— Иисусе! — выдохнул Коул, увидев Антонию, и перевел взгляд на Ройала.
   Тот, поднеся бокал ко рту, случайно бросил взгляд на дверь и оцепенел. Он часто размышлял, как выглядела бы Антония в приличной одежде, но она превзошла его ожидания.
   Глубокий розовато-лиловый цвет платья выгодно подчеркивал ее естественные краски. Стройная шея была открыта. Взоры всех мужчин сразу же обратились к стройной фигурке и полным грудям, вздымавшимся над декольте, а также к необычному ожерелью, украшавшему шею Антонии.
   Заметив, что Ройал поражен, Антония смешалась. Однако, перехватив завистливые взгляды дам, улыбнулась. Она-то думала, что ей никогда не сравниться с сестрами Дамфри по красоте и элегантности. Что ж, теперь им придется раскошелиться на наряды.
   Ройалу не понравилось, что Антония села между Брэдом и Томасом. Брэд пожирал ее взглядом. Днем Ройал не обратил особого внимания на интерес этого мужчины к Антонии, но теперь почувствовал угрозу.
   — Вот это ты и купила сегодня? — спросил он, полагая, что она слишком открыла грудь, хотя и у других дам тоже были глубокие декольте.
   — Да. А что, платье не подходит мне?
   — Прекрасное платье, — похвалил Коул. — И ты в нем как принцесса.
   Ее щеки чуть порозовели.
   — Томас, можешь поцеловать мне руку в знак почтения.
   — Только руку? — Томас припал к ее ладони. — А что ты позволишь мне поцеловать, если станешь королевой?
   Антония коротко рассмеялась, и Ройал бросил на нее сердитый взгляд. А Брэд выглядел еще более заинтересованным. Этот человек явно думал о том, что сделал бы, если бы Антония досталась ему. Ройал нехотя обернулся к Шарлотте, пытавшейся привлечь его внимание.
   За обедом разговор шел вяло, но когда подали десерт, сестры Дамфри ринулись в атаку. Антония ждала этого. Оро не отрывал глаз от Патриции, не видя больше никого. Томас не проявлял никакого интереса к сестрам Дамфри и изо всех сил старался поддержать и успокоить Антонию. Коул неотрывно наблюдал за Ройалом, хотя Антония не понимала почему. Ройал то и дело прерывал разговор Антонии и Брэда. У сестер Дамфри не было возможности поговорить ни с кем, кроме Джастина, но он, по их представлениям, был слишком молод. Антония заметила, что они крайне недовольны.
   Антония чувствовала, что назревает конфликт, но о причинах его она только догадывалась. Антония считала, что Шарлотта, стремясь завоевать Ройала, хочет поставить ее в затруднительное положение. Стараясь сдерживаться, она приготовилась к нападению.
   — А чем занимаются ваши родители в Мексике? — полюбопытствовала Шарлотта.
   — Они умерли, сеньорита, — ответила Антония.
   — О Боже, так вы сирота! — воскликнула Маргарет с деланным сожалением. — А где находятся земли вашей семьи?
   — Нет у нас никаких земель. — Антония не видела причин скрывать правду.
   — А на что же вы живете? — поинтересовалась Барбара.
   — Барбара! — одернул сестру Брэд, но Антония легонько коснулась его руки:
   — Я работаю.
   Семнадцатилетняя Барбара проявляла скорее любопытство, чем злость.
   — Работаете на Ройала? — уточнила Шарлотта, положив ладонь на его руку.
   Подавив желание переломать этой женщине пальцы, Антония отпила немного вина. Она понимала, что Шарлотта хочет очернить ее. Потому что женщина может работать на мужчину лишь в одном смысле. Антония знала: Оро и Томас чувствуют, что за этими вежливыми вопросами кроется оскорбление. Их глаза потемнели, а открытые лица стали суровыми. Даже Ройал нахмурился. Странно, но это несколько смягчило гнев Антонии.
   — Да. Я охраняла Патрицию. Во время перегона скота нас подстерегали опасности.
   Эти слова заинтересовали сестер. Но Антония догадывалась, что сестры Дамфри на этом не остановятся. Она подумала, не стоит ли ей отступить, но тут же отказалась от этой мысли. Тем самым она признала бы свое поражение.
   Наблюдая за тем, как Шарлотта кокетничает с Ройалом, Антония решила не терять самообладания. То, что Брэд проявлял к ней особый интерес, немного смягчало напряжение и тешило тщеславие Антонии. Томас тоже разряжал атмосферу своими дружескими спорами с Коулом.
   Ройал не предпринял ничего, чтобы защитить ее от непрерывных нападок сестер Дамфри, очевидно, видя в этом лишь забавное развлечение. Антония не подавала виду, что уколы ранят ее. Однако честь девушки была задета, и она чувствовала себя глубоко обиженной. Если бы Ройал хоть чуть-чуть любил ее, то не сидел бы молча.
   А Ройал тем временем все больше и больше злился. Он знал, что сестры Дамфри считают Антонию его любовницей. Вероятно, они полагают, будто Ройал недоволен тем, что она посмела сесть с ними за один стол. Ревность только подстегивала его злость. Он мысленно бранился, наблюдая за Брэдом.
   Ройал видел, что Антония принимает ухаживания Брэда. Каждый раз, когда она смеялась, он сжимал зубы. Когда Антония подавалась вперед, Ройала охватывало желание затащить ее в свою комнату или по меньшей мере ударить Брэда. Ведь тот жадно пялился на ее открытую грудь. Поглощенный своими переживаниями, Ройал почти не замечал нападок сестер Дамфри.
   Между тем ситуация вышла из-под контроля. Вино лилось рекой, и, очевидно, поэтому Шарлотта не удержалась и высказала свое мнение о нравственности Антонии. Антония поставила бокал с вином и поднялась. Ее глаза потемнели от гнева.
   — Ну, с меня хватит! К чему мне все эти наряды? Чтобы пообедать с такой дрянью, как вы? Матерь Божья! Я могла бы выпить с теми, кто не заставляет меня играть в такие игры, с теми, кто не будет любезно улыбаться, нанося мне оскорбления. С вами не нужны хорошие манеры.
   — Хорошие манеры? — воскликнула Шарлотта. — Откуда такие, как вы, знают о хороших манерах?
   — Я знаю побольше вас, сеньорита! Там, откуда я приехала, не принято оскорблять человека, с которым сидишь за одним столом. Иначе можно поплатиться жизнью.
   Антония улыбнулась, заметив, как побледнела Шарлотта.
   — Куда ты пошла, черт побери? — вскричал Ройал, увидев, что Антония направилась к двери.
   — Прежде всего я переоденусь. А потом… — Она пожала плечами. — Это не ваше дело, сеньор Бенкрофт!
   Томас поспешил за ней. Ройал не успел и глазом моргнуть, как Коул и Джастин, извинившись, тоже исчезли. Он понял, что Брэд не бросился за белокурой сиреной только из страха обидеть сестер.
   Антония вбежала в свою комнату, а за ней трое молодых людей. Схватив свою одежду, она спряталась за ширму. А трое джентльменов, опустившись на ее кровать, стали допивать оставшееся вино. Антония, переодеваясь, продолжала свою гневную тираду:
   — Ба! Как много барахла! — Она перекинула наряд через ширму. — Даже не понимаю, как я могла терпеть все это! Но я держала себя в руках, верно, Томас? Разве я не была образцом терпения?
   — Да, Антония. Я просто не узнавал тебя. — И он в знак одобрения приподнял свой стакан.
   Антония кивнула:
   — Я никогда больше не соглашусь сидеть и молча глотать оскорбления.
   — Шарлотта просто ревновала, Тони, — сказал Джастин. — Она хочет заполучить Ройала.
   Антония в брюках и рубашке вышла из-за ширмы и начала разыскивать сапоги.
   — Она уже заполучила его. Он так злобно смотрел на меня. И почему Ройал так сердился, когда я вопреки себе держалась как настоящая леди? Но мне совсем не по душе быть леди!
   — Да ты в десять раз больше леди, чем сестры Дамфри, — заверил ее Коул, когда она натягивала сапоги. — У тебя язык как бритва, но ты не унизила себя и не ввязалась в их игру. Вот поэтому ты и есть леди. Дело же не в том, что они хорошо одеты и умеют пользоваться вилкой.
   Надевая пояс с кобурой, Антония обдумывала его слова.
   — Они совсем как Мэрилин — а она тоже леди? Коул подал Антонии шляпу и, обняв за плечи, направился с ней к двери:
   — Дорогая, я знавал многих леди. Но никогда не слышал, как они разговаривают между собой. А вот сегодня услышал, и это просто отвратительно. Признаюсь, я не сразу принял тебя, когда ты впервые появилась у нас. По тому, как ты одета и как держалась, я считал, что ты совсем не такая, как другие женщины. Но сегодня вечером я понял, что ты настоящая леди!
   — Благодарю вас, сеньор. — Антония улыбнулась ему, когда он нежно прикоснулся пальцем к ее щеке.
   — Сегодня я понял, почему должен считать тебя настоящей леди, несмотря на то что ты вооружена.
   — И что же ты понял?
   — Во-первых, дорогая, ты честная. Я встречал мало честных леди. Все они притворяются, дорогая. А ты — нет. Черт побери, я вижу все это, несмотря на их прекрасные наряды, дрожащие ресницы и кокетливые помахивания веером, но есть еще кое-что…
   Они вышли из гостиницы, и Антония настороженно посмотрела на него:
   — И что же это?
   — Н-ну, скажем так, ты не совсем справедлива, Антония.
   — В чем?
   Антония заметила в его глазах озорной блеск, но не могла догадаться, в чем дело.
   — Ты просто забыла обо мне. Ты целовала Томаса, Оро, Джастина и, конечно, Ройала, а вот меня — нет.
   Рассмеявшись, она обняла его за шею:
   — Я должна восстановить справедливость.
   — Будь я проклят, — пробормотал Коул, почувствовав на мгновение вкус того, что никогда не будет принадлежать ему.
   — И прямо на людях? — прозвучал знакомый голос. Ройал не выдержал общества сестер Дамфри. Вежливо, но твердо он выпроводил их из гостиницы. Вместе с Шарлоттой, вцепившейся в его руку, Ройал вышел на улицу, где и увидел столь неожиданную сцену. Услышав его слова, Коул и Антония, смутившись, отпрянули друг от друга. Это задело Ройала, и он заподозрил, что Коул хочет использовать ситуацию в своих интересах. Что ж, нужно вести себя как мужчина.
   — Вы правы, сеньор Бенкрофт, — сказала Антония. Она подошла к Ройалу и оттолкнула от него Шарлотту.
   — Вот так-то лучше. Отложите объятия на будущее, сеньорита!
   Пожелав спокойной ночи, Антония присоединилась к Оро, Томасу и братьям Ройала, и все они поспешно удалились. Ройал бросил им вслед гневный взгляд. Краем глаза он заметил, как Оро и Патриция исчезли на пороге гостиницы. Посадив сестер Дамфри в экипаж, Ройал отправился провожать их.
   То, что Брэд и его родные братья только позабавились, глядя, как он злится, еще больше разгневало Ройала. До сих пор он не имел никаких проблем с женщинами и теперь, столкнувшись с ними, надеялся, что все это скоро останется позади.
   Ройал обвинял Антонию в том, что ему приходится играть незавидную роль ревнивого любовника. Может быть, у нее и есть веские причины отдалиться от него, но это не значит, что она вправе заигрывать с другим мужчиной. И хотя внутренний голос говорил ему, что он поступает не совсем разумно, Ройал не мог изменить своего мнения. Он не хотел копаться в том, что ощущал раньше. Куда удобнее было думать, что Антония намеренно обидела его, а он вел себя в соответствии с этим.
   Ройал проклинал случай, который свел его с сестрами Дамфри. Если бы не этот обед, возможно, он провел бы вечер наедине с Антонией. А вместо этого ему пришлось смотреть, как она в новом элегантном наряде поощряет ухаживания Брэда, после чего удаляется вместе с Коулом. Прекрасный вечер обернулся мучением. Сейчас он и Антония могли бы предаваться страсти, но все получилось иначе. Она развлекается с Томасом и его братьями, а ему приходится выносить несносную Шарлотту. Ройал сознавал, что потеряет Антонию, если не изменит своего поведения. Он слишком давно не предъявлял прав на нее, и хищники почуяли это. Необходимо поскорее вернуть Антонию.
   — Так этой женщине вы поручили охранять вашу сестру? — спросила Шарлотта.
   — Теперь Оро охраняет ее, — ответил Ройал.
   — Сомневаюсь, что ему удастся защитить ее.
   — Почему? — Ройал холодно взглянул на свою спутницу. — Он жених Патти.
   Шарлотта и ее сестры воскликнули в один голос:
   — Но он же мексиканец!
   — Так и есть. Но при этом Оро очень хороший парень.
   — Если этот человек защищает вашу сестру, зачем же вы наняли Антонию? — осведомилась Барбара.
   — Антония охраняла Патрицию во время перегона скота. Нас все время преследовали. Эта леди — лучший охранник, какого можно нанять за деньги. Нам иногда приходилось очень туго, но я никогда не беспокоился о Патриции.
   — Вероятно, из-за того, что она хорошо делает свою работу, вы разрешили сестре водить с ней компанию? — ядовито предположила Шарлотта.
   Желая предотвратить новую ссору, Брэд примиряюще сказал:
   — Убери свои коготки, сестра. Все твои попытки унизить мисс Рамирес сегодня вечером ни к чему не привели. Она вела себя как истинная леди.
   Шарлотта погрузилась в мрачное молчание. Ройалу дорога до дома Дамфри показалась мучительно долгой. Когда они наконец приехали, Ройал неохотно принял приглашение выпить кофе. Оглядевшись, он понял, что дела у семьи Дамфри с их новым скотоводческим предприятием идут неплохо. Им не придется возвращаться в Техас, и заниматься тяжелой работой.
   Ройалу так и не удалось успокоиться. Его преследовали мысли о том, что Антония развлекается с его братьями, которые считают ее свободной. Хуже того, Антония тоже считала себя свободной. И это могло привести к непредсказуемым результатам.
   Подумав о том, что другой мужчина может овладеть Антонией, Ройал пришел в ярость. Увидев, как Коул обнимает ее, он понял всю беспочвенность своих подозрений насчет Оро. Но все же они что-то скрывали от него.
   Внезапно Ройал нахмурился, глядя на кофейную гущу, оставшуюся в его чашке. Он был уязвлен тем, что Антония пренебрегает им. Это заставило Ройала осознать, что его привлекало не только ее тело.
   — Дайте мне минуту. Я переоденусь и поеду с вами разыскивать их.
   Ройал недовольно взглянул на Брэда:
   — С чего вы взяли, что я собираюсь разыскивать их? Брэд лишь весело рассмеялся.
   Развлекая сестер, Ройал внимательно смотрел на Шарлотту. Красивая, как и Мэрилин, она вполне могла бы стать его женой. Этих двух леди он представлял себе в роли, хозяек своего ранчо. Ройал поморщился. Да, они, несомненно, подходят для этой роли, но никогда не стали бы для него настоящими партнершами. Хотя "эти женщины выросли на ранчо и имели представление о том, как там работают, их интересы ограничивались тем, какую прибыль дает хозяйство.
   Когда Брэд вернулся, Ройал уже всей душой стремился поскорее уехать. Он предпочел бы поискать Антонию один, но раз уж Брэд решил составить ему компанию, возражать не стал. Они вместе отправились в гостиницу.
   — А что, Патриция на самом деле выходит замуж за Оро Дегаса? — спросил Брэд, располагаясь в комнате Ройала.
   — Да, как только мы вернемся домой.
   — Вы уверены, что это разумно? Могут возникнуть трудности. В реакции моих сестер нет ничего необычного.
   — Я все понимаю. Признаться, Патти просто атаковала этого мужчину, а он делал все, чтобы держаться на расстоянии, хотя ему было очень трудно. Я наконец понял, что они оба будут страдать.
   — И вы спросили себя почему?
   — Конечно. Здесь нет никакой особой причины. Уверен, Патти осудят, но она может рассчитывать на поддержку семьи. — Ройал надел шляпу. — Ну, идемте? — И он направился к двери.
   — Вы уверены, что поступили разумно, отпустив Антонию? — спросил Брэд, когда они шли к окраине города, где находились злачные места.
   — Не в моих силах остановить ее. Антония и сама способна позаботиться о себе. Оро и Томас всегда присматривали за ней. Они вместе росли. У них особое чувство опасности. У Антонии была трудная жизнь. Она знает, что представляют собой такие места, как эти.
   — Тогда зачем же вы разыскиваете ее?
   — Будь я проклят, если знаю. — Ройал украдкой взглянул на своего любопытного друга и мрачно улыбнулся: — Но, черт побери, если быть откровенным, девушка принадлежит мне.
   — А она знает об этом?
   — Похоже, что нет.
   — Тогда, может быть, вы заблуждаетесь и она не принадлежит вам?
   — Вероятно. — Ройал заглянул в салун, но ничего не рассмотрел. — Но если Антония еще не знает этого, — сказал он, направляясь к другому салуну, — то узнает до конца этой ночи.

Глава 15

   — Да здесь просто нечем дышать! — воскликнула Антония, когда она и трое ее сопровождающих покинули шумный, битком набитый салун.
   — Прямо как в загоне для скота. — Коул взял ее за руку и повел вниз по улице.
   В переулке было немного потише. В конце его стояло небольшое двухэтажное здание, судя по всему, еще один салун. Заглянув туда, они поняли, что это именно то, что им нужно. Салун не был переполнен, посетители шумели, но не орали. Их встретили приветливыми криками.
   Антония узнала женатых работников Ройала и людей с соседних ранчо. Три девушки из салуна сегодня могли бы быть нарасхват, но, судя по всему, посетители предпочитали ограничиться товарищескими отношениями с ними.
   — Эй, Тони, а я думал, что ты сегодня проведешь прекрасный вечер в гостинице, — с усмешкой сказал один из людей Ройала.
   Антония улыбнулась Луку Кузинсу, старшему рабочему Ройала.
   — Прекрасные вечера кончаются рано, Лук.
   — Ну, дорогая, садись. Мы готовы развлекать тебя хоть всю ночь.
   Она засмеялась, увидев, как тот многозначительно тасует карты.
   — Я хочу сберечь хотя бы то немногое, что осталось от моих денег.
   — Я не жадный, дорогая. А где хозяин?
   — Остался с семьей Дамфри, — ответил Коул, ставя перед Антонией пиво и садясь рядом с ней.
   Никто больше не упоминал о хозяине, и это очень нравилось Антонии. Ей хотелось хоть на короткое время забыть о Ройале.
   Ставки были невысокие, и она охотно вступила в игру. Пива здесь хватало, но Антония не смешивала его с вином, как делала раньше. Однако постепенно она повеселела.
   Ройал наконец отыскал салун, где была Антония, узнав голоса своих людей прежде, чем зашел туда. И совсем не удивился, увидев, как Антония откалывает коленца, танцуя с Луком под аккомпанемент скрипки Чарли Фостера. Покачав головой, Ройал взял себе и Брэду по стакану пива и сел за общий стол, не обращая внимания на понимающие ухмылки окружающих.
   — Ну, это просто поразительно, Тони, — задыхаясь, сказал Лук, когда они рухнули на свои стулья. — Я потренируюсь и в следующий раз одержу победу.
   — Ха! — Антония посмотрела на Ройала, не смея думать, что он специально разыскивал ее. — А где же ваши леди?
   — В своих постельках, — отозвался Ройал, — там, где и положено быть настоящим молодым леди.
   — Карамба! Так выходит, что я не настоящая молодая леди? Но до чего же скучно рано ложиться в постель!
   — Смотря где ты ложишься в постель. — Ройал сделал многозначительную паузу. — И с кем.
   — Жаль девушек. — Антония надула губки и сделала глоток пива. — Ну и что ты подумал обо мне, когда я изображала леди? И в красивом платье.
   Ройал не мог на нее сердиться, особенно теперь, когда она была в таком веселом настроении.
   — В очень красивом. И цвет тебе подходит. Антония сняла шляпу, чтобы показать свою прическу.
   — Я не могу распустить волосы. Патти так старалась.
   — Тебе не удастся сохранить прическу навсегда, чика, — заметил Томас.
   Надев шляпу, Антония улыбнулась Томасу.
   — Верно, со временем она изменится. — Антония нахмурилась. — А который час? Может, эти леди не ложатся так рано, как мне кажется?
   Она вытащила часы Хуана, одну из немногих вещей, которые он ей оставил.
   — Посмотрите. Здесь защелка, — показал Брэд. — А это значит, что там есть еще одно маленькое отделение.
   С помощью Брэда Антония открыла потайное отделение. Там, в маленьком клочке бумаги, лежал ее локон. Каракулями, в которых она сразу же признала почерк Хуана, было с ошибками написано: «С головки моего любимого дитяти, когда ей было десять лет».
   Горе, которому она никогда не давала выхода, разрастаясь, душило ее. Антония осторожно вернула локон на место, закрыла часы и убрала их. Сентиментальный жест такого грубого человека, как Хуан, растрогал ее. Такого Антония не испытывала с момента его похорон. Она призналась себе, что, несмотря на большое количество выпитого пива, не расположена к веселью.
   — Мне пора. — Антония поднялась. — Доброй ночи, — сказала она по-испански и вышла из салуна не оглядываясь.
   — Пожалуй, пойду за ней. — Томас вскочил. Ройал схватил молодого Человека за руку:
   — Я сам пойду.
   — Антонии сейчас нужен покой, а не ваши сердитые слова, сеньор.
   — Знаю. — Ройал допил пиво. — Это все часы Хуана.
   — Да. — Томас снова сел. — Она никогда еще так не горевала о нем.
   — А Антония вовсе не такая грубая, какой хочет казаться.
   Томас посмотрел в глаза Ройалу:
   — Да, сеньор, не такая.
   Не признавшись, что понял его намек, Ройал последовал за Антонией и догнал ее на главной улице. Она шла к гостинице, низко склонив голову. Он не мог понять, плачет ли Антония, пока не поравнялся с ней. И теперь, заглянув под Поля шляпы, увидел слезы на ее щеках. Ройал молча шел рядом с ней до самой ее комнаты.
   — Я никогда не плакала. — Антония опустилась на кровать и закрыла лицо руками.
   — Здесь нечего стыдиться. — Ройал снял с нее шляпу и стянул сапоги. — Ты же любила его.
   — Он был очень добр ко мне.
   — Да, добр. И хотя вел такую жизнь, он любил тебя. Я это давно понял. — Ройал снял с нее пояс с кобурой.
   — Он выучил меня всему, что я знаю. Хотел, чтобы я стала леди.
   — Милая! — Ройал погладил ее залитое слезами лицо. — Ты и есть самая настоящая леди. Ты не подвела Хуана.
   — Разве? Я ведь стала твоей девкой, — возразила Антония, глядя в его нефритово-зеленые глаза, которые подавляли в ней волю к сопротивлению.
   — Моей любовницей, — уточнил Ройал, садясь рядом с ней и снимая свои сапоги.
   — А что, есть разница? — Антония не пресекла его попыток остаться на ночь у нее в постели;
   — О да!
   Он бросил шляпу на стул и обнял ее.
   — Ты говоришь так, надеясь, что, если сделаешь мне приятное, я не прогоню тебя?
   — Вовсе нет. Зачем мне оскорблять тебя и нести всякую чепуху? Я откровенен с тобой.
   Антония не остановила его, когда он начал расстегивать ее сорочку. Она даже откинула голову, чтобы Ройал коснулся своими теплыми губами ее шеи. Он хотел Антонию. И никогда не скрывал этого. Никогда не давал ей пустых обещаний и не говорил слов любви. Это ранило Антонию. Что ж, пусть Ройал не любит ее, но это лучше, чем обман, ложные надежды и боль, порожденная ими.
   Антония не скрывала от себя, что отчаянно хочет его. И не обвиняла Ройала за то, что ему нужно ее тело, а не сердце. Он никогда не упоминал о сердце. А она никогда не спрашивала. Лучше бы ей ограничиться страстью и избежать боли неразделенной любви.
   Ройал провел рукой по ее густым шелковистым волосам.
   — Ты моя. Не хочу ни с кем делить даже малую частицу тебя.
   — Я никому не принадлежу, — возразила Антония. Ройал снял с себя остатки одежды.
   — Сегодня ночью я поставлю на тебе свое клеймо, моя дорогая вещь.
   — Клеймо? — Антония чуть не задохнулась от возмущения. — Но я не твой скот!
   — Нет, конечно, однако ты принадлежишь мне, дорогая. — Он опрокинул ее на кровать и нежно, но твердо прижал сверху. — Кажется, мое клеймо немного поблекло. Сегодня ночью придется обновить его.
   — Я не твоя вещь, я — женщина.
   — И еще какая! — отозвался Ройал, устремив взгляд на полные груди, и кончиком языка поочередно коснулся ее сосков.
   — Ты не слушаешь меня, гринго.
   — Нет. Это ты не слушаешь меня. — Ройал продолжал ласкать ее языком. — Ты моя, маленькая чаровница, и я сейчас докажу это. — И он закрыл ее рот своим, прежде чем она успела возразить.
   Антония понимала, что проиграла битву. Его пьянящие поцелуи и мерно движущийся язык заставили ее забыть о накопившейся злости. Будто уверенный в том, что Антония уступит ему, Ройал целовал ее до тех пор, пока в ее душе не осталось ничего, кроме жажды наслаждения.
   — Твоя кожа как шелк и вкусом похожа на сладкий мед, — шептал он, жадно хватая ртом ее соски.
   — Иди ко мне, — вырвалось у нее, когда его губы скользнули в ее самое интимное место.
   Антония еще не испытывала такого наслаждения. И снова страсть, как волна, окатила ее. Она выгнулась под ним, крича от желания.
   — Ну же, дорогой, ну! Я хочу… — простонала Антония, прижимаясь к Ройалу и неистово обнимая его.
   Он быстро овладел ею, и его жадные поцелуи заглушили крик Антонии. Она едва слышала слова Ройала, но они приводили ее в экстаз. Она обвила его ногами и еще теснее прижалась к нему. И они одновременно достигли вершины наслаждения. Потом они лежали, купаясь в блаженстве и крепко прижимаясь друг к другу. Ройал спрятал лицо на груди у Антонии. А она не давала разгореться вспыхнувшей в ней надежде.
   — Ты не найдешь мужчины, способного дать тебе такое наслаждение, Антония. Ты моя.
   — А ты мой, Ройал Бенкрофт? Если ты считаешь, что поставил на мне свое клеймо, скажи, поставила ли я свое на тебе?
   Он ответил не сразу. Вопрос Антонии не покоробил его. Более того, Ройал счел его справедливым. И хотя она требовала обязательств, речь не шла о любви или о браке. Ройал думал, что если бы Антония добивалась этого, то спросила бы напрямую. Он нахмурился, внезапно поняв, что разочарован. Ему захотелось слышать слова о любви. Ройал, однако, не собирался предлагать ей любовь или брак, поэтому вернулся к тому, о чем она спросила.
   — Да, думаю, это так и есть, — наконец ответил он. — Я не испытываю ни малейшего влечения ни к одной женщине с тех пор, как ты вошла в мою жизнь.