдет кантора в церкви, расположенной неподалеку от ратуши, на городской площади. Если кантора там не окажется, церковный сторож объяснит ему, как отыскать его дом, – он живет всего лишь в нескольких минутах ходьбы оттуда. Пусть твой товарищ назовет мое имя – оно послужит пропуском – и попросит кантора быть у входа в церковь около…
Тут Камилла приблизилась к Планше и остальную часть своих указаний сообщила ему на ухо. После этого девушка, не прощаясь, повернулась спиной к удивленному Планше и подошла к сержанту.
– Можете увести этого человека. Он меня больше не интересует, – сказала она и удалилась с высоко поднятой головой.
– Красивая дочь у господина коменданта, – заметил один из стражников, глядя ей вслед, но взгляд сержанта тут же заставил его сделать вид, будто он и не думал что-либо говорить по этому поводу.
Сержант взял Планше за локоть, и маленькая процессия отправилась в гавань.
– Я хочу поговорить с этим человеком, – сказала Камилла, обращаясь к сержанту, возглавлявшему конвой.
– Мы подождем, мадемуазель, – ответил тот.
– Как вас зовут? – спросила Камилла, воспользовавшись паузой в причитаниях Планше.
– Кого, меня, сударыня? – Планше не сразу понял, что эта девушка, по всей видимости, имевшая право разговаривать с сержантом повелительным тоном, обращается именно к нему.
– Да-да, вас. Ведь это вы – слуга того дворянина, которого увели в тюрьму, не так ли?
– Увы, сударыня, это правда.
– Итак?
– Ах, меня зовут Планше, сударыня. Я родом из Пикардии. Не знаю уж, увижу ли я когда-нибудь родные края…
– Послушай, Планше! Ты в состоянии прекратить свои жалобы и рассказать мне о своем господине?
– Сударыня, – отвечал Планше, несколько уязвленный тем, что эта молодая особа позволила себе вполне прозрачно намекнуть, что он ведет себя не по-мужски. – Если бы вы знали этого человека, как знаю его я, вы бы рыдали без остановки до конца своей жизни! Нам с господином д’Артаньяном, – продолжал Планше, воодушевляясь, – угрожали шпаги и мушкеты, от нас пытались избавиться при помощи отравленного вина и наемных убийц, и мы прошли с ним бок о бок через все эти опасности. Сам кардинал Ришелье ничего не сумел с нами поделать, и вот… я остаюсь в одиночестве, в плену, а господина д’Артаньяна уводят на виселицу. И ради чего? Ради лишней недели осады города, который все равно больше не продержится. Ах, несчастный я, несчастный, несчастный господин д’Артаньян!
Непредубежденный читатель, возможно, найдет в некоторых высказываниях Планше небольшие преувеличения, особенно в той части, где славный малый говорил о себе. Мы же склоняемся к тому, чтобы приписать вольности, которые он себе позволил, тому состоянию экзальтированности или аффекта, как сказали бы сейчас, в котором находился бедняга.
Камилла была до крайности заинтригована его словами, полагая, что, если слуга говорит хоть половину правды, д’Артаньян и впрямь является человеком с незаурядной биографией. Отметим также, что девушка хорошо поняла, что гасконец всего лишь на год или два старше нее.
– Отойдем в сторонку, Планше, и ты расскажешь мне о себе и о своем господине, – понизив голос, обратилась она к нему.
Затем Камилла отвела его на расстояние, достаточное для того, чтобы их дальнейший разговор не был услышан сержантом и солдатами.
– Ну же, говори! – нетерпеливо потребовала она. Планше нельзя было отказать в сообразительности. Он понял, что эта молодая особа, пользующаяся большим влиянием, вряд ли стала бы расспрашивать его с таким интересом только для того, чтобы наблюдать завтрашнюю казнь, имея исчерпывающую информацию о личности казнимого. Волнение девушки свидетельствовало о том, что тут замешано другое, более естественное чувство. Сообразив, что его рассказ может принести пользу хозяину, хотя еще и не понимая – какую, Планше не поленился расписать козни кардинала и миледи, направленные против его господина.
Однако хитрец Планше вполне обоснованно умолчал о несчастной г-же Бонасье, обнаружив себя знатоком женской натуры. Зато он в ярких красках описал путешествие в Лондон, не преминув отметить, что впоследствии ему одному пришлось совершить туда еще одну поездку исключительно с целью уберечь лорда Бэкингема от руки наемного убийцы и, следовательно, он, Планше, с полным основанием может считаться другом и соратником ларошельцев, что, собственно, и подтвердил комендант этого достойного города, отпустив его обратно на фелуку.
Рассказ Планше возымел свое действие. Щеки Камиллы порозовели, а сердце забилось гораздо чаще, чем это случается по обыкновению. План созрел в ее головке в считанные минуты.
– Хочешь помочь своему господину? – быстро спросила она, кинув взгляд на стражу и удостоверившись, что солдаты не могут слышать ее.
Планше утвердительно кивнул головой.
– Сейчас стражники отведут тебя обратно на фелуку. Есть ли на ней кто-либо, на кого ты можешь положиться?
Планше снова утвердительно кивнул головой, вспомнив, что Гримо не позволили сойти на берег и он остался на «Морской звезде».
– Отлично. Стража будет стеречь тебя и капитана, возможно, – помощника. За всеми матросами им не уследить – люди в Ла-Рошели очень устали. Пусть твой товарищ незаметно проберется в город и найдет кантора в церкви, расположенной неподалеку от ратуши, на городской площади. Если кантора там не окажется, церковный сторож объяснит ему, как отыскать его дом, – он живет всего лишь в нескольких минутах ходьбы оттуда. Пусть твой товарищ назовет мое имя – оно послужит пропуском – и попросит кантора быть у входа в церковь около…
Тут Камилла приблизилась к Планше и остальную часть своих указаний сообщила ему на ухо. После этого девушка, не прощаясь, повернулась спиной к удивленному Планше и подошла к сержанту.
– Можете увести этого человека. Он меня больше не интересует, – сказала она и удалилась с высоко поднятой головой.
– Красивая дочь у господина коменданта, – заметил один из стражников, глядя ей вслед, но взгляд сержанта тут же заставил его сделать вид, будто он и не думал что-либо говорить по этому поводу.
Сержант взял Планше за локоть, и маленькая процессия отправилась в гавань.